Студопедия — Вопрос 3. Свобода и социальная позиция редактора периодического издания
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Вопрос 3. Свобода и социальная позиция редактора периодического издания






Вопрос 3. Свобода и социальная позиция редактора периодического издания

Редактор — лицо ответственное, его позиция определяет, что читателям будет представлено в конечном итоге. Как известно, основная задача редактора издания заключается в том, что он "дирижирует оркестром", в качестве которого выступает творческий коллектив. Он как бы олицетворяет собой то издание, которым руководит. Его позиция воспринимается аудиторией не только как личная, но и как позиция всей редакции, ее отношение к тем или иным явлениям. Социальная позиция редактора не должна определять характер журналистских работ и влиять на них, поскольку каждый имеет право на свою точку зрения. Бывает, что редактор не публикует материал только потому, что социальная позиция автора не совпала с редакторской. Такого быть не должно. В работе редактор должен оставаться нейтральным. Но, к сожалению, в современных условиях этого очень трудно добиться, так как редактор, помимо всего прочего, зависит от учредителя. Трудно говорить о свободе редактора в современных условиях, так как ему зачастую диктуют, какой социальной позиции должно придерживаться издание. Этой системе сложно противостоять, поскольку зачастую такие «диктаторы» - единственный источник финансирования.

Вопрос 2. Редакторская подготовка периодических изданий как особый вид журналистской деятельности.
Для редактора работа над авторским текстом – основной этап литературного труда. Редактора принято называть помощником автора, но даже при самой широкой трактовке обязанностей редактора, принятой сегодня в практике периодической печати, анализ, оценка и правка текста авторского произведения остаются его главной задачей. Чёткое осознание предмета деятельности существенно для любой практической дисциплины. Благодаря этому становится возможным очертить круг необходимых для неё знаний, избежать случайностей при выборе приёмов, заимствованных у других дисциплин, целеустремлённо и последовательно применять эти приёмы, придать методике практической дисциплины черты системы.
Писать за автора редактор не должен. Это непреложное правило современной издательской практики. Границы редакторского творчества обозначены достаточно жёстко, и тем не менее литературный труд редактора – труд творческий, подразумевающий необходимость активно освоить новое знание, постичь своеобразие мышления и стиля автора, помочь ему добиться единства формы и содержания литературного произведения.
Ход творческого процесса для автора и редактора различен. Если автор к созданию литературного произведения идёт от наблюдений действительности, от изучения жизни, осмысливая и обобщая их, то для редактора отправной точкой творческого процесса, импульсом его литературной работы служит завершённое произведение автора. Текст литературного произведения вторичен по отношению к отражённой им действительности, но в поле зрения редактора неизбежно входит не только сам текст как предмет познания, но и весь сложный комплекс отношений, отражённый им: характер обобщений, сделанных автором, взаимосвязь и взаимозависимость между этими обобщениями и действительностью. Работая над авторским произведением, редактор соотносит представления автора со своими, мысленно повторяя путь от явлений жизни до реализации авторского замысла в тексте.
Сочетание творческого начала, сложной аналитической работы, знаний нормативных требований формирует психологические особенности редактирования, объединяющего в себе труд и творчество.
В процессе своей работы редактор неизбежно проявляет себя как личность. Его человеческое «я» раскрывается в том узле отношений, который завязывается, прежде всего, на основе предмета его труда – текста литературного произведения – и проявляет себя в отношениях с автором и с другими сотрудниками редакции. Каждый редактор имеет право на свой стиль редактирования, на собственную методику и приёмы работы. Очевидно, чтобы стать им, нужна определённая литературная одарённость, нужно обладать способностью к зрительному восприятию текста, проявить склонность к филологическому исследованию, желание учиться, накапливать знания и делать это сознательно и целеустремлённо. Эти личностные качества редактора – предпосылки достижения им мастерства. Существенная особенность профессиональной психологии редактора, работающего в средствах массовой информации, – коллективность творческого труда, общность психологической установки сотрудников, работающих над изданием, взаимоотношения, обусловленные тем, что литературное редактирование входит в число необходимых для каждого журналиста профессиональных умений.

(источник - Голуб. КОнспект лекций по лит. редакт-ию)
Термин «редактирование» восходит к латинскому источ­нику: геdactus – приведение в порядок. В русский язык слово редактор пришло из французского: геdасtеur – «лицо, редак­тирующее что-нибудь». В «Большой советской энциклопедии» предлагается более пространное толкование этого термина:
«Редактор – лицо, исправляющее, обрабатывающее какой-либо текст и приводящее его в соответствие с правилами литературного слога, стиля, с назначением, характером и полити­ческой направленностью данного печатного издания» (БСЭ. Т. 36. С. 238). Однако и это определение не отражает всех функций сотрудника, которого называют редактором. Комп­лекс задач и функций редактора возлагают на него ответствен­ность за выполнение разнообразных видов работ – от органи­зационно-управленческой до литературно-творческой. Поэтому слово «редактирование» получило несколько значений: этот термин может означать руководство выпуском книги, газеты, периодического издания, а также теле- и радиопередачи, ки­нофильма. Редактированием обычно называют также про­верку и исправление, окончательную литературную и техни­ческую обработку какого-либо текста, предназначенного к ти­ражированию. Сюда же относится и приведение содержания и оформления текста в соответствие с установленными уни­фицированными нормами. Этот род деятельности также яв­ляется редактированием. Наконец, самое широкое значение термина «редактирование» включает все последовательные эта­пы издательского процесса совершенствования рукописного произведения в идейно-политическом, научном и литератур­ном отношениях. В этом случае редактирование объединяет группу лиц, включающих как самого автора, так и научного, литературного, художественного и технического редактора, ре­цензентов и всех сотрудников, причастных к сдаче рукописи в производство и выпуску ее в свет.
Редакторская подготовка изданий – сложный, многосту­пенчатый процесс. Редактор должен знать запросы и потреб­ности читателей, он изучает рынок, определяет тематический состав изданий, ищет авторов дли создания нужных произве­дений, решает, что можно переиздать. Редактор составляет концепцию, разрабатывает модель будущего издания, решает вопросы оформления и иллюстрирования произведений. На­конец, в его обязанности входит редакторская обработка пред­ставленной автором рукописи, редактор должен организовать прохождение её в издательстве, разработать программу рек­ламной кампании издания и контролировать ситуацию, скла­дывающуюся в процессе распространения вышедших в свет произведений. Поэтому, как справедливо утверждают специ­алисты, профессиональная подготовка редактора «предпола­гает изучение многих предметов, ядром которых являются предметы собственно редакторской ориентации».

 

Вопрос 4. Профессиональные обязанности редактора периодического издания.
Является основным ред. работником, ответственным за редактируемую рукопись, за ее идейно-политическое и научное содержание. Принимает участие в рассмотрении предложений о заключении соглашений и договоров с внештатными сотрудниками издательства. Участвует в составлении планов выпуска литературы, в подборе авторов. При поступлении рукописи дает на нее аргументированное заключение, участвует в подборе рецензентов, редактирует принятую к изданию рукопись. Оказывает автору необходимую помощь, согласуя с ним необходимые сокращения, дополнения, изменения, своевременно информирует авторов о появлении новых руководящих материалов, имеющих отношение к теме рукописи. Визирует рукопись в набор, читает верстку, проверяет сверку, читает и визирует сигнальный экземпляр на выпуск в свет. При возвращении рукописи на доработку автору формулирует письменное требование к рукописи и проверяет выполнение их после возвращения рукописи автором. В случае неудовлетворительного качества представленной рукописи подготавливает в установленный срок мотивированное заключение. В случае принципиальных разногласий с руководством издательства о возможности издания рукописи директор издательства ставит в известность об этом вышестоящую организацию. Подготавливает, подписывает и передает зав. редакцией акт на одобрение рукописи, а также составляет акт о прекращении издания и расторжении договора.
Оказывает автору необходимую помощь в определении композиции рукописи: в расположении частей, разделов, глав, в подготовке аппарата книги (предисловие, библиографические справки, аннотации).
Наблюдает за графиком прохождения изданий по всем редакционным процессам и о всех задержках докладывает зав. редакцией.
Ведет оперативную картотеку движений рукописей.
В соответствии с распоряжением зав. редакции составляет и оформляет заявки в бухгалтерию на выплату денежных сумм за внешнее редактирование, рецензирование и авторского гонорара.
Производит предварительный подсчет объема рукописей принимаемых авторов и проверяет их техническое соответствие заключенному договору и существующему стандарту. Регистрирует в особом журнале получение рукописи от автора.
Передает отредактированные рукописи и прочитанные корректуры в другие отделы издательства, авторам и делает отметку в картотеке.

(источник - Антонова С.Г. Соловьев В.И. Ямчук К.Т. Редактирование общий курс)
В целом и общем деятельность современного редактора отличает то, что она имеет творческий, проектно-конструкторский, программирующий характер и охватывает все процессы и действия, обеспечивающие создание и распространение книги, нужной обществу и конкретным категориям читателей.
С некоторой условностью в деятельности редактора, специализирующегося в области современного книгоиздания, можно выделить четыре направления, каждому из которых соответствует своя группа решаемых задач. Такими направлениями являются: собственно редакционное (редакторская подготовка издания), организационно-управленческое, информационное, маркетинговое.
1) включает аналитическую и методическую работу над подготовкой книги к изданию и выпуску в свет. Эта работа программируется формируемой редактором концепцией издания. Решая творческую задачу обоснования концепции, редактор по сути выступает в роли проектировщика книги. В последующем с учетом концепции редактор
- анализирует и оценивает авторский оригинал произведения и ведет работу по его совершенствованию;
- с участием художника-оформителя решает вопросы иллюстрирования и оформления книги;
- определяет состав аппарата и ведет его подготовку;
- систематизирует элементы издания и формирует издательский оригинал (оригинал-макет), привлекая к этой работе соответствующих технических сотрудников издательства (редакции);
- осуществляет контрольно-аналитическую работу на этапах тиражирования издания и выпуска в свет. Словом, ведет редакционно-издательский процесс, добиваясь создания книги в соответствии с принятой концепцией.
- участвует в отработке плана-проспекта произведения, который составляет автор, обсуждает с автором варианты иллюстрирования и оформления издания, оснащения его аппаратом, решает другие вопросы.
Специфика аналитической и методической работы редактора как необходимого самостоятельного направления в книгоиздании, заключается в том, что редактор не подменяет автора, а направляет его творческий потенциал на успешную реализацию замысла. Редактору необходимо помнить, что правка без согласования с автором является нарушением личного (неимущественного) права на неприкосновенность произведения, из которого следует, что никто без согласия автора не вправе вносить изменения в текст его произведения. Есть и другая сторона редакторского вмешательства в авторской текст. Желая улучшить его в одном отношении, редактор может не заметить, как он нанес содержанию ущерб в другом: устранил или исказил какой-либо смысловой нюанс, убрал существенную деталь и т.п. Вмешательство редактора в авторский текст должно диктоваться прежде всего требованиями соответствия последнего издательским стандартам и обоснованной необходимостью исправления ошибок по согласованию с автором.
2) В период работы редактора над авторским оригиналом важное значение имеет рациональная организация редакционно-издательского процесса и четкое управление им. Актуальной задачей этого направления редакторской деятельности является перенос основных операций по отработке авторского оригинала произведения на доиздательскую стадию, чтобы не доводить дела до его совершенствования после поступления в издательство. Эта задача может быть решена, если автор будет знать и точно выполнять редакционные требования к рукописи.

3) Редактор занимается выявлением в тексте ошибочных сокращений и обозначений единиц измерения и приведением их в соответствие со стандартами; сверяет цитаты и проверяет другой фактический материал; устанавливает, увязаны ли ссылки в тексте с рисунками, таблицами и библиографическими справками, занимается обнаружением повторов в тексте; нередко участвует в считке и т.п.
От редактора требуется выполнять организационно-управленческие функции на всех этапах подготовки издания, начиная с формирования потоков изданий, организации и проведения разработки тематических планов. Как ведущий специалист издательства, возглавляющий подготовку издания, редактор должен формировать соответствующую группу (коллектив) из числа специалистов, принимающих участие в работе над изданием, и руководить всей работой. Он может быть организатором внедрения новых технологий в редакционно-издательский процесс. Редактор-издатель должен отвечать за культуру издания. Он несет ответственность за книгу в целом, за ее оснащение элементами аппарата с учетом характера информации, целевого назначения и читательского адреса, в широком смысле - с учетом вида и типа издания и его функционального назначения.
4) В числе организационно-управленческих функций редактора есть и другие, в которых присутствует информационный аспект. К ним относятся:
-установление и поддержание постоянных связей и взаимодействия с производственными предприятиями, библиотеками, научными, учебными, книготорговыми, общественными организациями (например, обществами книголюбов).
- анализ массивов и потоков изданий, оценка эффективности работы издательства;
- обмен информацией с другими издательствами и координация выпуска изданий;
- определение круга источников для работы с авторскими оригиналами; библиографическая работа;
- индексирование изданий; аннотирование и реферирование;
- реклама
Редакторские задачи многообразны, взаимосвязаны и взаимообусловлены. Действия редактора при их решении имеют системный характер и в рыночных отношениях могут быть определены понятием книжного маркетинга, в котором по сути заключена идея создания и выпуска книги с ориентацией на потребительские интересы читателя.

 

 

Вопрос 5.Профессия редактора: проблемы подготовки и требования практики. Современный «рынок вакансий»

Ранее различали Р как должность(глава отдела издательства) и как профессию(человек,независимо от должности,занимающийся редакт.подготовкой материалов).

Сейчас-смешение из-за изменения принципов редакт.работы.

Маленькие редакции нанимают Р-универсалов.

В периодич.печати:главн.Р;ответст.Р,шеф-Р;Р отдела;выпускающий Р;

В Интернет-изд.:старший Р;менеджер;контент-менеджер.

+ Редактор верстки,менеджер отдела,ассистент Р.

Перечень обязанностей Р является свободным

Уровни редакт.подготовки:

1)Слово-микроредактирование(языковое,литературное)

2)Текст-макроредакт.(содержательное редактир.)

3)Номер периодики-супермакроредактир.

4)Последовательность номеров периодики-мегаредактир.периодики как системы номеров.

Методика Р связана с системой жанров период.печати.

Журналист может знать несколько жанров, Р желательно знать все жанры и разницу их концепций.

В редакции важен психологический аспект. Литературное редактирование – прикладная по своему харак­теру, практическая по цели, комплексная по структуре дисципли­на, одна из «молодых» в ряду прикладных филологических дис­циплин. Формирование её шло традиционным для этих дисцип­лин путём – от накопления частных приемов работы над текстом, связанных с конкретной ситуацией и решением практических задач, к созданию методик, основанных на систематизации этих приёмов, к научному их осознанию.

Впервые университетский курс лекций по литературному ре­дактированию был прочитан на факультете журналистики МГУ профессором К.И. Былинским в 1952 г. В лекциях была сформу­лирована общая концепция курса, очерчен предмет дисциплины, представлен основной понятийный аппарат, определены ведущие разделы программы. Это свидетельствовало о том, что подготови­тельный этап в создании новой учебной дисциплины был завер­шён. Была предпринята разработка программ практических заня­тий, вышли первые методические пособия. Практикум по литера­турному редактированию, авторами которого были А.В. Абрамович и Э.А. Лазаревич, выдержал впоследствии три издания.

Сегодня название курса «Литературное редактирование» пред­ставляется скорее традиционным, нежели точным. Понятие это вошло в обиход практиков и теоретиков печати в конце 40-х годов, после выхода в свет книги К.И. Былинского «Основы ли­тературного редактирования и правки газетных материалов». Появление нового термина было обусловлено двумя причинами: стремлением подчеркнуть специфику редакционной подготовки материалов в условиях газетной работы и необходимостью обо­значить понятие более широкое, чем литературная правка – уст­ранение ошибок языка и стиля. Особенности редактирования га­зетных материалов были очевидны: редактор не может не учи­тывать характер публикаций, их информативность, специфику выражения авторской позиции, близость автора к событию и чи­тателю, условия работы в редакции, её оперативность. Наконец, немаловажно, что редактор работает в этом случае с материала­ми малых литературных форм.

Долгое время взгляд на литературное редактирование как на исправление ошибок в тексте обосновывали практическими со­ображениями. В послереволюционные годы в литературу при­шло много авторов, не искушённых в грамоте, и подготовка их рукописей к печати действительно требовала устранения элемен­тарных ошибок и неточностей языка. Именно этому учили редак­торов первые пособия по редактированию. Напомним, что с про­блемой нормы неизбежно сталкиваются в процессе своего фор­мирования все практические дисциплины. Уровень практических требований и уровень научного знания всегда взаимосвязаны, и практика получает ответы на свои вопросы, прежде всего, в виде нормы. Норма удерживает устоявшиеся представления и предос­терегает от поспешных решений. Однако параллельно с разра­боткой проблем нормативности языка в пособия по редактирова­нию, в популярные лекции для газетных и издательских работни­ков стали входить наблюдения над газетными и журнальными публикациями, текстами из популярных книг и брошюр. Эти ма­териалы рассматривались не только в общих аспектах культуры речи и нормативных требований к литературному языку, но и в аспекте специальном, редакторском. За пределы нормативных представлений вышла практическая стилистика, включившая в научный обиход язык газеты как объект специального наблюдения. Взгляд на литературное редактирование только как на ис­правление ошибок языка и стиля лишился своего оправдания.

Знаменательно, что уже в лекциях К.И. Былинского литера­турное редактирование трактовалось как единый процесс, в ко­торый входит анализ авторского произведения как с точки зре­ния его содержания, фактической правильности и точности, так и с точки зрения литературной, и последующая его правка. Было чётко сформулировано требование: «Нельзя заниматься языком текста в отрыве от его содержания... Всякое изменение оттенка мысли связано с изменением строя предложения. Замена одно­го слова другим, одной конструкции другой связаны с изменени­ем либо оттенка мысли, либо стилистической окраски текста». Эти положения получили дальнейшее развитие в первом ву­зовском пособии, написанном К.И. Былинским и Д.Э. Розенталем, которое выдержало два издания, в книгах Н.М. Сикорского, А.Э. Мильчина, М.П. Сенкевич и других авторов. Была про­должена работа по уточнению общей программы курса (автор программы Э.А. Лазаревич). Путь, пройденный литературным редактированием, типичен для прикладных гуманитарных дисциплин, тесно связанных с обще­ственной практикой. Процесс формирования литературного редак­тирования был во многом предопределён социальным контекстом. В своём развитии оно шло параллельно с такими дисциплинами, как теория и практика редактирования, рассматривавшими работу редактора в книжном издательстве. Опыт преподавания этих дис­циплин отражён в учебнике Н.М. Сикорского «Теория и практика редактирования». Учебник содержит много полезных сведений, с предельной для своего времени полнотой обобщая публикации, ка­савшиеся редактирования книги. В нём сформулирован важней­ший тезис об единстве редактирования как творческого процесса и комплексности редактирования как области знания. Теорию ре­дактирования учебник трактует с позиции общественно-полити­ческой деятельности и соответственно главное внимание уделяет организационным функциям редактора, возлагая на него контроль за идейной «правильностью» публикаций. И это объяснимо. В усло­виях дозирования информации, требований партийности, опреде­лявших целесообразность публикаций, нивелирования своеобразия художественных решений работа над совершенствованием литературной формы авторами исследований по редактированию ото­двигалась на второй план, ей отводилась служебная роль при вы­полнении «социального заказа». Это не могло не отразиться в пособиях по редактированию, в лекционных курсах, читавшихся студентам, и, что самое существенное, в практике редактирования. Понятие «волевое редактирование», фигура политического редак­тора были реалиями редакционной жизни. Особенно остро ощу­щалась эта тенденция в газетах, на радио, на телевидении. «Мы вмешиваемся, когда видим, что материал носит негативный, а то и вредный характер. Это естественный процесс – ведь редактор на то и редактор, чтобы что-то корректировать. Иначе он вообще не нужен», – так считало руководство средств массовой информации, указания которого надлежало выполнять. Умение профессионально работать над текстом далеко не всегда находило себе место среди перечисляемых обычно слагаемых жур­налистского мастерства. Когда автор ищет и находит новые, об­щественно ценные, убедительные факты, нужные слова приходят сами – такова была распространённая точка зрения. Приводя спра­ведливое по своей сути суждение: «чтобы хорошо писать, надо хорошо думать», не всегда учитывали, что далеко не все, кто хоро­шо мыслит, хорошо пишет. Попытки напомнить об этом терялись среди рассуждений о теме, «нарывающей в сердце», которая под пером журналиста сразу обретает совершенную форму, о том, что нужно изучать жизнь, а не «всякие композиционно-стилистичес­кие единства». Процесс литературной правки и сегодня иногда склонны считать неким почти магическим, не поддающимся объяс­нению действием. Сошлёмся на воспоминания А.Л. Плюща, жур­налиста старшего поколения, много лет редактировавшего извес­тный еженедельник «Неделя». О своих учителях он говорит: «Мно­гому я научился у Николая Студенецкого. Любая, самая малая заметка, вышедшая из-под его пера, выглядела как художествен­ное произведение. Ни словечка в нём не было ни убавить ни прибавить. Учительницей считаю и Маргариту Кирклисову, рабо­тавшую в «Комсомольской правде», а затем в «Известиях». «Пус­кай, – говорила она, – материал написан коряво, косноязычно. Всё это можно подправить. Важно, чтобы была свежая мысль, содержа­ние. Без этого материал – пустышка». Маргарита была очень стро­га к каждому слову. Иногда вычёркивала целые абзацы. «Вычеркнутое да не будет осмеяно», – утешала она тех, кто очень огорчал­ся. Но, как правило, никто не был в претензии к её редактирова­нию. Даже такой ас, как Анатолий Аграновский, считал необходи­мым, чтобы она прошлась карандашом по его материалу... Однако больше всего, пожалуй, научился я редакционному делу у Мити Черненко, сотрудника секретариата «Комсомольской правды»... Чер­ненко вёл непримиримую борьбу с пустозвонством и краснобай­ством. «Краткость – сестра таланта», – твердил он постоянно. Во­семь страниц – предел любой статьи. Это как раз подвал». Если и приносили статью в десять страниц, Митя, не глядя, вынимал из середины две страницы и только после этого принимался за ре­дактирование. Всё у него сходилось, получалось, как надо». Литературное редактирование как учебная дисциплина стало изучаться впервые в Московском полиграфическом ин­ституте (ныне Университет печати) в конце 40-х – начале 50-х годов XX в. В те годы кафедру редактирования МПИ возглав­лял К.И. Былинский, написавший пособие «Основы литера­турного редактирования и правки газетных материалов» (М., 1948. С. 64). Через девять лет Константин Иакинфович в со­авторстве с Д.Э. Розенталем, руководившим кафедрой рус­ского языка и стилистики в МПИ, подготовил учебник «Лите­ратурное редактирование» (М.: Искусство, 1957. С. 340). К этому времени курс литературного редактирования уже пре­подавался не только в МПИ, но и в Московском государ­ственном университете, где на факультете журналистики с 1952 года его читал профессор К.И. Былинский. В лекциях К.И. Былинского была сформулирована общая концепция курса, определён предмет изучения, разработаны основные разделы программы. Так подготовительный эта создании нового учебного предмета был завершён. Дальнейшую его разработку вели коллеги и ученики К.И. Былинского — А.В. Абрамович, Э.А. Лазаревич, Н.М. Сикорский, А.Э. Мильчин, М.П. Сенкевич и др. Название курса «Литературное редактирование» в настоящее время «представляется скорее традиционным, нежели точным», – замечает К.М. Накорякова, автор ведущего пособия по это предмету, указывая, что закрепление термина обусловлено «стремлением подчеркнуть специфику редакционной подготовки материалов в условиях газетной работы и необходимостью обозначить понятие более широкое, чем литературная правка, – устранение ошибок языка и стиля»?. В центре внимания названных нами авторов пособий литературному редактированию была подготовка к публикации в основном газетных материалов. Условия работы газетчиков в редакции, особая оперативность в подготовке материалов, литературная обработка малых литературных форм во многом определили содержание курса литературного редактирования: в нем отдается предпочтение подготовке произведений публицистического стиля. Работе редактора с текстом других стилей посвящены иные учебные пособия

 

Вопрос 6. Сатирическая публицистика: работа редактора с текстами «исчезающих» жанров.
Фельетон - произведение периодической печати, автор которого ставит цель осмеять какое-либо негативное социальное явление или даже зло. Юмор, ирония здесь выступают главным оружием журналиста. А осмеяние и разоблачение в фельетоне происходят через систему художественно осмысленных образов.
Редактор, которому должен обратить внимание на ФАКТ, ПОЛОЖЕННЫЙ В ОСНОВУ. Основным фактом фельетона может стать не любой, а лишь как бы вобравший в себя признаки явления, с которым борется автор, т.е. факт в котором все признаки ГИПЕРТРОФИРОВААНЫ.
Осмысление в фельетоне. данный жанр основывается на сатирическом анализе отдельных явлений действительности. Редактору следует помнить о роли юмора и иронии в фельетоне, ибо не все факты уместно нужно подвергать осмеянию. Есть вещи над коими ржать -кощунственно. Кроме того в фельетоне смешное не ради смеха, а ради отражения глубокой мысли автора. Это смех над чем-то грустным, смех сквозь слёзы.
При редактировании фельетона нужо следить за последовательностью смысловых частей, логикой развития мысли автора, установлением причинно-следственных связей.
Фельетон - исчезающий жанр, тем не менее его ещё можно увидеть на страницах "Литературной газеты", "Советской России", "Новой газеты", журнала "Журналист".
Памфлет - злободневное сатирическое произведение периодич. печати, направленное на обличительную критику какого-либо реакционного явления, либо строя в целом, либо человеческих пороков.
Если в фельетоне главное орудие борьбы - ирония, то в памфлете - сатира.
Редактору необходимо помнить, что сатиру памфлета следует использовать лишь в крайних случаях, когда остальные средства перед лицом социального зла оказались бессильными.
При редактировании памфлета особое внимание следует уделить композиции, ибо в ней заключается сатирическая сила памфлета!
Редактору нужно уметь работать с такими методами художественно-публицистического осмысления действительности, как ирония, гротеск, гипербола, сарказм, литота, сатирическая типизация.
Пародия - сатирическое произведение период печати, основным средством которого является сатирическая имитация героев, высмеиваемая пародистом. Подражая своим персонажам, журналист тем самым обращает внимание аудитории на негативные стороны, изъяны в характере, поведении, поэтому главное в таких материалах это точность в изображении пародируемого явления. Главное оружие пародии - насмешка.

 

 







Дата добавления: 2015-06-15; просмотров: 1334. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Краткая психологическая характеристика возрастных периодов.Первый критический период развития ребенка — период новорожденности Психоаналитики говорят, что это первая травма, которую переживает ребенок, и она настолько сильна, что вся последую­щая жизнь проходит под знаком этой травмы...

РЕВМАТИЧЕСКИЕ БОЛЕЗНИ Ревматические болезни(или диффузные болезни соединительно ткани(ДБСТ))— это группа заболеваний, характеризующихся первичным системным поражением соединительной ткани в связи с нарушением иммунного гомеостаза...

Уравнение волны. Уравнение плоской гармонической волны. Волновое уравнение. Уравнение сферической волны Уравнением упругой волны называют функцию , которая определяет смещение любой частицы среды с координатами относительно своего положения равновесия в произвольный момент времени t...

Медицинская документация родильного дома Учетные формы родильного дома № 111/у Индивидуальная карта беременной и родильницы № 113/у Обменная карта родильного дома...

Основные разделы работы участкового врача-педиатра Ведущей фигурой в организации внебольничной помощи детям является участковый врач-педиатр детской городской поликлиники...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия