Студопедия — Инфинитивные обороты
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Инфинитивные обороты






Инфинитивный оборот Значение Пример Перевод
um...zu + Infinitiv (для того) чтобы + инфинитив Wir brauchen das Wörterbuch, um diesen Text zu übersetzen. Нам нужен словарь, чтобыперевести текст.
(an)statt...zu + Infinitiv вместо того чтобы + инфинитив Statt zu Hause zu arbeiten, gehe ich in die Bibliothek. Вместо того чтобы работать дома, я иду в библиотеку.
ohne...zu + Infinitiv деепричастие с отрицанием «не» Er kann den Text übersetzen, ohne das Wörterbuch zu benutzen. Он может перевести текст, не используя словарь.

Упр. Укажите номера предложений, в которых имеется инфинитивный оборот или инфинитивная группа:

1. Wir arbeiten an diesem Thema schon zwei Monate lang. 2. Er übersetzt den Text, ohne im Wörterbuch nachzuschlagen. 3. Sie haben gestern einen Brief von ihrem Sohn bekommen. 4. Er kann schon gut Deutsch sprechen. 5 Ich habe eine Möglichkeit, im Winter nach Deutschland zu fahren.

 

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ №4

I. Глагольная структура haben + zu + Infinitiv смыслового глагола

Сочетание haben + zu + Infinitiv имеет значение долженствования и соответствует глаголам müssen или sollen + Infinitiv. В предложениях, в которых сказуемое выражено haben + zu + Infinitiv, подлежащее обозначает всегда производителя действия, и все предложение носит активный характер:

Ich habe heute nach dem Unterricht im Institut zu bleiben. = Ich soll heute nach dem Unterricht im Institut bleiben.

Я должен сегодня после занятий остаться в институте.

 

Глагольная структура sein + zu + Infinitiv смыслового глагола

Сочетание sein + zu + Infinitiv имеет значение долженствования или возможности и соответствует глаголам müssen, sollen или können + Infinitiv Passiv. Подлежащее в предложении с sein + zu + Infinitiv обозначает предмет или лицо, на которое направлено действие, и всё предложение имеет пассивный характер:

Dieser Text ist zur nächsten Stunde zu übersetzen. = Der Text soll zur nächsten Stunde übersetzt werden. Текст должен быть переведен к следующему занятию.

Упр. 1. Замените модальный глагол конструкцией haben + zu + Infinitiv:

1. Sie müssen an dieser Haltestelle umsteigen. 2. Du musst intensiver arbeiten. 3. Wir müssen unsere Freunde besuchen. 4. Alle Studenten sollen zum Unterricht pünktlich erscheinen. 5. Er soll das erste Kapitel der Dissertation Ende Mai beenden. 6. Sie muss einen Vortrag in der Konferenz halten.

Упр. 2. Из данных предложений выпишите и переведите те, в которых глаголы «haben»и «sein» выражают долженствование.

1. Wir haben noch viel zu lernen. 2. Ihr habt das richtig gemacht. 3. Es ist schon Zeit, ins Bett zu gehen. 4. Ich habe vergessen, meine neue Arbeit zu zeigen. 5. Es ist schwül im Zimmer. Die Fenster sind aufzumachen. 6. Ihr habt alle Fehler zu korrigieren. 7. Die Frage ist zu wiederholen. 8. Hast du heute viel zu tun?

 

II. Распространённое определение (Das erweiterte Attribut)

Причастие (реже прилагательное) с дополняющей его группой слов образует так называемое распространённое определение (РО). Распространённое определение стоит в немецком языке только перед определяемым существительным, а точнее, между артиклем данного существительного (или его заменителем) и самим определяемым существительным. Таким образом, артикль и определяемое существительное образуют рамку, внутри которой и помещается РО. Стержневым словом в РО является причастие (Partizip I, Partizip II, Partizip I mit zu). В РО оно занимает определённое место – слева от определяемого существительного. Чтобы не исказить смысл, при переводе РО необходимо соблюдать определённый порядок перевода, а именно:

1) найти рамку (т.е. артикль с его определяемым существительным) и перевести её (помните, что заменителем артикля могут быть притяжательные местоимения – mein, dein, sein и т.п., указательные местоимения – dieser, jener, solcher и т.п., другие местоимения – alle, viele, keine, а также количественные числительные и другие части речи);

2) перевести стержневое определение, т.е причастие;

3) перевести поясняющие слова.

При наличии в составе РО прилагательных или правого определения к существительному эти определения переводятся раньше причастия, например: der von meinem Freund an seine Eltern geschriebene letzte [ Brief ] nach Tomsk – последнее письмо в Томск, написанное моим другом своим родителям.

 

Упр. 1. Проследите образование распространённых определений на следующих примерах, переведите:

1. Der Aufsatz, der geschriebene Aufsatz, der gestern geschriebene Aufsatz. Der gestern geschriebene Aufsatz lag auf dem Tisch. 2. Die Straftaten, die registrierten Straftaten, die voriges Jahr registrierten Straftaten. Der Bericht enthält die Informationen über alle voriges Jahr registrierten Straftaten. 3. Das Experiment, das durchgeführte Experiment, das von einem bekannten Gelehrten durchgeführte Experiment. In seiner Arbeit stützte er sich auf dieses von einem bekannten Gelehrten durchgeführte Experiment.

Упр. 2. Выделите в каждом предложении «рамку» распространённого определения и переведите предложение в целом:

1. Die Erfüllung der vor uns stehenden Aufgaben erfordert viel Fleiß. 2. Der Nürnberger Prozess erklärte die von Hitlerfaschisten gegen Frieden und Menschlichkeit geschaffene Organisation als verbrecherisch. 3. Das von einem bekannten Flieger gelenkte Flugzeug landete trotz aller Schwierigkeiten. 4. Der an dieser Firma gearbeitete Manager sprach Chinesisch.







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 619. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Метод архитекторов Этот метод является наиболее часто используемым и может применяться в трех модификациях: способ с двумя точками схода, способ с одной точкой схода, способ вертикальной плоскости и опущенного плана...

Примеры задач для самостоятельного решения. 1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P   1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P...

Дизартрии у детей Выделение клинических форм дизартрии у детей является в большой степени условным, так как у них крайне редко бывают локальные поражения мозга, с которыми связаны четко определенные синдромы двигательных нарушений...

Мелоксикам (Мовалис) Групповая принадлежность · Нестероидное противовоспалительное средство, преимущественно селективный обратимый ингибитор циклооксигеназы (ЦОГ-2)...

Менадиона натрия бисульфит (Викасол) Групповая принадлежность •Синтетический аналог витамина K, жирорастворимый, коагулянт...

Разновидности сальников для насосов и правильный уход за ними   Сальники, используемые в насосном оборудовании, служат для герметизации пространства образованного кожухом и рабочим валом, выходящим через корпус наружу...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия