Студопедия — Translation and interpreting as interlingual and cross-cultural communication.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Translation and interpreting as interlingual and cross-cultural communication.






From Maximov:

1.1 Interpreting as interlingual and cross-cultural communication

The process of translation (interpreting) is often described for practical reasons as a three-stage pattern [see Швейцер 1988: 49; Miram 1998: 57].

STAGE 1 STAGE 3 STAGE 2

 

where Stage 1 ib communication between the original sender of information (source language sender or S) and a translator (recipient of information or R,), Stage 2 is “code shifting” (transformations and finding equivalents, per­formed by a translator) and Stage 3 — communication between the translator (S2) and the final addressee (target language recipient2 or R,). According to this scheme there are two interrelated communicative acts in the process of translation (interpreting): communication between the initial sender of infor- H^ion and a translator and communication between a translator and the final addressee (recipient or receiver of information). In this process a translator is actlng 'n dual capacity all the time, acting as a recipient (at Stage 1) and as a Sender (at Stage 3) of the respective messages.

in f Shveitser ['988: 51] and ° Cherednychenko [20°7' 164 l65],follow- 8 Nida and C. Taber [1969], suggest another scheme of translation (in- station), which includes both linguistic and extrahnguistic factors and m,.[1] °^e much more relevant for our approach to interpretation. A slightly 1 ied version of this scheme is suggested below:

 


 

S, — sender, (source language speaker);

R, - recepient, (source language recipient, addressee);

R2 — recepient (translator/interpreter in the mode of receiving in-comingmes sages)\

S2 — sender, (translator/interpreter in the mode of performing translating or interpreting);

R, —recepient, (target language recipient, addressee);

L, — language, (source language);

L2 — language, (target language);

C, — culture, (source culture);

C2 — culture, (target culture).

According to this scheme interpretation (as a kind of translation) maybe defined as a two-stage process of interlingual and cross-cultural communication, during which an interpreter, on the basis of an analysed and transformed text in L,, creates another text in Ц which substitutes the source text in the target language and culture. It should be also added to this definition that interpreta­tion (as well as all other kinds of translation) is a process aimed at rendering of the communicative intent of the source text modified by the difference between two languages, two cultures and two communicative situations.

So an act of interpreting appears to be an act of cross-cultural communica­tion, so far as cultures include the corresponding languages, languages in­clude texts and texts pertain to specific subject fields (предметнігалузі)'- P0*1' tics, economics, business, law, teaching, engineering, information technolo­gies, computer science, chemistry, mathematics, physics, agriculture, envi' ronmental protection, medicine, etc [see Бурак 2005; Бурак 2006].

 







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 3274. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Менадиона натрия бисульфит (Викасол) Групповая принадлежность •Синтетический аналог витамина K, жирорастворимый, коагулянт...

Разновидности сальников для насосов и правильный уход за ними   Сальники, используемые в насосном оборудовании, служат для герметизации пространства образованного кожухом и рабочим валом, выходящим через корпус наружу...

Дренирование желчных протоков Показаниями к дренированию желчных протоков являются декомпрессия на фоне внутрипротоковой гипертензии, интраоперационная холангиография, контроль за динамикой восстановления пассажа желчи в 12-перстную кишку...

Йодометрия. Характеристика метода Метод йодометрии основан на ОВ-реакциях, связанных с превращением I2 в ионы I- и обратно...

Броматометрия и бромометрия Броматометрический метод основан на окислении вос­становителей броматом калия в кислой среде...

Метод Фольгарда (роданометрия или тиоцианатометрия) Метод Фольгарда основан на применении в качестве осадителя титрованного раствора, содержащего роданид-ионы SCN...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.007 сек.) русская версия | украинская версия