Студопедия — Морфологическая классификация
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Морфологическая классификация






Без учета морфологической классификации в роли эвфемизмов заметны на уровне примеров только имена (существительные и прилагательные), местоимения и глаголы. Как показывает языковой анализ, данные грамматические категории далеко не исчерпывают перечень частей речи, употребляемых в тексте и в речи в функции эвфемизмов.

В качестве эвфемизмов в русском языке используются следующие части речи: имена существительные, имена прилагательные, имена числительные, местоимения, глаголы, наречия, безлично-предикативные слова, междометия, звукоподражательные слова, частицы.

Имена существительные в функции эвфемизмов. В роли эвфемизмов используются слова обобщенной семантики; гиперонимы; иноязычные слова; слова, образованные с помощью аббревиации; имена собственные, употребленные в значении нарицательных (апеллятивы); диминутивы; некоторые существительные с частицей не-; номинации, состоящие из существительных в форме приименного родительного падежа; отадъективные субстантивы.

Имена существительные обобщенной семантики именуются как слова «десемантизированные», с размытым, «полуместоименным» значением: человек, мужчина, мальчик, дело, вещь, штука, штучка, штуковина [105: 61; 110: 58]. Такие существительные обладают семантической неопределенностью из-за пониженного уровня конкретности, активно употребляются в функции эвфемизмов (Л.П. Крысин, 2004; Л.А. Нефедова, 1998; Е.И. Шейгал, 1997). Так, Родион Раскольников, задумав совершить преступление (убийство старухи-процентщицы), даже мысленно в разговоре с собой не называет задуманное своими словами. Слишком страшной является правда. См. внутренний монолог героя:

На какое дел о хочу покуситься и в то же время каких пустяков боюсь! (…) А впрочем, я слишком много болтаю. Оттого и ничего не делаю, что болтаю. Это я в последний месяц выучился болтать, лежа целыми сутками в углу и думая…о царе Горохе. Ну зачем я теперь иду? Разве я способен на это? Разве эт о серьезно? (Ф.М. Достоевский. Преступление и наказание).

Приведенный пример содержит три эвфемизма: дело, это, царь Горох (последний эвфемизм – окказиональный). Существительное дело обладает обобщенной, «размытой» семантикой. Под таким словом говорящему удобно скрыть любой неблаговидный поступок.

Неодушевленные существительные с «диффузной» семантикой также используются в функции эвфемизмов. Например: акция (вм. репрессивные действия), изделие (вм. названия оружия), учреждение (вм. тюрьма), материал (в значении «компрометирующие сведения»), сигнал (в значении «сообщение о чем-либо неблагоприятном в высшей инстанции») (см.: Л.П. Крысин, 1994, с. 81).

Эвфемистическую функцию выполняют и апеллятивы в составе сочетаний: дочь Евы (вм. любопытная женщина); двуликий Янус (вм. двуличный человек, двуручник) – примеры Т.Л. Павленко.

В функции эвфемизмов используются прилагательные с «диффузной» семантикой; иноязычные слова; диминутивы; прилагательные, участвующие в номинации от противного.

Продуктивны в качестве эвфемизмов прилагательные с «диффузной» семантикой: известный, определенный, специальный, надлежащий (Л.П. Крысин, 2004). Качественные прилагательные известный, определенный, употребляясь с целью эвфемизации, приобретают черты неопределенного местоимения. Например: [О петухе]… несмотря на то, что голова продолблена была до самого мозгу носами других петухов по известным делам волокитства, горланил очень громко… (Н. Гоголь. Мертвые души);

[О взятках]… как только приходил проситель и засовывал руку в карман с тем, чтобы вытащить оттуда известные рекомендательные письма за подписью князя Хованского (народный образ взятки – Е.С.), как выражаются у нас на Руси: «Нет, нет», - говорил он с улыбкой… (Н.В. Гоголь. Мертвые души);

На пути к функционированию в качестве местоимений находятся прилагательные специальный, специфический, особенный. Как эвфемизм прилагательное специфический употребляется вместо качественного прилагательного с отрицательной оценкой. Например: Вкус у вас специфический ( вм. странный и т.п.). Ср.: специфический запах ( вм. вонь). Ср. также: А условия работы у нас сами знаете какие специфические [о нелегкой работе «челноков»]. Из примеров видно, что прилагательное ведет себя подобно местоимению, допускает различное контекстуальное наполнение.

На пути семантического выветривания находятся прилагательные забавный, чудный. Они употребляются в функции эвфемизмов вместо прилагательных с отрицательной оценкой (нелепый, смешной, чудаковатый и т.п.). В таком применении прилагательные приобретают размытую семантику, функционируют подобно местоимениям.

Иноязычные прилагательные по сравнению с именами существительными в функции эвфемизмов менее продуктивны. Такие эвфемизмы применяются преимущественно в научной и профессиональной сферах. Так, иноязычное прилагательное асоциальный употребляется вместо прямой номинации пьяница, падший человек.

Широко распространены прилагательные-диминутивы в функции эвфемизмов. В работе А.Б. Пеньковского (1973) рассказано, как происходит изменение значения суффикса -оват-, переходящего от значения ‘невысокой степени отклонения от средней нормы’ к значению ‘ослабленной избыточности’. Так создаются условия, в которых -оват- производные, используются в качестве форм субъективной оценки. Именное такое применение диминутивного суффикса -оват- (в значении ‘ослабленной избыточности’ является эвфемистическим. См. примеры из разговорной речи: Для балерины она крупновата (вм. высокая, огромная); Ну она еще не в совершенстве владеет английским. Речь ее пока еще бедновата (вм. слабая речь, ошибочная).

Особую продуктивную для выражения нежелательную группу составляют прилагательные с семантикой речи, содержащие приставку не-. Напр.: Он с яростью вытряхивает мешок, вместе с ослизлой солониной ползет на пол неудобосказуемый орган жеребенка (В. Шишков. Угрюм-река); (…) он повторяет лишь то же самое нелексиконное существительное, одно только слово, всегда одно слово (…) (Ф.М. Достоевский. Маленькие картинки).

Числительные в функции эвфемизмов. Собственно имена числительные в функции эвфемизмов не употребляются, поскольку входят в языковую сферу предельности, сосредоточенности, точечности. Лишь в сочетании со словами, «размывающими» предельность, числительные покидают эту сферу и способны употребляться в функции эвфемизмов. Напр.: Ты – мужчина, причем мужчина в хорошем возрасте, вокруг сорока (А. Маринина. Реквием). Сочетание числительного с предлогом вокруг актуализирует изменение в семантической структуре слова сорок. Числительное приобретает не свойственное ему значение приблизительности номинации: называет возраст лица, причем с семантическим сдвигом в сторону меньшего.

Числительное один способно употребляться в функции эвфемизма. Но при этом происходит нарушение его референциальных связей, возникают новые семантические и грамматические характеристики – числительное приобретает черты неопределенного местоимения или местоименного субстантивата.

Порядковые числительные в составе устойчивых сочетаний так же способны быть эвфемизмами. Напр.: пятая точка – вм. ягодицы; на вторую букву алфавита – вм. продажная женщина; на четвертую букву алфавита – вм. кал.

Местоимения продуктивны в функции эвфемизмов; их называет большинство исследователей эвфемии (Ж.Ж. Варбот, Л.П. Крысин, В.П. Москвин, Т.Л. Павленко и др.). Эта часть речи обладает переменным, наиболее абстрактным и обобщенным значением, в силу чего содержит семантическую неопределенность, способствует употреблению в качестве заменных наименований.

Лидируют среди местоимений в качестве эвфемизмов личные, указательные, определительные и неопределенные.

Личные местоимения, употребляясь без предшествующего существительного, выполняют эвфемистическую функцию. В академической «Русской грамматике» говорится: местоимение он замещает собой название лица (или совокупности лиц), а также название какого-либо существа (животного, человека), упоминание которого по тем или иным причинам нежелательно или запрещено (таковы слова неприятель, враг, а также черт, нечистая сила) [85: 533].

См. пример отмечаемого многими словарями и грамматиками узуального эвфемизма, указывающего на нечистую силу: Преступление (…) было делом не его, Макара, а его, нечистого (Л.Н. Толстой. Воскресение).

Писатель графически (курсивом) выделяет переносное эвфемистическое употребление местоимения 3-го лица, чем и отграничивает его от первичного использования.

На пути к узуальному находится эвфемистическое употребление местоимения он в значении ‘неприятное для говорящего лицо’ (‘опасное’, ‘соперник’, ‘неприятель’, ‘враг’). Например: [Разговор Наташи с авторизованным рассказчиком об Алеше] - …не знаю, что будет и со мною!/ - Ты к нему, Наташа? Да? (Ф.М. Достоевский. Униженные и оскорбленные).

Языковым эвфемизмом является использование местоимения она в значении ‘смерть’. Классики русской литературы применяли названное значение. В «Смерти Ивана Ильича» Л.Н. Толстой намеренно вводит местоимение она без предшествующего существительного. Местоимение она косвенно заменяет сразу два прямых наименования: боль и смерть.

[Во время судебного процесса] Но вдруг в середине боль в боку, не обращая никакого внимания на период развития дела, начинала свое сосущее дело. Иван Ильич прислушивался, отгонял мысли о ней, но она продолжала свое, и она приходила и становилась прямо перед ним и смотрела на него, и он остолбенел, огонь тух в глазах, и он начинал опять спрашивать себя: «Неужели только она правда?».

В одном сложном предложении писатель четыре раза применяет слово она, при этом безо всякого пояснения дважды она указывает на боль, дважды – на смерть. До конца шестой главки так и не появится существительное, с которым соотносится графически (курсивом) отмеченное местоимение она.

Заметим, что из двух эвфемистических употреблений она в «Смерти Ивана Ильича» Л.Н. Толстой графически выделяет узуальный эвфемизм – она в значении ‘смерть’: смерть для Ивана Ильича более страшна, значима, таинственна и неотвратна; боль по сравнению с нею – более привычна, обыденна.

Продуктивны в функции эвфемизмов многие указательные местоимения.

Указательное наречие там в употреблении без предшествующего существительного, обозначающего место, эвфемически замещает несколько наименований: потусторонний мир, тюрьму. Кроме того, наречие там эвфемически указывает на место, неприятное для говорящего или адресата.

Переносное эвфемистическое употребление там в значении ‘потусторонний, загробный мир’ составляет переходную ступень к образованию нового значения. Напр.: Но, несмотря на это, Жюли казалась разочарована во всем, говорила всякому, что она не верит ни в дружбу, ни в любовь, ни в какие радости жизни, и ожидает успокоения только там (Л.Н. Толстой. Война и мир);

(…) а душа покойного радоваться будет. Может, он что-нибудь и вымолит там для тебя! (М.Е. Салтыков-Щедрин. Господа Головлевы).

Местоименное наречие там эвфемически обозначает тюрьму. Напр.:

[По просьбе Нехлюдова Маслову перевели из острога в тюремную больницу] – Это я нашел в Панове, давнишняя фотография, может быть, вам приятно. Возьмите. Я видел там тетку вашу, - сказал Нехлюдов. / - Хорошо ли вам здесь?/ - Ничего, хорошо, - сказала она./ - Я за вас очень рад. Все лучше, чем там. / - Чем где там? – сказала она, и лицо ее залилось румянцем./ - Там, в остроге, - поспешил сказать Нехлюдов./ - Чем же лучше, - спросила она (Л.Н. Толстой. Воскресение).

Эвфемистическое наименование тюрьмы Нехлюдовым вызывает непонимание у Катюши Масловой, она думает, что барин намекает на ее жизнь в публичном доме. Пример содержит излюбленный прием Л.Н. Толстого – местоименную игру денотатов.

Классик, как известно, много раз правил сой последний роман. В многочисленных вариантах черновиков в приведенном диалоге нет местоименного наречия там, что является подтверждением продуманности приема. Благодаря творческой находке автора, в приведенном контексте там одновременно указывает на различные социальные сферы (там – тюрьма, острог; публичный дом; дом в деревне у тетушек). Последнее прочтение подкрепляется предшествующим диалогу наречием там: «Я видел там тетку вашу». Ответ Масловой косвенно подтверждает возможность такого прочтения: «Чем же лучше?» - жизнь в деревне также не была для Масловой хорошей.

Указательное наречие там эвфемически замещает любое неприятное для говорящего место. Такие употребления являются окказиональными. Напр.:

[Порфирий Раскольникову о месте преступления] Вы же, как один из последних, там бывших, может, что-нибудь сказать бы нам могли… (Ф.М. Достоевский. Преступление и наказание).

Местоименное указательное наречие это в употреблении без предшествующего существительного или сочетания слов, обозначающих описываемое положение дел, выполняют функцию эвфемизма, косвенно именует социально запрещенные слова. См. примеры эвфемистического употребления местоименного слова это без предшествующего существительного или сочетания, характеризующего положение дел:

(…) – что мама? Скажи, давно она знает?/ - Я думаю, что давно: но я сама сказала ей недавно, когда это случилось (вм. беременность. – Е.С.), - тихо проговорила она, опустив глаза. / Что ж она?/ - Она сказала: «носи!» (Ф.М. Достоевский. Подросток).

Это замещает слова из репертуара социально избегаемых тем. Как правило, прямо не называют смерть, болезни, интимные отношения, некоторые человеческие отправления и состояния, деятельность, порицаемую обществом, обозначения «человеческого низа».

Подвергаются эвфемистической замене и такие слова, как смертельная болезнь, убийство, самоубийство и т.п. Напр.:

[Об ухудшении состояния князя Андрея] – Но два дня тому назад, - начала Наташа, - вдруг это сделалось… (Л.Н. Толстой. Война и мир).

Эвфемистическая функция увеличивается, если местоимение такой употребляется в неполных предложениях (апозиопезисе): [Наташа в разговоре с собой уговаривает себя, что предательство по отношению к князю Андрею, - это еще не измена] «Погибла ли я для любви князя Андрея, или нет?» - спрашивала она себя (…) Что ж со мной было? Ничего. (…) – Стало быть, ясно, что ничего не случилось, что не в чем раскаиваться, что князь Андрей может любить меня и такою. Но какою такою (Л.Н. Толстой. Война и мир).

Очевидный сдвиг в сторону отрицательной оценки особенно заметен при сочетании местоимения такой с отрицательной частицей: не такой эвфемистически указывает на ‘не плохой’ (‘не наглый’, ‘не бессовестный’ и проч.). Ф.М. Достоевский на подобном эвфемистическом употреблении завязывает содержательно-концептуальную информацию. Сначала возникает вариант применения местоимения такой с отрицанием «разве вы такая»: А вам и не стыдно! Разве вы такая, какою теперь представлялись (Ф.М. Достоевский. Идиот). Затем героиня осознает: - Я ведь и в самом деле не такая, он угадал (…). Потом о героине говорит Варя: - С какой же вы стати сказали ей прямо в глаза, что она «не такая». И, кажется, угадали. Мотив не такая на страницах романа имеет продолжение. Его развивает Рогожин: Разве она с офицером, с Земтюжниковым, в Москве меня не срамила? (…)/ Что, не такая, что ли? Это, брат, нечего и говорить, что не такая. Один это только вздор. С тобой она будет не такая, и сама, пожалуй, этакому делу ужаснется, а со мной вот именно такая.

Местоимение такой в качестве эвфемизма продуктивно употребляется в составе семантически опустошенных словосочетаний. Напр.: Разве я мог предположить вас в таком деле участником?.. (Ф.М. Достоевский. Идиот).

Местоименное наречие так приобретает функцию эвфемизма с опорой на переносное употребление третьего и четвертого значений, фиксируемых в СРЯ. На основе этого значения развивается эвфемистическое переносное. Напр.: «Я думала, что вы меня оставите так», - вот ведь что она произнесла тогда во вторник! И ведь верила, верила, что и в самом деле все останется так: она за своим столом, а я за своим, и так мы оба, о шестидесяти лет (Ф.М. Достоевский. Кроткая). Местоименное наречие так эвфемистически передает значение высказывания: «Не вступая в интимные супружеские отношения».

Местоименное слово так в четвертом значении применяется в функции частицы: «4. в значении частицы. разг. употребляется как ответ на вопрос о чьем-либо состоянии или о характере цели, смысла и т.п. чьих-либо действий; означает: ничего, ничего особенного, о чем стоило бы говорить. Применяется при оценке чьих-либо качеств (обычно средних, невысоких) или действий (несерьезных, неосновательных)»

Переносное употребление четвертого значения позволяет проявиться эвфемистической функции. Так в значении частицы употребляется вместо оценки отрицательных качеств или действий. Это преуменьшительное, мейотическое использование. Напр.: - Как вам понравилось выступление ученика?/ - Да так (вм. плохо, отвратительно) (разг. речь).

Местоименное наречие так выполняет эвфемистическую функцию в составе многих сочетаний, содержащих скрыто отрицательную оценку. Напр.:

Так отблагодарить (за всё) – вм. поступить плохо, обидеть;

Так поступить со мной – вм. поступить неблагодарно, бессовестно;

Так вести себя – вм. вести себя невоспитанно, бесстыдно и т.п.

Определительные местоимения также используются в функции эвфемизмов. Они указывают на обобщенный признак предмета, имеют общее значение полноты охвата.

Местоимение всё окказионально замещает слова, имеющие отрицательную оценку или коннотацию. Напр.: Легли спать в 7 часов вечера, утром встали, он – уже всё (вм. умер) (разг. речь).

Более продуктивно выполняет функцию эвфемизма местоимение всё в составе сочетаний: всё кончено, всё кончится (вм. умереть, убить); готов (а) на всё (вм. готов (а) убить).

Некоторые неопределенные местоимения являются узуальными эвфемизмами. Это местоимения кое-что и кое-куда.

Неопределенные местоимения с аффиксом кое- имеют разговорную окраску, содержат в своей семантической структуре компонент намека. Всё это предопределяет их употребление в качестве эвфемизмов. Местоимение кое-что косвенно именует любой предмет с отрицательной оценкой. Напр.: И принеси нам кое-что (вм. водку, выпить); Между ними было кое-что (вм. интимные отношения). Местоименное наречие кое-куда имеет автосемантическое значение ‘в туалет’. Напр.: Мне надо зайти кое-куда (вм. в туалет).

Местоименные эвфемизмы подвержены всем динамическим процессам, свойственным эвфемизмам других частей речи.

В современном употреблении местоимение этот нельзя считать эвфемистическим, поскольку в подобных контекстах закрепилась отрицательная оценка.

Глаголы являются продуктивным для эвфемизации лексико-грамматическим классом слов. Однако чтобы употребляться в функции эвфемизма, глагол должен обладать семантической редукцией в силу каких-либо лексико-грамматических его особенностей. В качестве эвфемизмов продуктивно используются неполнознаменательные глаголы, глаголы-компенсаторы, конверсивы, переходные глаголы в абсолютивном употреблении, глаголы некоторых СГД.

Десемантизированные глаголы. Глагол делать/сделать в лингвистике называют местоименным (А.И. Зарецкий, 1940; Ю.С. Маслов, 1998: Н.Ю. Шведова, 1998 и др.), отмечая высокую обобщенность и неполноту его значения. Этот глагол употребляется вместо прямого обозначения социально порицаемых действий, обычно в сочетании с другими словами. Напр., при опоре на ситуацию: Вы сделали это? (вместо: «Вы убили его?»).

В работах Н.Ю. Шведовой (2000) представлена характеристика «десемантизированных» глаголов. Такие глаголы активнее других используются в функции эвфемизмов.

В функции эвфемизмов применяются глагольные конверсивы. Напр.: А я им тогда очень увлекся, и даже когда из органов меня …когда ушел … (В.Е. Платова. Корабль призраков). Вместо глагола выгнать используется конверсив уйти, глагол социального доминирования. В функции эвфемизма конверсив применяется вместо прямого обозначения действия (уволить, выгнать с работы): «Его ушли». Этот эвфемизм является узуальным, используется в русском дискурсе на протяжении всего ХХ в., не забыт и XXI в.

Продуктивным средством эвфемистической замены являются глаголы с пониженным уровнем конкретности в эндоцентрическом ряду. Такие глаголы Н.Д. Арутюнова относит к «семантически бедным предикатам»: Цыган увел лошадь (вместо: «Цыган украл лошадь»). «В этих и подобных случаях, когда не сообщается полная информация, говорящий не дает повода обвинить себя во лжи, но может вызвать справедливый упрек в умолчании важных сведений, отсутствие которых искажает картину действительности» [2: 31].

В функции эвфемизмов применяется безобъектное (абсолютивное) употребление переходных глаголов. Напр., глагол порешить является узуальным эвфемизмом:

Глаголы некоторых способов действия употребляются в функции эвфемизмов.

Формально выраженные модификации значений беспрефиксных глаголов именуются способами глагольного действия. Экспрессивные СГД, помимо номинативных значений, выражают также и субъективную оценку говорящим интенсивности действия.

Экспрессивные СГД указывают на недостаточную или, напротив, чрезмерную интенсивность проявления действия, что предопределяет соответственно возможность/невозможность выполнения глаголом эвфемистической функции.

Ряд переносных выражений с глаголами СГД со значениями экспрессии, усилительности не употребляются в качестве эвфемизмов.

Не выполняют эвфемистическую функцию глаголы количественного СГД. Аффиксы глаголов количественного способа действия указывают на то, что действия совершены в полной мере, тем самым препятствуют переносному преуменьшительному употреблению этих глаголов, выполнению эвфемистической функции.

Так, напр., глаголы с аффиксами пере-… -ива (ть) (распределительного способа действия) не применяются в функции эвфемизмов. Распределительный СГД выражает указание на действие, исходящее от многих субъектов или направленное на нескольких субъектов).

Наречия в функции эвфемизмов обладают высокой частотностью употребления. Это наречия со значением ослабленности признака действия, признака признака в ситуациях, не допускающих градации или ослабления признака. Напр.: [Форова упрекает мужа, что он участвовал в женитьбе Подозерова] – Нет, Фоша, не знаю; но только говори скорей, бога ради, а то сердце не на месте. Ты там был?/ - Да, почти (Н. Лесков. На ножах);

Эвфемистическое употребление основано на значении уменьшительности наречия слегка и эффекте иронии, возникающее при переносном употреблении слова привет (в значении ‘не совсем нормальный, сумасшедший’).

Высокой частотностью употребления в функции эвфемизмов обладают неопределенно-количественные наречия меры и степени немного, немножко, немножечко. Напр.: [Во время пирушки купцы убили товарищей] В деле своем купцы повинились, изъясняясь, что немного пошалили (…) (Н.В. Гоголь. Мертвые души); Немного передает значение «ослабленной избыточности». В случае убийства язык не поворачивается сказать, что мало пошалили, значение «ослабленной избыточности» более уместно, не так бросается в глаза, не вызывает возражения адресата. Сочетание немного пошалили является эвфемизмом прямой номинации убили.

Неопределенно-количественное наречие немножко в функции эвфемизма обладает высокой частотностью употребления. Как и наречие немного, оно примыкает к прилагательному с отрицательным признаком или глаголу, выражающему отрицательный процесс. Напр.: [Плюшкин о сломанных часах] (…) они ведь хорошие, серебряные часы (…); немножко поиспорчены (…) (Н.В. Гоголь. Мертвые души).

В функции эвфемизма наречия немного, немножко, немножечко употребляются в переносном уменьшительном значении. Так, из контекста ясно, что часы сломаны, а ноги сильно потеют, если уж вызывают неприятный запах.

В научной литературе не встречается указания на то, что служебные части речи употребляются в функции эвфемизмов. Однако эвфемия имеет средства выражения не только среди знаменательных, но и в сфере служебных частей речи. Между тем наши наблюдения показывают, что эту роль способны выполнять междометия и звукоподражательные слова.

Междометия в функции эвфемизмов. Поскольку «междометия интерпретируют как слова в свернутом виде, как заместители предложения» эта часть речи по определению обладает редукцией семантических признаков и способна выступать в роли эвфемизмов. Так, в дискурсе междометия тра-ля-ля, ля-ля замешают бранное высказывание. В разговорной речи употребляется устойчивое сочетание не надо ля-ля в значении ‘не лгите, не хвастайте’. Функцию эвфемизма выполняют междометия, употребляемые в группе сказуемого. Напр.: Я ее ля-ля в лесочке.

Если под эвфемизмами понимать слова и выражения, служащие для замены таких обозначений, которые представляются говорящему нежелательными, не вполне вежливыми, слишком резкими, то к таким словам следует отнести частицу как бы.

Лингвисты замечают: аномальное употребление как бы – это прием языковой демагогии, выполняет дезориентирующую функцию, размывает смысл фразы и понятие временнόй определенности [50: 88].

Расплывчатая семантика сочетания как бы, обычно придающего сообщению некую условность, моделирует и предположительность, незавершенность («недоговоренность») высказывания, позволяет говорящему снять с себя ответственность за его содержание. Сочетание как бы, употребляемое вследствие невысокой культуры устной речи адресанта, выступает и как своеобразная риторическая фигура: когда говорящий намекает (или имитирует намек) на какие-то хорошо известные и ему, и адресату обстоятельства [26: 139]. Следовательно, ненормативное употребление частицы как бы выполняет функцию эвфемизации высказывания. Напр.: А вы не боитесь, что если у учителей такое как бы сложное финансовое положение, у них пропадает желание дать детям качественное образование?; Подскажите, как нам быть. Вот к нам приехал человек, нам нужно как бы оформить ему командировку. Можно он к вам подъедет?

В приведенных примерах учителя действительно бедствуют, а человеку нужно действительно подписать командировку, употребление частицы как бы, передающей ирреальную модальность, аномально, однако ее предназначение – смягчить вопрос-угрозу в первом случае и тон просьбы во втором случае. См. также пример из разговорной речи: – Почем помидорчики?/ - А я как бы не продаю.

Аномальное как бы появляется в высказывании для смягчения отказа.








Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 775. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

САНИТАРНО-МИКРОБИОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОДЫ, ВОЗДУХА И ПОЧВЫ Цель занятия.Ознакомить студентов с основными методами и показателями...

Сосудистый шов (ручной Карреля, механический шов). Операции при ранениях крупных сосудов 1912 г., Каррель – впервые предложил методику сосудистого шва. Сосудистый шов применяется для восстановления магистрального кровотока при лечении...

Трамадол (Маброн, Плазадол, Трамал, Трамалин) Групповая принадлежность · Наркотический анальгетик со смешанным механизмом действия, агонист опиоидных рецепторов...

Мелоксикам (Мовалис) Групповая принадлежность · Нестероидное противовоспалительное средство, преимущественно селективный обратимый ингибитор циклооксигеназы (ЦОГ-2)...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия