Студопедия — ПРЯМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ПРЯМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ






Местоимение-подлежащее Личное неударное местоимение-дополнение (прямое дополнение) Предложная форма
Yo Tú Él, ella, Vd. me - меня te - тебя lo – его, Вас, la – ее, Вас, le – его, Вас se – себя (a) mí (a) ti (a) él, ella, Vd. (a) sí
Nosotros (-as) Vosotros (-as) Ellos, ellas, Vds. nos - нас os - вас los – их, Вас, las – их, Вас, les – их, Вас se - себя (a) nosotros (-as) (a) vosotros (-as) (a) ellos, ellas, Vds. (a) sí

 

Прямое дополнение = русский винительный падеж.

Формы lo, los относятся к предметам мужского рода (в Испании и Латинской Америке) и к лицам мужского рода (в Латинской Америке).

Формы la, las относятся к предметам и лицам женского рода (в Испании и Латинской Америке).

Формы le, les относятся к лицам мужского рода (в Испании).

Форма se указывает, что объектом действия является само подлежащее: Se ve. Se ama.

Предложная форма в функции прямого дополнения может употребляться только с предлогом «а», если дополнение одушевленное. Предложная форма местоимения при наличии глагола-сказуемого без соответствующей формы местоимения-дополнения не употребляется: Me ama a mí.

Если личное неударное местоимение-дополнение относится к глаголу в личной форме, то оно ставится перед ним и пишется отдельно от него: ¿Vd. me ama? No la veo. Los he visto.

Если личное неударное местоимение-дополнение относится к неличной форме глагола (кроме причастия, с которым никогда не употребляется), то оно всегда ставится после нее и пишется слитно с ней: Hay que leer muchos libros. ® Hay que leerlos. Suele comprar jamón. ® Suele comprarlo. Quiero ver a José. ® Quiero verle. Обязательно согласование по роду и числу с заменяемым существительным.

Предложная форма местоимения-дополнения обязательно употребляется в следующих случаях:

1. в предложениях, содержащих противопоставление дополнений (не только местоимений, но и существительных). Если в предложении есть сказуемое, то употребляется и местоимение и предложная форма; если сказуемого нет, то только предложная форма: Yo te veo a ti, y tú no me ves a mí. = Yo te veo a ti, y tú a mí, no. Me pregunta a mí y a mi amigo no le pregunta. A mi vecina la preguntan y a mi amigo no le pregunta.

2. для конкретизации форм le, les: Le pido a Vd.

Во всех остальных случаях употребление предложной формы параллельно с формой местоимения-дополнения необязательно и носит экспрессивно-оценочный характер.

Указательным местоимениям esto, eso, aquello соответствует местоимение-дополнение lo: Ella lo sabe muy bien. De todos modos, debe decirlo a Roberto.

Употребление todo в функции прямого дополнения: самостоятельная (первичная) форма todo дублируется формой местоимения-дополнения lo: Lo se todo. Ella puede explicarlo todo. Lo he visto todo pero no he oído nada.

62. Замените подчеркнутые слова соответствующей формой личного местоимения.

1. Tengo que comprar las revistas para la abuela.

2. Hoy hemos visto a Norberto y su esposa en el teatro.

3. ¿Has puesto la mesa?

4. ¿A qué hora sirven la comida?

5. Los estudiantes traducen los artículos del español.

6. Voy a ver a mis amigos este fin de semana.

7. María se pone su pequeño vestido negro muy elegante.

8. ¿Habéis visto esta película?

9. Empiezo a leer el periódico, pero alguien llama a la puerta y salgo para abrir.

10. Rosita, ¿has lavado tus manos?

 

63. Переведите на испанский язык.

1. Сегодня я его не встретил.

2. Мы покупаем их (креветки) для обеда.

3. Они собираются навестить их (родственников) в выходные.

4. Я открываю его (шкаф) и беру их (свои вещи).

5. Когда Вы его (дом) построили?

6. Студенты учат их (слова) наизусть.

7. Вы (Vds.) уже прочитали ее (программу)?

8. Пилар его (пальто) купила этой весной.

9. Что вас здесь интересует?

10. Это меня не удивляет.

 

64. Проспрягайте предложенные глаголы.

Aparecer, traducir, reducir, establecer, merecer, deducir, permenecer, atardecer, crecer, introducir, producir, anochecer, reconocer, conocer, reproducir, ofrecer, conducir, nacer, parecer, amanecer, desaparecer.

 

65. Заполните пропуски подходящими по смыслу глаголами.

Carecer, amanecer, reconocer, merecer, traducir (2 veces), reproducir, conocer, conducir, anochecer, pertenecer, ofrecer, producir, padecer, deducir.

1..... El sol se levanta lentamente.

2. ¿Quién es? No la....

3. ¿De quién es el castillo? -... al conde de Alba.

4. Esta fábrica... muebles de alta calidad.

5. ¿Qué es tu padre? – Es traductor. Acaba de... un libro de Pérez-Reverte.

6. Tengo un carácter difícil.... paciencia.

7. Este niño a menudo... de gripe.

8. Tienes que... el coche con más cuidado.

9. (Yo) te... mi mejor vestido para la recepción.

10. Ya es de noche. Aquí... muy temprano.

11. Esta foto... la famosa Gioconda de Leonardo da Vinci.

12. ¿Qué haces? – Preparo los deberes:... un artículo al español.

13. No es verdad, no... la multa.

14. Sí,... mi culpa.

15. De esto (nosotros)... que él ha dicho mentira.

 

66. Переведите на испанский язык.

1. Они признали свою вину.

2. В ноябре начинает рано темнеть.

3. Ты умеешь водить машину? – Да, я вожу очень хорошо.

4. Что делает Мария? – Она готовится к экзамену: читает, переводит, делает упражнения.

5. Светает. На небе появляется солнце.

6. Я благодарю тебя за помощь.

7. Они не заслуживают этого. Ты должен попросить прощения.

8. Чей это дом? – Господина Лопес-Портильо. И бассейн тоже принадлежит его.

9. Можно сделать вывод, что он никогда здесь не был.

10. Фабрика сокращает выпуск этой модели машин.

11. Как дела у Норы? – Сейчас она не работает, потому что ее сын часто болеет ангиной.

12. Знаешь Педро? Ну, такой высокий, веселый, симпатичный.

13. Хуан здоровается с нами и исчезает.

14. Кажется, что уже стемнело.

15. Андрес очень похож на своего отца.

 


[1] «говорить на каком-либо языке» переводится hablar + idioma: hablar español. Если это словосочетание разбивается любым словом, то появляется определенный артикль: hablo bien el alemán. При названии языка используется неопределенный артикль, когда есть качественное прилагательное: Hablas un español puro y claro; hablan un francés tartamudeado.







Дата добавления: 2015-10-15; просмотров: 363. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Огоньки» в основной период В основной период смены могут проводиться три вида «огоньков»: «огонек-анализ», тематический «огонек» и «конфликтный» огонек...

Упражнение Джеффа. Это список вопросов или утверждений, отвечая на которые участник может раскрыть свой внутренний мир перед другими участниками и узнать о других участниках больше...

Влияние первой русской революции 1905-1907 гг. на Казахстан. Революция в России (1905-1907 гг.), дала первый толчок политическому пробуждению трудящихся Казахстана, развитию национально-освободительного рабочего движения против гнета. В Казахстане, находившемся далеко от политических центров Российской империи...

ОСНОВНЫЕ ТИПЫ МОЗГА ПОЗВОНОЧНЫХ Ихтиопсидный тип мозга характерен для низших позвоночных - рыб и амфибий...

Принципы, критерии и методы оценки и аттестации персонала   Аттестация персонала является одной их важнейших функций управления персоналом...

Пункты решения командира взвода на организацию боя. уяснение полученной задачи; оценка обстановки; принятие решения; проведение рекогносцировки; отдача боевого приказа; организация взаимодействия...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия