Студопедия — Uuml;bung 29.3. Übersetzen Sie und beachten Sie biblische, mythologische und literarische Eigennamen
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Uuml;bung 29.3. Übersetzen Sie und beachten Sie biblische, mythologische und literarische Eigennamen






I. 1. Der Mensch kann sich anstrengen wie er will — der alte Adam lä sst sich nicht verleugnen. 2. Jetzt bin ich nicht mehr der alte Adam, sondern ein neuer. 3. Schwer fä llt es einem den alten Adam abzustreifen. 4. Er wollte einen neuen Adam anziehen und ein junger Jesu werden. 5. Der Laden steht hier seit Adams Zeiten. 6. Fang doch nicht wieder bei Adam und Eva an. 7. Hier kannst du nicht im Adamskostü m herumlaufen. 8. Er ist ein richtiger Casanova. 9. Du siehst aus wie das Leiden Christi. 10. Er ist heute wieder mit seiner neuen Dulzinea gekommen. 11. Immer springt er fü r mich ein — ein getreuer Eckart, mein Freund. 12. Hier darfst du nicht im Evaskostü m baden. 13. Jesus! Wir schaffen diesen Zug bestimmt nicht! 14. Maria und Joseph! Ich habe meine Fahrkarte vergessen! 15. Er ist alt wie Methusalem. 16. Es gieß t in Strö men! Hab Erbarmen, Petrus! 17. Mein Hund verkriecht sich unter den Tisch, wenn Petrus kegelt. 18. Wenn du dich nicht vorsiehst, wirst du dich bald mit Petrus bekannt machen.

II. 1....was ich eben von dem Priester gehö rt hatte: Geburt der Venus. 2. Die Via Appia, die 312 vor Christus von Censor Appius Claudius Caecus angelegte Kö nigin der Straß en... 3. Ö dipus und die Sphinx, auf einer kaputten Vase dargestellt in kindlicher Weise, Athene, die Erinnyen beziehungsweise Eumeniden und wie sie alle heiß en, das sind Tatsachen fü r sie; es hindert sie nicht, mitten im ernst­haftesten Gesprä ch gerade damit zu kommen.

Uuml; bung 30. Beachten Sie den Gebrauch der Eigennamen in den zusammengesetzten Wö rtern und Wortverbindungen. Ü bersetzen Sie nachstehende Wö rter und Wortverbindungen.

Hans Hasenfuß, Hans Liederlich, Hans Ohnesorge, Hans Unfleiß, Hans Huckebein, Hans Immerdurst, der billige Jakob, der treue Jakob, die Gretchenfrage stellen, Otto Normalverbraucher, ein wich­tiger Peter, Heinz von da oben, ein langweiliger Peter, der kleine Moritz, eine dumme Liese, eine liederliche Liese, blauer Heinrich, falscher Wilhelm, Vater Philipp, Tante Meier, blaue Minna, grü ne Minna, grü ner August, langer Eugen, der groß e Michel, schwarzer Peter, dicke Вertha, Kraftmeier, Schlaumeier, Schwindelmeier, Quatschmichel/Schwatz-michel, Quengelfritze, Nö rgelfritze, Kleckerliese, Nö rgelliese, Gruß heini, Hosenmatz, der schweigende Hermann, scheintoter August, der schö ne Georg, schwarze Marie, roter Heinrich, guter Heinrich.

Ü bung 31. Ü bersetzen Sie die nachstehenden Beinamen der bekannten Personen: Henri Quatre, Heinrich der Vogler, August der Starke, Wilhelm der Eroberer, Ludwig der Fromme, Karl der Groß e, Ludwig der Heilige.

Ü bung 32. Ü bersetzen Sie die Sä tze, beachten Sie die Ü bersetzung der Beinamen:

1. Jeanne war jetzt Kö nigin von Navarra. Ihr Gatte, Antoine von Bourbon, fü hrte Truppen des Kö nigs von Frankreich,... ihre Mutter war die eigene Schwester Franz des Ersten gewesen - der Kö nig, der bei Pavia so unglü cklich gekä mpft hatte gegen Kaiser Karl den Fü nften... 2. Der zur Zeit regierende Kö nig von Frankreich aus dem Hause Valois hatte vier lebende Sö hne... Dies war das erste, was Henri von seiner Mutter Jeanne d'Albert hö rte ü ber Katharina von Medici. 3. Jeanne begriff vollkommen, dass sie nur bei Madame Catherine ihr Heil suchen konnte. Doch das Loch wurde ihnen beiden bekannt, was die Freunde Antoines ihm einredeten: er kö nnte die junge Maria Stuart heiraten. 4. Dann ging aber die Tü r auf und herein kam als erster ein Esel, darauf ritt Henri von Navarra... 5. «Gut. Du reisest mit deinem Navarra nach England. Die Hilfe der En­glä nderin fließ t spä rlich, aber wir brauchen Elisabeth und ihr Geld...». 6.Beherrscht zu werden, unweigerlich und unumstö ß lich, von Rom und vom Haus Habsburg. Der Florentinerin war es ein fü r alle Male bekannt. 7. «Fein», rief Henri. «Ich habe eine Frau, wie heiß t sie?» - «Margot. Sie ist ein Kind wie du, sie konnte die Religion noch nicht hassen und verfolgen. Dennoch glaube ich nicht, dass du Marguerite von Valois heira­ten wirst. Ihre Mutter, die Kö nigin, ist eine bö se Frau.» 8. «Was hat die bö se Madame Catherine dir getan?» fragte er leise... 9. Madame Catherine, eigentlich Katharina von Medici, hatte wä hrend ihrer Bartholomä usnacht mehrmals beträ chtliche Furcht gehabt... (H. Mann). 10. Clotilde hatte sich ein Buch eingelegt, in dem die Titel und Themen kü nftiger Vorträ ge verzeichnet waren. Diese Reihe war endlos. Das Nibelungenlied, das Reich Karls des Groß en, die Bedeutung Friedrichs des Groß en, un­sterbliche deutsche Heerfü hrers nahm kein Ende. (Kellermann)

 

Ü bung 33. Ü bersetzen Sie die Kurznamen, nennen Sie Vollformen:

Dirk, Gerd, Fritz, Willi, Leo, Hilde, Wolf, Rolf, Kurt, Bert, Hugo, Heinz/Heino, Grethe/Grete, Elke, Anke, Silke.

Ü bung 34. Versuchen Sie (ohne jegliche Vorbereitung) die griechisch-lateinischen Anthroponyme vom Blatt zu transliterieren. (Ü berprü fen Sie Ihre Varianten laut dem Anhang 1 und wenn nö tig eines Wö rterbuchs oder einer Enzyklopä die).

Uranó s / Ú ranus, Á isopos / Aesó pus / Ä só p (gr. ai = aj, lat. ae = [ε ]), Á iolos / Ä olus /Á eolus, Demó sthenes, Cí cero, Heró strates / Herostrá t, Minotá uros / Minotaur(us), Pylá des, Medé ia / Medé a (fem), Gaius Julius Cä sar/Caesar, Thetis (fem.), Thuký dides, Achí lles / Achillé us (gr. eus = [ojs]), Amphí truo / Amphí tryon (masc), Amphitrí te (fem.), Ainé ias (gr. ai, ei = [aj]) / Aené as / Ä né as, Cé lsus - Paracelsus, Suetonius, Thé seus, Kró nos, Kró isos / Krö sus / Croesus, Brú tus, Pý thon, Á ugur, Oví d(ius), Á ischylos [ajsxylos, ε š ylos], Eurí pides, (fem.) Sá ppho [zapfo, zafo], Aristó phanes, Aspá sia (fem.), Á treus, Oré stes, Crá ssus, Chrysí ppos, Cá ssius, Themí stokles, Aigé us / Ä geus, Dá idalos / 'Dä dalus, Á ias / Á iax / Á jax, Phá idra / Phä dra (fem.), Pý rrhos / Pý rrhus (mask.), Pyrrha (fern.), Né mesis (fem.), Basí leus, Há des / Á ides, Mé gá ira / Me'gä re / Mé gara (fem.), Phoibos / Phö bus, (gr. oi = [oj]), Demé ter (fem.), Hé phaistos / He'phä stus, Ké rberos / Cé rberus / Zerberus, Thá natos, Theia (fem.), Asklé pios / Aesculá pius, Augé ias / Augí as, Klytaimné stra / Klytä mné stra (fem.), Heró stratos / Herostrá t, Lukiá nos [-kja-], Appiá nos [-pja-], Mithradá tes / Mithridá tes, Hesí od / Hesí odos [-zi: -], Hé lios, Septí mius Sevé rus [ze-], Aigí sthos/Aegisthus, Prokrú stes.







Дата добавления: 2014-11-10; просмотров: 1725. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Дренирование желчных протоков Показаниями к дренированию желчных протоков являются декомпрессия на фоне внутрипротоковой гипертензии, интраоперационная холангиография, контроль за динамикой восстановления пассажа желчи в 12-перстную кишку...

Деятельность сестер милосердия общин Красного Креста ярко проявилась в период Тритоны – интервалы, в которых содержится три тона. К тритонам относятся увеличенная кварта (ув.4) и уменьшенная квинта (ум.5). Их можно построить на ступенях натурального и гармонического мажора и минора.  ...

Понятие о синдроме нарушения бронхиальной проходимости и его клинические проявления Синдром нарушения бронхиальной проходимости (бронхообструктивный синдром) – это патологическое состояние...

ТРАНСПОРТНАЯ ИММОБИЛИЗАЦИЯ   Под транспортной иммобилизацией понимают мероприятия, направленные на обеспечение покоя в поврежденном участке тела и близлежащих к нему суставах на период перевозки пострадавшего в лечебное учреждение...

Кишечный шов (Ламбера, Альберта, Шмидена, Матешука) Кишечный шов– это способ соединения кишечной стенки. В основе кишечного шва лежит принцип футлярного строения кишечной стенки...

Принципы резекции желудка по типу Бильрот 1, Бильрот 2; операция Гофмейстера-Финстерера. Гастрэктомия Резекция желудка – удаление части желудка: а) дистальная – удаляют 2/3 желудка б) проксимальная – удаляют 95% желудка. Показания...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия