Студопедия — TRANSLATION PROPERLY DEFINED
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

TRANSLATION PROPERLY DEFINED






 

While translation no doubt shares a number of significant features with a range of other text-processing activities that proceed from a source to a derived text (e.g. summarizing, explaining), mainstream translation theory suggests that funda-mental differences exist between translation and these other activities. But the question that has not yet been answered satisfactorily is:what preconditions must be met for a text to be classified as translation proper? Koller proposes the following working definition of what he takes to be translation:

 

Between the resultant text in L2 (the TL text) and the ST in L1 (the SL text) there exists a relationship which can be designated as a translational, or equivalence, relation.

(1995:196)

 

Note that ‘translational’ (or ‘translatory’) can be glossed as ‘strictly pertaining to translation’ (as opposed to, say, original writing) and may thus be seen in terms of an equivalence relation that is different from the kind of relations obtaining under such conditions as ‘deriving texts’ in summaries or ‘explaining’ in a dictionary entry. We are still not told what ‘equivalence’ is, but it is clear that translations are produced under conditions different from those obtaining in freer forms of writing. The translator confronts and resolves a number of problems not likely to feature in original writing, and vice versa. In translation, these limitations have a great deal to do with the need to reconcile differences in linguistic code, cultural values, the

‘world’ and how it is perceived, style and aesthetics, etc.







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 637. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

КОНСТРУКЦИЯ КОЛЕСНОЙ ПАРЫ ВАГОНА Тип колёсной пары определяется типом оси и диаметром колес. Согласно ГОСТ 4835-2006* устанавливаются типы колесных пар для грузовых вагонов с осями РУ1Ш и РВ2Ш и колесами диаметром по кругу катания 957 мм. Номинальный диаметр колеса – 950 мм...

Философские школы эпохи эллинизма (неоплатонизм, эпикуреизм, стоицизм, скептицизм). Эпоха эллинизма со времени походов Александра Македонского, в результате которых была образована гигантская империя от Индии на востоке до Греции и Македонии на западе...

Демографияда "Демографиялық жарылыс" дегеніміз не? Демография (грекше демос — халық) — халықтың құрылымын...

Мелоксикам (Мовалис) Групповая принадлежность · Нестероидное противовоспалительное средство, преимущественно селективный обратимый ингибитор циклооксигеназы (ЦОГ-2)...

Менадиона натрия бисульфит (Викасол) Групповая принадлежность •Синтетический аналог витамина K, жирорастворимый, коагулянт...

Разновидности сальников для насосов и правильный уход за ними   Сальники, используемые в насосном оборудовании, служат для герметизации пространства образованного кожухом и рабочим валом, выходящим через корпус наружу...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия