Студопедія
рос | укр

Головна сторінка Випадкова сторінка


КАТЕГОРІЇ:

АвтомобіліБіологіяБудівництвоВідпочинок і туризмГеографіяДім і садЕкологіяЕкономікаЕлектронікаІноземні мовиІнформатикаІншеІсторіяКультураЛітератураМатематикаМедицинаМеталлургіяМеханікаОсвітаОхорона праціПедагогікаПолітикаПравоПсихологіяРелігіяСоціологіяСпортФізикаФілософіяФінансиХімія






Додаток ___


Дата добавления: 2015-08-30; просмотров: 556



Stockholm, 1st June, 20...

Letter 1.

Dear Sirs,

We have seen your advertisement in "Russian Export" and shall be obliged if you will send us your General Catalogue of Machine-Tools.

Yours faithfully,

Letter 2.

Moscow, 4th June, 20...

Dear Sirs,

We thank you for your enquiry of the 1st June and are pleased to send you, by parcel post, two copies of our General Catalogue of Machine-Tools. We have marked with V the types of machines available now for sale and if you will advise us which models are of interest to you, we shall be glad to send you their detailed description with drawings.

Yours faithfully,

Letter 3.

Stockholm, 8lh June, 20...

Dear Sirs,

We acknowledge with thanks receipt of your letter of the 4th June and of two copies of your General Catalogue of Machine-Tools sent by you by parcel post.

The Catalogue is of considerable interest to us. We are particularly interested in your Grinding Machines shown on pages 9—12 of the Catalogue and shall appreciate it if you will send us detailed descriptive literature relating to these machines.

Yours faithfully,

Letter 4.

Moscow, 12th June, 20...

Dear Sirs,

We thank you for your letter of the 8th of June and in compliance with your request are glad to send you, under separate cover brochures and leaflets in duplicate relating to our Cylindrical Grinding Machines, Models 3125, 3160, 3161, 3164 A. To our regret we are unable to send you any publications covering Models 3151, 3162 and 3163 as they are out of print. A new impression is being printed and as soon as the publications are received from the printing works, we shall not fail to send you some copies.

Yours faithfully,

3.4. ПИСЬМО-ПРЕДЛОЖЕНИЕ

(Offer)

Письмом-предложением поставщик {the Supplier) обычно отве­чает на письмо-запрос. Отвечая на общий запрос, он благодарит за проявленный интерес и обычно прилагает прейскуранты {price-lists), каталоги {catalogues) или условия типового договора {Typical Contract). Ответ на специальный запрос предусматривает ответы на все вопросы потенциального клиента.

Структура письма-предложения:

1. Повод написания.

2. Ответы на вопросы потенциального заказчика.

3. Дополнительные предложения.

4. Выражение надежды на заказ.

Отвечая на вопросы, следует дать точное описание товара, по возможности сопроводить его фотоматериалами и/или рисунками и/или образцами (samples). При определении цены (price) учиты­ваются возможные скидки (discounts). Отдельно решаются вопросы расходов на упаковку (packing), транспортных расходов (transportation costs), условий поставки (terms of delivery) и оплаты (terms of payment). .

Письма-предложения посылают также без предшествующего запроса, если поставщик желает привлечь внимание потенциаль­ных клиентов или найти новых заказчиков на конкретные продукты (special products) или их ассортимент (range). Твердое предложение (firm offer) предусматривает особые условия, напри­мер, конечный срок (deadline) получения заказа и систему скидок в зависимости от количества товара и других условий.

Exercise 14. Make up a letter containing offer after you translate the following phrases:

- Нам было приятно узнать о Вашей заинтересованности в …

- Мы очень довольны, что Вы пожелали купить

- Мы рады сообщить, что можем оставить за Вами…

- Было очень любезно с вашей стороны проявить такой интерес к нашей работе

- С удовольствием высылаем выбранные Вами образцы и предлагаем

- На Ваш запрос от … мы сообщаем Вам, что …

- Мы прилагаем наш каталог с новейшим прейскурантом

- Наш подробный прейскурант убедит вас в разнообразии нашего ассортимента

- Наше предложение действительно до…

- Цена включает поставку и транспортные расходы

- Мы можем предоставить 5% скидку

- Как видно из нашего прейскуранта, наши цены по крайней мере на 3% ниже рыночных.

- Я особенно обращаю Ваше внимание на позицию…

- Кроме упомянутых выше товаров наша фирма производит так же …

- Мы хотели бы особенно порекомендовать вам следующие позиции в прейскуранте

- Для Ваших целей Вам лучше всего подойдет модель…

- Мы просим Вас еще раз обсудить наше предложение и сообщить нам, можно ли рассчитывать на получение заказа

- Я прошу Вас быстрее оформить заказ, так как количество этого товара на складе ограничено

- Мы были бы рады получить от Вас заказ как можно скорее

- Если вас не устраивает наше предложение, просим сообщить нам о причине


<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Організаційні форми ведення бухгалтерського обліку | Опитувальник кандидата
<== 1 ==> | 2 |
Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.201 сек.) російська версія | українська версія

Генерация страницы за: 0.201 сек.
Поможем в написании
> Курсовые, контрольные, дипломные и другие работы со скидкой до 25%
3 569 лучших специалисов, готовы оказать помощь 24/7