Студопедія
рос | укр

Головна сторінка Випадкова сторінка


КАТЕГОРІЇ:

АвтомобіліБіологіяБудівництвоВідпочинок і туризмГеографіяДім і садЕкологіяЕкономікаЕлектронікаІноземні мовиІнформатикаІншеІсторіяКультураЛітератураМатематикаМедицинаМеталлургіяМеханікаОсвітаОхорона праціПедагогікаПолітикаПравоПсихологіяРелігіяСоціологіяСпортФізикаФілософіяФінансиХімія






Нескінченно малі та нескінченно великі функції


Дата добавления: 2015-10-15; просмотров: 550



PART I
LEAD-IN
1. «Инкассо» означает операции, осуществляемые банками на основании полученных инструкций с документами, к которым относятся финансовые документы (векселя, чеки и т.д.) и/или коммерческие документы (счета, отгрузочные документы и т.д.).
2. Документарное инкассо подразумевает получение платежа банком-корреспондентом по инкассовому поручению против отгрузочных документов.
3. Продавец не может получить платеж до тех пор, пока средства не поступят в банк-ремитент.
4. Банки, занятые в операциях по инкассо, не несут ответственности в случае неплатежа или неакцепта.
5. Импортер отказался от расчетов с открытого счета и пред­ложил использовать платеж на инкассо.
6. Инкассирующий банк подтвердил передачу средств переводящему банку.
7. Инкассовая форма расчетов подразумевает определенную степень доверия между контрагентами.
8. В ходе переговоров обе стороны, импортер и экспортер, должны договориться об условиях документарного инкассо.
9. По завершении исполнения заказа мы выставим счет в банк на инкассо.
LETTER 1.1
10. Если требуется предоставление каких-либо иных документов, помимо транспортных и страховых, то их перечень должен быть указан в инкассовом поручении.
11. Представление документов может быть отложено в ожидании прибытия судна в порт разгрузки.
LETTER 1.2
12. Инкассирующий банк вправе выдать документы после акцепта тратты.
13. Просим Вас срочно перевести сумму счета, выставленного на инкассо, и кредитовать наш счет на эту сумму за вычетом банковской комиссии.
14. К настоящему письму прилагаем соответствующие документы на инкассо и тратты для акцепта. Просим передать документы АО «Новоимпорт» против платежа суммы в размере 50 000,00 долларов США и акцепта тратт на общую сумму 500 000,00 долларов США.
15. После инкассирования просим зачислить выручку на наш счет за вычетом банковской комиссии по согласованной ставке.
16. Просим письменно подтвердить подлинность подписей на акцепте тратты и полномочия лиц, подписавших акцепт.
LETTER 1.3
17. Доверитель выставил счет на инкассо 2 месяца назад, однако до настоящего момента никакой информации от плательщика не поступало.
LETTER 1.4
18. 1. Мы выставляем тратты сроком на 60 дней и прилагаем следующие документы: – полный комплект чистых бортовых коносаментов; – страховой полис; – счет-фактуру;
LETTER 2
19. Гарантия банка по возмещению суммы действительна только до конца года.
20. По данной гарантии мы принимаем на себя обязательство выплатить Вам по первому требованию сумму в размере 100 000,00 долларов США.
21. Мы отказываемся от всех своих прав на претензии и защиту.
22. Просим подтвердить в письменном виде, что Вы не получили требуемой Вами суммы при наступлении срока платежа.
23. Выполнение платежных обязательств импортера обеспечено гарантией первоклассного банка.
24. Гарантия платежа предоставляется банком и действует в тече­ние 1 года.
PART II
LETTER 4.1
25. Просим Вас открыть в Вашем банке счет для текущих операций на имя фирмы Нолестру Лтд. Приходный ордер приложен к данному письму.
LETTER 4.2
26. Просим Вас осуществлять регулярные арендные платежи согласно нашему постоянному поручению.
27. Просим прислать выписку, подтверждающую списание средств со счета.
LETTER 4.3
28. Размер овердрафта не может превышать 5000 долларов США на любую дату.
LETTER 4.4
29. Подтверждаем Ваше право пользоваться овердрафтом при начислении 11% годовых на еженедельные сальдо.
   
30. Уважаемые господа!   Благодарим Вас за Ваше письмо от 12 декабря касательно условий платежа по контракту No. 126/47А.   Учитывая специфику данного оборудования, мы считаем, что оплата товара должна производиться частями по мере поставки оборудования. Счета, выставленные на инкассо, должны быть оплачены в течение 30 дней с даты выставления. В качестве гарантии исполнения контрактных обязательств экспортер обязуется перечислить на счет импортера залоговую сумму (performance bond).   Сообщите нам, приемлемо ли для Вас данное предложение.   С уважением,   31. Уважаемые господа! В ответ на Ваше письмо от 24 июля 20__ г. сообщаем, что мы внимательно изучили предложенные Вами условия платежа. К сожалению, мы не можем согласиться на авансовый платеж в размере 5% от суммы контракта, а именно …, поскольку не можем принять на себя риски, связанные с несвоевременной поставкой, недопоставкой или непоставкой оборудования. Однако мы готовы принять Ваше предложение, если Вы предоставите нам гарантию первоклассного банка на вышеуказанную сумму. С нетерпением ожидаем Вашего ответа.

32. Уважаемые господа!

В оплату чека на сумму 250 долл. США мы списали средства с Вашего текущего счета, несмотря на то, что в результате данной операции перерасход средств на счете составил 150 долл. США. Мы пошли на этот шаг, поскольку Вы являетесь давним и надежным клиентом нашего банка. Однако обращаем Ваше внимание на то, что мы не можем предоставить Вам право производить овердрафт на регулярной основе, если данное соглашение не будет оформлено официально. Если Вы заинтересованы в возможности превышать остаток средств на текущем счете, мы готовы встретиться и обсудить все детали обсудить все детали.

С уважением,


<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Послідовність та її границя | Неперервні функції
1 | 2 | 3 | <== 4 ==> | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.183 сек.) російська версія | українська версія

Генерация страницы за: 0.183 сек.
Поможем в написании
> Курсовые, контрольные, дипломные и другие работы со скидкой до 25%
3 569 лучших специалисов, готовы оказать помощь 24/7