Студопедия — Выделяют следующие стадии социализации 5 страница
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Выделяют следующие стадии социализации 5 страница






КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (1.3.28).

ТЕКСТ 144

нарайана хаите кршнера асадхарана гуна

атаэва лакшмира кршне тршна анукшана

нарайана хаите — превыше Нараяны; кршнера — Господа Кришны; асадхарана гуна — необычайные качества; атаэва — поэтому; лакшмира — богини процветания; кршне — к Кришне; тршна — стремление; анукшана — всегда.

«У Господа Кришны есть четыре необыкновенных качества, которых нет у Господа Нараяны, поэтому богиня процветания, Лакшми, всегда жаждет общества Кришны».

КОММЕНТАРИЙ: Господь Нараяна обладает шестьюдесятью трансцендентными качествами. Помимо них, у Кришны есть еще четыре необыкновенных качества, которых нет у Господа Нараяны. К этим четырем качествам относятся: 1) Его удивительные игры, которые сравнивают с океаном; 2) Его окружение, состоящее из преданных, связанных с Ним узами супружеской любви (гопи); 3) Его игра на флейте, способная очаровать все три мира; 4) Его необычайная красота, не имеющая равных во всех трех мирах. Красота Господа Кришны бесподобна и неповторима.

ТЕКСТ 145

туми йе падила шлока, се хайа прамана

сеи шлоке аисе `кршна — свайам бхагаван'

туми — ты; йе — который; падила — процитировал; шлока — стих; се — это; хайа — есть; прамана — доказательство; сеи шлоке — в этом стихе; аисе кршна — Кришна является; свайам бхагаван — Верховной Личностью Бога.

«Ты процитировал стих, который начинается со слов `сиддхантатас ту абхеде апи'. Однако стих этот сам по себе является доказательством того, что Кришна — Верховная Личность Бога».

ТЕКСТ 146

сиддхантатас тв абхеде 'пи шриша-кршна-сварупайох

расеноткршйате кршна рупам эша раса-стхитих

сиддхантатах — в конечном счете; ту — однако; абхеде — в отсутствии различий; апи — хотя; шри-иша — супруга Лакшми, Нараяны; кршна — Господа Кришны; сварупайох — образов; расена — трансцендентной расой; уткршйате — превосходит; кршна-рупам — образ Господа Кришны; эша — это; раса-стхитих — средоточие наслаждения.

„Духовная наука гласит, что между Нараяной и Кришной нет разницы. И все же раса супружеской любви придает Кришне особую привлекательность. Поэтому Он превосходит Нараяну. Такой вывод можно сделать, изучив науку о духовных отношениях“.

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.59). Шрила Кришнадас Кавираджа отмечает здесь, что Господь Чайтанья привел этот стих Венкате Бхатте, а ранее было сказано, что Венката Бхатта процитировал его Господу. Поскольку эта беседа происходила намного раньше написания «Бхакти-расамрита-синдху», возникает вопрос: как Господь Чайтанья и Венката Бхатта могли ссылаться на данный стих. Шрила Бхактивинода Тхакур объясняет, что этот и многие другие стихи ходили среди преданных задолго до того, как был написан «Бхакти-расамрита-синдху». Преданные часто в экстазе цитировали их и объясняли их смысл.

ТЕКСТ 147

свайам бхагаван `кршна' харе лакшмира мана

гопикара мана харите наре `нарайана'

свайам бхагаван — Верховная Личность Бога; кршна — есть Господь Кришна; харе — пленяет; лакшмира — богини процветания; мана — ум; гопикара — гопи; мана — умы; харите — пленить; наре — не может; нарайана — Нараяна.

«Верховная Личность Бога, Кришна, пленил сердце богини процветания, однако Господь Нараяна не способен пленить сердце гопи. Это свидетельствует о превосходстве Кришны».

ТЕКСТ 148

нарайанера ка катха, шри-кршна апане

гопикаре хасйа караите хайа `нарайане'

нарайанера — о Господе Нараяне; ка катха — какой разговор; шри-кршна — Господь Шри Кришна; апане — Сам; гопикаре — гопи; хасйа караите — (чтобы) разыграть; хайа — принимает; нарайане — образ Нараяны.

«Что говорить о Господе Нараяне, если Господь Кришна Сам принял облик Нараяны, чтобы разыграть гопи».

ТЕКСТ 149

`чатур-бхуджа-мурти' декхайа гопи-ганера аге

сеи `кршне' гопикара нахе анураге

чатур-бхуджа-мурти — четырехрукий образ; декхайа — являет; гопи-ганера — гопи; аге — перед; сеи кршне — к такому Кришне; гопикара — у гопи; нахе — нет; анураге — влечения.

«Но хотя Кришна принял облик четырехрукого Нараяны, Он не смог привлечь к Себе особого внимания гопи, охваченных экстатической любовью».

ТЕКСТ 150

гопинам пашупендра-нандана-джушо бхавасйа кас там крти

виджнатум кшамате дуруха-падави-санчаринах пракрийам

авишкурвати ваишнавим апи танум тасмин бхуджаир джишнубхир

йасам ханта чатурбхир адбхута-ручим рагодайах кунчати

гопинам — гопи; пашупендра-нандана-джушах — служения сыну царя Враджи, Махараджи Нанды; бхавасйа — экстатического; ках — какой; там — ту; крти — просвещенный человек; виджнатум — постичь; кшамате — может; дуруха — которое очень сложно понять; падави — к положению; санчаринах — приводящего; пракрийам — исполнение; авишкурвати — (Он) проявляет; ваишнавим — принадлежащее Вишну; апи — безусловно; танум — тело; тасмин — в этом; бхуджаих — руками; джишнубхих — прекрасными; йасам — которых (гопи); ханта — увы; чатурбхих — с четырьмя; адбхута — удивительно; ручим — прекрасное; рага-удайах — пробуждение экстатических чувств; кунчати — сдерживается.

«„Однажды Господь Шри Кришна, желая развлечься, принял облик Нараяны. У Него было четыре победоносных руки и удивительно красивая внешность. Но когда гопи увидели этот исполненный величия образ, их экстаз прервался. Даже лучшие из знатоков писаний не в состоянии понять экстатические чувства гопи, полностью сосредоточенные на изначальном образе Господа Кришны, сына Махараджи Нанды. Непостижимые переживания гопи в отношениях экстатической парама-расы с Кришной составляют величайшую тайну духовной жизни“».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих произносит Нарада Муни в «Лалита-Мадхава-натаке» (6.14), драме Шрилы Рупы Госвами.

ТЕКСТ 151

эта кахи' прабху танра гарва чурна карийа

танре сукха дите кахе сиддханта пхираийа

эта кахи' — сказав это; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; танра — его (Венкаты Бхатты); гарва — гордость; чурна карийа — разбив вдребезги; танре — ему; сукха дите — (чтобы) доставить удовольствие; кахе — говорит; сиддханта пхираийа — сменив тему разговора.

Так Господь Шри Чайтанья Махапрабху укротил гордыню Венкаты Бхатты. Но затем, решив приободрить его, Он произнес следующие слова.

ТЕКСТ 152

духкха на бхавиха, бхатта, каилун парихаса

шастра-сиддханта шуна, йате ваишнава-вишваса

духкха — горе; на — не; бхавиха — терпи; бхатта — дорогой Венката Бхатта; каилун парихаса — (Я) пошутил; шастра-сиддханта — заключение богооткровенных писаний; шуна — послушай; йате — в которое; ваишнава-вишваса — вера вайшнавов.

Господь стал утешать Венкату Бхатту: «На самом деле все это Я сказал в шутку. Теперь же послушай заключение шастр, в которое свято верит каждый вайшнав».

ТЕКСТ 153

кршна-нарайана, йаичхе эка-и сварупа

гопи-лакшми-бхеда нахи хайа эка-рупа

кршна-нарайана — Господь Кришна и Господь Нараяна; йаичхе — как; эка-и — один; сварупа — образ; гопи — гопи; лакшми — богиня процветания; бхеда — разницы; нахи — нет; хайа — есть; эка-рупа — один образ.

«Между Господом Кришной и Господом Нараяной нет разницы, ибо Они суть одно. Точно так же нет разницы между гопи и богиней процветания, ибо они тоже суть одно».

ТЕКСТ 154

гопи-дваре лакшми каре кршна-сангасвада

ишваратве бхеда маниле хайа апарадха

гопи-дваре — через гопи; лакшми — богиня процветания; каре — осуществляет; кршна-санга-асвада — вкушение блаженства от общества Кришны; ишваратве — в Верховной Личности Бога; бхеда — различия; маниле — если видят; хайа — есть; апарадха — оскорбление.

«Богиня процветания наслаждается обществом Кришны через гопи. Не следует проводить различие между разными образами Господа, ибо такое умонастроение оскорбительно».

ТЕКСТ 155

эка ишвара — бхактера дхйана-анурупа

эка-и виграхе каре нанакара рупа

эка ишвара — Господь один; бхактера — преданных; дхйана — с медитацией; анурупа — в соответствии; эка-и — в одном; виграхе — образе; каре — проявляет; нана-акара — разные; рупа — формы.

«Между трансцендентными формами Господа нет никакой разницы. Своим существованием они обязаны разным видам привязанности, которую к Господу питают разные преданные. В действительности Господь один, однако Он проявляет Себя во множестве форм, просто чтобы доставить удовольствие Своим преданным».

КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» (5.33) сказано:

адваитам ачйутам анадим ананта-рупам

адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча

Господь — адвайта, в Нем нет различий. Формы Кришны, Рамы, Нараяны и Вишну неотличны друг от друга. Все Они суть одно. Иногда недалекие люди спрашивают, к кому мы обращаемся, произнося имя Рама в мантре Харе Кришна, — к Господу Рамачандре или к Господу Балараме? Если сказать, что имя Рама в маха-мантре Харе Кришна означает Балараму, невежественный человек может рассердиться, поскольку думает, что имя Рама указывает на Господа Рамачандру. В действительности Баларама и Господь Рама тождественны. Неважно, к кому обращается человек, когда произносит Харе Рама — к Балараме или Господу Раме, — так как между Ними нет никакой разницы. Однако думать, что Баларама выше Господа Рамачандры и наоборот, оскорбительно. Преданные-неофиты не понимают этого заключения шастр и потому совершают оскорбления. Шри Чайтанья Махапрабху ясно говорит об этом в сто пятьдесят четвертом стихе: ишваратве бхеда маниле хайа апарадха — «Проводить различие между этими образами Господа оскорбительно». В то же время не следует думать, что формы Господа находятся на одном уровне с формами полубогов. Это, вне всяких сомнений, богохульство, и подтверждение тому содержится в «Вайшнава-тантре»:

йас ту нарайанам девам

брахма-рудради-даиватаих

саматвенаива викшета

са пашанди бхавед дхрувам

«Тот, кто считает таких великих полубогов, как Господь Брахма и Господь Шива, равными Верховному Господу, Нараяне, является пашанди» (Хари-бхакти-виласа, 7.117).

Таким образом, не следует проводить различие между разными формами Господа, а также приравнивать формы Господа к формам полубогов или людей. Например, иногда недалекие санньяси, считающие тело Господа материальным, приравнивают к Нараяне так называемых даридра-нараян. Такое умонастроение, конечно же, оскорбительно. В совершенстве постичь природу разных форм Господа может лишь тот, кто получил наставления от истинного духовного учителя. «Брахма-самхита» (5.33) подтверждает это: ведешу дурлабхам адурлабхам атма-бхактау. Отличие между разными формами Господа нельзя понять просто с помощью научных исследований или чтения ведических писаний. Для этого необходимо услышать объяснения преданного, постигшего духовную природу. Только так можно научиться отличать одну форму Господа от другой. Подводя итог сказанному, можно утверждать, что между разными образами Господа нет разницы, а между формами Господа и формами полубогов — есть.

ТЕКСТ 156

манир йатха вибхагена нила-питадибхир йутах

рупа-бхедам авапноти дхйана-бхедат татхачйутах

маних — драгоценный камень, в особенности камень вайдурья; йатха — как; вибхагена — отдельно; нила — с синими; пита — желтыми; адибхих — а также имеющими и другие цвета; йутах — соединенный; рупа-бхедам — различие форм; авапноти — получает; дхйана-бхедат — из-за различия видов медитации; татха — точно так же; ачйутах — непогрешимый Верховный Господь.

«„В разных оправах камень вайдурья меняет цвет и потому выглядит по-разному. Аналогичным образом, в соответствии с экстатической медитацией преданного, Господь, которого называют Ачьютой [Непогрешимым], принимает разные облики, хотя в сущности Он один“».

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шри Нарада-панчаратры».

ТЕКСТ 157

бхатта кахе, — кахан ами джива памара

кахан туми сеи кршна, — сакшат ишвара

бхатта кахе — Венката Бхатта отвечает; кахан — тогда как; ами — я; джива — обычное живое существо; памара — падшее; кахан — тогда как; туми — Ты; сеи кршна — тот самый Кришна, Верховная Личность Бога; сакшат ишвара — непосредственно Сам Господь.

Венката Бхатта ответил на это: «Я обычное падшее живое существо, Ты же — Сам Кришна, Верховная Личность Бога».

ТЕКСТ 158

агадха ишвара-лила кичхуи на джани

туми йеи каха, сеи сатйа кари' мани

агадха — о непостижимых; ишвара-лила — об играх Господа; кичхуи — чего-либо; на джани — не знаю; туми — Ты; йеи — которое; каха — говоришь; сеи сатйа — то за истину; кари' мани — принимаю.

«Трансцендентные игры Господа непостижимы, и мне о них ничего не известно. Поэтому все, что Ты говоришь, я принимаю как истину».

КОММЕНТАРИЙ: Таков метод постижения Верховной Личности Бога. Похожую фразу произнес Арджуна, услышав «Бхагавад-гиту»:

сарвам этад ртам манйе

йан мам вадаси кешава

на хи те бхагаван вйактим

видур дева на данавах

«О Кришна, все, о чем Ты мне рассказал, я принимаю как истину. Ни полубоги, ни демоны, о Господь, не в силах постичь Тебя» (Б.-г., 10.14).

Истины, связанные с играми Господа, невозможно понять с помощью одной лишь логики, аргументации и теоретического знания. Подобно Арджуне, которому Кришна поведал «Бхагавад-гиту», мы должны получить достоверную информацию о Верховной Личности Бога. Необходимо с верой слушать «Бхагавад-гиту» и другие ведические писания. Ведические писания — единственный источник знания о Господе. Следует понять, что Абсолютную Истину невозможно постичь с помощью умозрительных рассуждений.

ТЕКСТ 159

море пурна крпа каила лакшми-нарайана

танра крпайа паину томара чарана-дарашана

море — мне; пурна — полную; крпа — милость; каила — явили; лакшми-нарайана — Божества матери Лакшми, богини процветания, и Нараяны; танра крпайа — Их милостью; паину — получил; томара — Твои; чарана-дарашана — возможность видеть лотосные стопы.

«Лишь по милости Лакшми-Нараяны, которым я поклоняюсь, мне довелось увидеть Твои лотосные стопы».

ТЕКСТ 160

крпа кари' кахиле море кршнера махима

йанра рупа-гунаишварйера кеха на пайа сима

крпа кари' — явив неизъяснимую милость; кахиле — (Ты) открыл; море — мне; кршнера — Господа Кришны; махима — величие; йанра — которого; рупа-гуна-аишварйера — форм, качеств и богатств; кеха — кто-либо; на — не; пайа — достигает; сима — предела.

«Ты же по Своей неизъяснимой милости поведал мне о величии Господа Кришны. Богатства, качества и формы Господа беспредельны».

ТЕКСТ 161

эбе се джанину кршна-бхакти сарвопари

кртартха кариле, море кахиле крпа кари'

эбе — теперь; се — это; джанину — понял; кршна-бхакти — преданное служение Господу Кришне; сарва-упари — превыше всего; крта-артха — успешным; кариле — (Ты) сделал; море — мне; кахиле — поведал; крпа кари' — явив (Свою) беспричинную милость.

«Теперь я понимаю, что преданное служение Господу Кришне — это наивысший вид поклонения. Ты объяснил мне эту истину, и благодаря Твоей беспричинной милости жизнь моя увенчалась успехом».

ТЕКСТ 162

эта бали' бхатта падила прабхура чаране

крпа кари' прабху танре каила алингане

эта бали' — сказав это; бхатта — Венката Бхатта; падила — припал; прабхура чаране — к лотосным стопам Господа; крпа кари' — явив милость; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его; каила алингане — обнял.

С этими словами Венката Бхатта припал к лотосным стопам Господа, и Господь милостиво обнял его.

ТЕКСТ 163

чатурмасйа пурна хаила, бхатта-аджна лана

дакшина чалила прабху шри-ранга декхийа

чатурмасйа — период чатурмасьи; пурна хаила — завершился; бхатта-аджна лана — получив согласие Венкаты Бхатты; дакшина — на юг; чалила — пошел; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; шри-ранга декхийа — посетив Шри Рангу.

Когда чатурмасья подошла к концу, Шри Чайтанья Махапрабху, заручившись согласием Венкаты Бхатты и посетив на прощание Шри Рангу, продолжил путешествие на юг Индии.

ТЕКСТ 164

сангете чалила бхатта, на йайа бхаване

танре видайа дила прабху анека йатане

сангете — вместе (с Ним); чалила — пошел; бхатта — Венката Бхатта; на йайа бхаване — не возвращается домой; танре — с ним; видайа дила — простился; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; анека йатане — с большими усилиями.

Венката Бхатта собрался было идти с Господом и не хотел возвращаться домой. Шри Чайтанье Махапрабху стоило больших усилий уговорить его остаться.

ТЕКСТ 165

прабхура вийоге бхатта хаила ачетана

эи ранга-лила каре шачира нандана

прабхура вийоге — от разлуки со Шри Чайтаньей Махапрабху; бхатта — Венката Бхатта; хаила ачетана — лишился чувств; эи — такую; ранга-лила — лилу в Шри Рангакшетре; каре — совершает; шачира нандана — сын матушки Шачи.

Когда Господь ушел, Венката Бхатта упал на землю без чувств. Таковы были лилы Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, сына матушки Шачи, в Шри Рангакшетре.

ТЕКСТ 166

ршабха-парвате чали' аила гаурахари

нарайана декхила танха нати-стути кари'

ршабха-парвате — к горе Ришабха; чали' — идя; аила — пришел; гаура-хари — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; нарайана — Божество Господа Нараяны; декхила — увидел; танха — там; нати-стути кари' — склонившись в поклоне и вознеся молитвы.

Достигнув горы Ришабха, Чайтанья Махапрабху посетил храм Господа Нараяны. Склонившись перед Ним в поклоне, Господь Чайтанья вознес Ему молитвы.

КОММЕНТАРИЙ: Гора Ришабха (Анагада-Малая-Парвата) расположена в девятнадцати километрах к северу от города Мадурай, в области Мадурай, на юге Тамилнаду. Это одна из гор, которые называют Кутакачалами. В лесу возле горы Ришабха Господь Ришабхадева сжег Себя дотла.

ТЕКСТ 167

парамананда-пури тахан рахе чатур-маса

шуни' махапрабху гела пури-госанира паша

парамананда-пури — Парамананда Пури; тахан — там; рахе — находится; чатух-маса — четыре месяца; шуни' — услышав; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела — пришел; пури — с Параманандой Пури; госанира — с духовным учителем; паша — для встречи.

На горе Ришабха провел четыре месяца сезона дождей Парамананда Пури. Узнав об этом, Шри Чайтанья Махапрабху сразу же отправился увидеться с ним.

ТЕКСТ 168

пури-госанира прабху каила чарана вандана

преме пури госани танре каила алингана

пури-госанира — Парамананды Пури; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила чарана вандана — поклонился лотосным стопам; преме — в экстазе; пури госани — Парамананда Пури; танре — Его; каила алингана — обнял.

Придя к Парамананде Пури, Шри Чайтанья Махапрабху выразил ему почтение, прикоснувшись к его лотосным стопам, а Парамананда Пури в экстазе обнял Господа.

ТЕКСТ 169

тина-дина преме донхе кршна-катха-ранге

сеи випра-гхаре донхе рахе эка-санге

тина-дина — три дня; преме — в экстазе; донхе — оба; кршна-катха — от бесед о Кришне; ранге — в восторге; сеи випра-гхаре — в доме того брахмана; донхе — оба; рахе — остаются; эка-санге — вместе.

Шри Чайтанья Махапрабху остановился в доме того же брахмана, у которого жил Парамананда Пури. Оказавшись вместе, они провели три дня в беседах о Кришне.

ТЕКСТ 170

пури-госани бале, — ами йаба пурушоттаме

пурушоттама декхи' гауде йаба ганга-снане

пури-госани — Парамананда Пури; бале — говорит; ами — я; йаба — пойду; пурушоттаме — в Джаганнатха-Пури; пурушоттама декхи' — посмотрев Джаганнатха-Пури; гауде йаба — пойду в Бенгалию; ганга-снане — для того, чтобы омыться в Ганге.

Парамананда Пури поведал Шри Чайтанье Махапрабху, что собирается в Джаганнатха-Пури на встречу с Пурушоттамой. Увидев Господа Джаганнатху, он хотел пойти в Бенгалию и омыться в Ганге.

ТЕКСТ 171

прабху кахе, — туми пунах аиса нилачале

ами сетубандха хаите асиба алпа-кале

прабху кахе — Господь говорит; туми — ты; пунах — снова; аиса — приходи; нилачале — в Джаганнатха-Пури; ами — Я; сетубандха хаите — из Рамешвары; асиба — вернусь; алпа-кале — очень скоро.

Шри Чайтанья Махапрабху тогда сказал ему: «Пожалуйста, возвращайся после этого в Джаганнатха-Пури. Посетив Рамешвару [Сетубандху], Я Сам скоро приду туда».

ТЕКСТ 172

томара никате рахи, — хена ванчха хайа

нилачале асибе море хана садайа

томара никате — с тобой; рахи — остаюсь; хена — такое; ванчха хайа — есть желание; нилачале — в Джаганнатха-Пури; асибе — приходи; море — ко Мне; хана — будучи; са-дайа — милостивым.

«Я хочу быть с тобой, поэтому, вернувшись в Джаганнатха-Пури, ты окажешь Мне большую милость».

ТЕКСТ 173

эта бали' танра тхани эи аджна лана

дакшине чалила прабху харашита хана

эта бали' — сказав это; танра тхани — у него; эи аджна лана — получив разрешение на это; дакшине чалила — пошел в Южную Индию; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; харашита хана — почувствовав большую радость.

Сказав это Парамананде Пури, Господь испросил его разрешения удалиться и, довольный, продолжил путешествие в Южную Индию.

ТЕКСТ 174

парамананда пури табе чалила нилачале

махапрабху чали чали аила шри-шаиле

парамананда пури — Парамананда Пури; табе — тогда; чалила нилачале — пошел в Джаганнатха-Пури; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чали чали — идя; аила — пришел; шри-шаиле — в Шри Шайлу.

Парамананда Пури затем отправился в Джаганнатха-Пури, а Шри Чайтанья Махапрабху пошел в Шри Шайлу.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает: «Не совсем понятно, какую Шри Шайлу имеет в виду Кришнадас Кавираджа. В упомянутой местности нет храма Малликарджуны, и Шри Шайла, которая расположена в районе Дхарвад, находится совсем в другом месте. Та Шри Шайла лежит в южной части Белгаума, и в ней есть храм Шивы, носящего имя Малликарджуна (см. пятнадцатый стих данной главы). Говорится, что на этой горе жили некогда Господь Шива и Деви. Там также жил Господь Брахма со всеми полубогами».

ТЕКСТ 175

шива-дурга рахе тахан брахманера веше

махапрабху декхи' донхара ха-ила улласе

шива-дурга — Господь Шива и его супруга, Дурга; рахе тахан — там находятся; брахманера веше — в одеянии брахманов; махапрабху декхи' — увидев Шри Чайтанью Махапрабху; донхара — обоих; ха-ила — было; улласе — ликование.

В Шри Шайле в брахманском обличье жили Господь Шива и его супруга Дурга. Увидев Шри Чайтанью Махапрабху, они возликовали.

ТЕКСТ 176

тина дина бхикша дила кари' нимантрана

нибхрте васи' гупта-варта кахе дуи джана

тина дина — три дня; бхикша дила — давал милостыню; кари' нимантрана — пригласив; нибхрте — в укромном месте; васи' — сев; гупта-варта — сокровенные беседы; кахе — ведут; дуи джана — они оба.

Господь Шива, одетый как брахман, дал Шри Чайтанье Махапрабху милостыню и пригласил Его в укромное место. Сидя там, они три дня разговаривали на очень сокровенные темы.

ТЕКСТ 177

танра санге махапрабху кари иштагоштхи

танра аджна лана аила пури камакоштхи

танра санге — вместе с ним; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кари ишта-гоштхи — обсудив духовные темы; танра — его; аджна — наказ; лана — приняв; аила — пришел; пури камакоштхи — в Камакоштхи-Пури.

Побеседовав с Господом Шивой, Шри Чайтанья Махапрабху с его дозволения продолжил Свой путь и направился в Камакоштхи-Пури.

ТЕКСТ 178

дакшина-матхура аила камакоштхи хаите

тахан декха хаила эка брахмана-сахите

дакшина-матхура — в Южную Матхуру; аила — пришел; камакоштхи хаите — из Камакоштхи; тахан — там; декха хаила — встретился; эка — с одним; брахмана-сахите — с брахманом.

Придя из Камакоштхи в Южную Матхуру, Шри Чайтанья Махапрабху встретил там одного брахмана.

КОММЕНТАРИЙ: Южная Матхура, ныне известная как Мадурай, стоит на берегах реки Бхагай. Это место паломничества особенно свято для преданных Господа Шивы, и потому его называют Шайвакшетрой — местом поклонения Господу Шиве. Шайвакшетра покрыта горами и лесами. Там есть два храма Шивы: один называется Рамешвара, а другой — Сундарешвара. Там также стоит храм Минакши-деви (Дурги), представляющий собой шедевр архитектурного искусства. Он был построен царями династии Пандья. Впоследствии мусульмане напали на этот храм и храм Сундарешвары и нанесли им большой урон. В 1372 г. по христианскому летоисчислению царем Мадурая был Кампанна Удаияра. Задолго до него этой местностью правил император Кулашекхара, и во время своего правления он основал там поселение брахманов. Прославленный царь Анантагуна Пандья является потомком императора Кулашекхары в одиннадцатом поколении.

ТЕКСТ 179

сеи випра махапрабхуке каила нимантрана

рама-бхакта сеи випра — виракта махаджана

сеи випра — этот брахман; махапрабхуке — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; каила нимантрана — пригласил; рама-бхакта — преданный Господа Рамачандры; сеи — этот; випра — брахман; виракта — отрешенный; махаджана — великий преданный и знаток деяний Господа.

Брахман, которого встретил Шри Чайтанья Махапрабху, пригласил Его к себе домой. Брахман этот был великим преданным Господа Шри Рамачандры и большим знатоком Его деяний. Он полностью отрекся от мирской деятельности.

ТЕКСТ 180

кртамалайа снана кари' аила танра гхаре

бхикша ки дибена випра, — пака нахи каре

кртамалайа — в реке Критамала; снана кари' — совершив омовение; аила — пришел; танра — к нему (брахману); гхаре — в дом; бхикша — милостыню; ки дибена — какую подаст; випра — брахман; пака — приготовление пищи; нахи каре — не совершает.

Омывшись в реке Критамала, Шри Чайтанья Махапрабху отправился к брахману на обед, однако обнаружил, что никакого обеда нет, поскольку брахман ничего не приготовил.

ТЕКСТ 181

махапрабху кахе танре, — шуна махашайа

мадхйахна хаила, кене пака нахи хайа

махапрабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху говорит; танре — ему; шуна махашайа — послушай, любезный господин; мадхйа-ахна хаила — наступил полдень; кене — почему; пака нахи хайа — не готовится пища.

При виде этого Шри Чайтанья Махапрабху спросил: «Досточтимый, пожалуйста, скажи, почему ты еще ничего не приготовил, ведь уже полдень?»

ТЕКСТ 182

випра кахе, — прабху, мора аранйе васати

пакера самагри ване на миле сампрати

випра кахе — брахман отвечает; прабху — господин; мора — мое; аранйе — в лесу; васати — жилище; пакера самагри — продукты для приготовления обеда; ване — в лесу; на миле — не могу получить; сампрати — сейчас.

Брахман ответил: «Уважаемый господин, мы живем в лесу, и пока у нас нет всех необходимых продуктов».

ТЕКСТ 183

ванйа шака-пхала-мула анибе лакшмана

табе сита карибена пака-прайоджана

ванйа — лесные; шака — зелень; пхала-мула — плоды и коренья; анибе — принесет; лакшмана — Лакшмана; табе — тогда; сита — мать Сита; карибена — осуществит; пака-прайоджана — приготовление пищи.

«Когда Лакшмана принесет из леса зелень, плоды и коренья, тогда Сита все приготовит».

ТЕКСТ 184

танра упасана шуни' прабху тушта хаила

асте-вйасте сеи випра рандхана карила

танра — о его; упасана — методе поклонения; шуни' — услышав; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; тушта хаила — был очень доволен; асте-вйасте — в спешке; сеи — этот; випра — брахман; рандхана карила — принялся готовить.

Шри Чайтанье Махапрабху такой метод поклонения очень понравился. В конце концов брахман в спешке принялся готовить.

ТЕКСТ 185

прабху бхикша каила динера тртийа-прахаре

нирвинна сеи випра упаваса каре

прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхикша каила — пообедал; динера — дня; тртийа-прахаре — около трех часов; нирвинна — расстроенный; сеи — тот; випра — брахман; упаваса каре — постится.

Шри Чайтанья Махапрабху пообедал около трех часов дня, но брахман, пребывая в сильном расстройстве, сам ничего есть не стал.

ТЕКСТ 186

прабху кахе, — випра канхе кара упаваса

кене эта духкха, кене караха хуташа

прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху спрашивает; випра — дорогой брахман; канхе — почему; кара упаваса — постишься; кене — почему; эта — такое; духкха — расстройство; кене — почему; караха хуташа — выражаешь такое сильное беспокойство.

Заметив это, Шри Чайтанья Махапрабху спросил брахмана: «Почему ты постишься? Чем ты так расстроен? Что тебя беспокоит?»

ТЕКСТ 187

випра кахе, — дживане мора нахи прайоджана

агни-джале правешийа чхадиба дживана

випра кахе — брахман отвечает; дживане мора — в моей жизни; нахи — нет; прайоджана — смысла; агни — в огонь; джале — в воду; правешийа — войдя; чхадиба — оставлю; дживана — жизнь.

Брахман ответил: «Жизнь моя лишена всякого смысла. Я покончу с собой, бросившись в огонь или в воду».

ТЕКСТ 188

джаган-мата маха-лакшми сита-тхакурани

ракшасе спаршила танре, — иха кане шуни

джагат-мата — мать вселенной; маха-лакшми — верховная богиня процветания; сита-тхакурани — мать Сита; ракшасе — демон Равана; спаршила — коснулся; танре — ее; иха — это; кане шуни — слышу.

«Любезный господин, Сита — мать вселенной и верховная богиня процветания. Услышав, что ее коснулся демон Равана, я не нахожу себе места».

ТЕКСТ 189

э шарира дхарибаре кабху на йуйайа

эи духкхе джвале деха, прана нахи йайа

э шарира — это тело; дхарибаре — поддерживать; кабху — сколько-либо; на — не; йуйайа — заслуживает; эи духкхе — этим несчастьем; джвале деха — тело пылает; прана — жизнь; нахи йайа — не уходит.

«Господин мой, я испытываю такие муки, что не в силах жить дальше. Тело мое пылает, как в огне, но, увы, жизнь никак не покинет его».







Дата добавления: 2015-10-01; просмотров: 444. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Демографияда "Демографиялық жарылыс" дегеніміз не? Демография (грекше демос — халық) — халықтың құрылымын...

Субъективные признаки контрабанды огнестрельного оружия или его основных частей   Переходя к рассмотрению субъективной стороны контрабанды, остановимся на теоретическом понятии субъективной стороны состава преступления...

ЛЕЧЕБНО-ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ НАСЕЛЕНИЮ В УСЛОВИЯХ ОМС 001. Основными путями развития поликлинической помощи взрослому населению в новых экономических условиях являются все...

Примеры задач для самостоятельного решения. 1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P   1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P...

Дизартрии у детей Выделение клинических форм дизартрии у детей является в большой степени условным, так как у них крайне редко бывают локальные поражения мозга, с которыми связаны четко определенные синдромы двигательных нарушений...

Педагогическая структура процесса социализации Характеризуя социализацию как педагогический процессе, следует рассмотреть ее основные компоненты: цель, содержание, средства, функции субъекта и объекта...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия