Студопедия — Э т а п II
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Э т а п II






Затем переводчик приступает к переводу. В процессе перевода он определяет в подлиннике единицы пере­вода — наименьшие семантические единства, подлежа­щие переводу, и ищет им функционально эквивалентные соответствия. Ему приходится при этом выбирать в языке перевода соответствия различного рода: независи­мые от контекста однозначные эквивалентные соответ­ствия, контекстуально зависимые вариантные соответ­ствия, трансформационные соответствия.

Соотношение единиц перевода различного уровня (уро­вень морфемы, слова, словосочетания, предложения, тек­ста) в письменном переводе зависит от типа текста и его особенностей. Соотношение используемых переводчиком соответствий разного рода также в определенной мере за­висит от того, каков текст. Таким образом, в процессе перевода переводчик постоянно ведет аналитический ва­риативный поиск.

Выбирая соответствия, переводчик должен ясно отда­вать себе отчет в том, почему он предпочел то или иное соответствие. Поэтому задания этой группы — это прежде всего задания по комментированию собственных действий, гак называемый лингво-переводческий комментарий.

Э т а п III

На этапе оформления перевода переводчик контролиру­ет свои собственные решения и производит необходимую правку, то есть производит анализ результатов перевода.

Анализ результатов включает:

— сверку полноты текста;

— орфографическую коррекцию;

— текстонормативную и стилистическую коррекцию (редактирование);

— коррекцию опечаток;

— проверку полноты воплощения стратегии перевода в полученном тексте.

Результатом осуществления анализа и переводческих действий на всех трех этапах является эквивалентный исходному тексту (ИТ) и адекватный цели перевода пере­веденный текст (ПT).

 







Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 1059. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Типология суицида. Феномен суицида (самоубийство или попытка самоубийства) чаще всего связывается с представлением о психологическом кризисе личности...

ОСНОВНЫЕ ТИПЫ МОЗГА ПОЗВОНОЧНЫХ Ихтиопсидный тип мозга характерен для низших позвоночных - рыб и амфибий...

Принципы, критерии и методы оценки и аттестации персонала   Аттестация персонала является одной их важнейших функций управления персоналом...

Тема 5. Анализ количественного и качественного состава персонала Персонал является одним из важнейших факторов в организации. Его состояние и эффективное использование прямо влияет на конечные результаты хозяйственной деятельности организации.

Билет №7 (1 вопрос) Язык как средство общения и форма существования национальной культуры. Русский литературный язык как нормированная и обработанная форма общенародного языка Важнейшая функция языка - коммуникативная функция, т.е. функция общения Язык представлен в двух своих разновидностях...

Патристика и схоластика как этап в средневековой философии Основной задачей теологии является толкование Священного писания, доказательство существования Бога и формулировка догматов Церкви...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия