Головна сторінка Випадкова сторінка КАТЕГОРІЇ: АвтомобіліБіологіяБудівництвоВідпочинок і туризмГеографіяДім і садЕкологіяЕкономікаЕлектронікаІноземні мовиІнформатикаІншеІсторіяКультураЛітератураМатематикаМедицинаМеталлургіяМеханікаОсвітаОхорона праціПедагогікаПолітикаПравоПсихологіяРелігіяСоціологіяСпортФізикаФілософіяФінансиХімія |
І варіант виконання роботиДата добавления: 2015-09-19; просмотров: 533
Ирония.Это категория, характеризующая расхождение намерения и результата, замысла и того, что получилось; она предлагает говорить противоположное тому, что думаешь, или «нечто», делая вид, что не говоришь этого, т. е. называть
вещи противоположными именами. М. В. Ломоносов писал: «Ирония есть, когда через то, что сказываем, противное разумеем»1. В метро, трамваях и автобусах мужчины обычно сидят с закрытыми глазами. Им больно видеть, как стоят инвалиды и пожилые люди. Наше среднее образование — самое среднее образование в мире. Парадокс.Это неожиданное, странное высказывание, ценность которого устанавливается не сразу. Стандартная фраза, привычная формулировка незначительно видоизменяется, и тогда вместо ожидаемой концовки слушатель получает нечто неожиданное, и именно в этом повороте мысли заключается комизм ситуации. Парадокс воспитания состоит в том, что хорошо поддаются воспитанию как раз те, кто не нуждается в воспитании (Ф. Искандер). Двойное истолкование.В педагогической деятельности наиболее часто используется простейшая разновидность двойного истолкования — каламбур. Каламбур — игра слов, острота, созданная с помощью собственно языковых средств. Большие комедийные возможности появляются при использовании одинаковых по звучанию, но разных по смыслу слов. Штирлиц, размахивая шашкой, кричал: «Порублю, гады!» Эсэсовцы переглянулись и скинулись по рублю. Гражданином Непала считается всякий человек, рожденный не-пальцем и не-палкой. Повторение как прием остроумия.Комическое достигается путем повторения каких-то элементов поведения, речи или слов. Но комический эффект от повторения будет только в том случае, если повторение неестественно или нелепо, когда реальная обстановка не требует пережевывания сказанного или когда человек низводится до положения автомата. 1 Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений: В 8 т. — М., 1952. — Т. 7. - С. 256. Когда люди, желая ссоры, не ждут ее, она и не последует, когда они ждут ее, не желая, она случится непременно (В. О. Ключевский). Остроумие нелепости.Нелепость кроется в самой ситуации, противостоящей здравому смыслу и нашему повседневному жизненному опыту. Нередко это два взаимоисключающих высказывания, данных в одном тексте так, будто они совместимы. Или просто рассказ о неразумном, бессмысленном поведении человека, мешающем нормально жить и работать. Из школьных сочинений: «Герасим шел по берегу, опустив голову в воду». «Когда Онегин уехал, Татьяна входила в его кабинет и постоянно становилась женщиной». «Вещий Олег умер от черепа своей лошади». Из солдатского юмора: «Кто это там, на левом фланге головой не в ногу машет?» «По команде "Отбой!" наступает темное время суток». Сравнение по отдаленному или случайному признаку.Применяя этот прием, сопоставляют совершенно несравнимые, непохожие один на другой предметы или явления. «Почва такая плодородная, что если посадить оглоблю, то вырастет целый тарантас» (А. П. Чехов). Доведениедо абсурда.При этом приеме сначала как бы соглашаются с мыслью собеседника, затем краткой оговоркой изменяют смысл произнесенной фразы, превращая ее в нечто совершенно алогичное, комическое. В офис входит посетитель. — Я могу поговорить с шефом? - Нет, он на суде. — Можно его подождать? — Пожалуйста. - А когда он вернется? — Если повезет, то скорее всего года через три. Намек.Используя этот прием, рассказывают о факте, сходном по смыслу с поступком человека или с возникшей ситуацией, для того, чтобы адресаты приема самостоятельно сделали выводы и разобрались в обстановке, оценку которой необходимо дать и чаще всего сделать это открыто по какой-либо причине невозможно.
Новый сверхпрочный метод скрепления железобетонных панелей жилых домов разрабатывают в конструкторском бюро «ЖИЛБЫЛСТРОЙ». Вместо цементного раствора здесь предлагают использовать конфеты «ириска» местного производства» (Задорнов). Псевдоконтраст, или ложное противопоставление. Вэтом приеме заключительная часть фразы или суждения по форме как будто противоречит началу, а по существу усиливает его. «Он блондин, но умный» (Зощенко). «Одни пьют с горя, другие — с радости, третьи — с утра». Обратное сравнение. Вэтом приеме выражению, которое обычно применяется в прямом смысле, возвращается его первоначальное значение. Наиболее часто используется разновидность этого приема называемая «Встречный укол». Черчилль в очередной раз резко выступил в палате лордов против лейбористов. Пожилая и некрасивая оппонентка вскочила и громко воскликнула: «Если бы я была вашей женой, я бы подсыпала вам в утренний кофе яд». Черчилль, не мешкая, ответил: «Если бы вы были моей женой, я бы этот яд с наслаждением выпил». Смешение стилей.Юмористическую ситуацию создает употребление в одном предложении или рассказе слов, относящихся к разным стилям речи, например, просторечному и книжному, военному и гражданскому, сказочному и спортивному. Это, например, очередной астрологический прогноз, претендующий на строгую научность: «Луна полная. Меркурий в Венере. Случайные связи опасны, особенно на работе...» Невольно вспоминается Цицерон: «Удивительно, как это жрецы-предсказатели, взглянув друг на друга, могут еще удерживаться от смеха». Ложное усиление. Вотличие от псевдоконтраста здесь заключительная часть высказывания по форме подтверждает начальную, а по существу опровергает ее. В Вильнюсе начался отлов кошек, откликающихся на русские команды. С испуга кошки стали мяукать с литовским акцентом: не «мяу», а «мяукас» (Задорнов).
|