Студопедия — РУССКО-ЭСПЕРАНТСКИЙ РАЗГОВОРНИК
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

РУССКО-ЭСПЕРАНТСКИЙ РАЗГОВОРНИК






Теперь остановимся еще на одном, весьма перспективном и, пожалуй, доступном виде переключений абсолютно каждому бегуну на выносливость.

Мы имеем ввиду многократное переключение от обычного, привычного для вас стиля бега на предельно расслабленный, свободный бег почти по инерции на протяжении нескольких шагов, после которых вы вновь включаетесь в обычный бег.

Удобнее всего такое переключение увязывать с дыханием. К примеру, на протяжении 4-х дыхательных циклов (вдох и выдох) вы бежите в привычной своей манере, а затем, на 5 цикле после вдоха полностью расслабляетесь и на выдохе выполняете бег по инерции. Выражаясь языком автолюбителей, представляете, какая получается экономия топлива. А главное,- какое облегчение и даже блаженство от этой свободы испытаете вы! И так - многократно по дистанции. Разумеется можно использовать и другие алгоритмы дыхания для переключения на предельно свободный бег. Для этого надо просто немного поэкспериментировать и найти вариант, наиболее комфортный именно для вас.

Кстати, для того, чтобы не вести про себя подсчет дыхательных циклов во время дальнего пробега можно воспользоваться (и просим не улыбаться) собственным «музыкальным сопровождением», мысленно напевая какую-нибудь простенькую - вроде частушки - мелодию, которая сама будет подавать «команду» на своевременное переключение. К слову, в частушечном варианте свободный бег почти по инерции напрашивается после трех с половиною куплетов, под аккомпанемент которых «исполняется» бег в привычном стиле.

Резюме: использование перечисленных выше внутрицикловых переключений - это на сегодня скрытый и почти не используемый на практике резерв повышения скоростей в беге на выносливость.

 

 

РУССКО-ЭСПЕРАНТСКИЙ РАЗГОВОРНИК

ПРИВЕТСТВИЯ SALUTOJ

Здравствуй! Здравствуйте! Saluton!

Доброе утро! Bonan matenon!

Добрый день! Bonan tagon!

Добрый вечер! Bonan vesperon!

Приветствую вас! Mi salutas vin!

Рад вас видеть! Mi ĝojas vin vidi!

Что я вижу! Kion mi vidas!

Добро пожаловать! Bonvenon!

 

ПРОЩАНИЕ ADIAŬO

 

До свидания! Ĝis revido!

До скорой встречи! Ĝis baldaŭa renkontiĝo!

Спокойной ночи! Bonan nokton!

Прощай! Прощайте! Adiaŭ!

Всего доброго! Ĉion bonan!

Счастливого пути! Feliĉan vojon!

Передайте всем привет! Transdonu al ĉiuj saluton!

 

ОБРАЩЕНИЕ ALPAROLO

 

Гражданин! Гражданка! Civitano! Civitanino!

Товарищ! Товарищи! Kamarado! Kamaradoj!

Господин! Господа! Sinjoro! Sinjoroj!

Уважаемые дамы и господа! Estimataj gesinjoroj!

Дорогой друг! Kara amiko!

Дорогие гости! Karaj gastoj!

Уважаемый...! Estimata...!

Мой дорогой! Моя дорогая! Mia kara!

 

ЗНАКОМСТВО KONATIĜO

 

Будем знакомы! Ni estu konataj! Ni konatiĝu!

Очень приятно. Tre agrable.

Очень рад с вами познакомиться. Mi tre ĝojas konatiĝi kun vi.

Я тоже. Mi ankaŭ;.

Позвольте представиться. Permesu, ke mi prezentu min.

Я бы хотел(а) познакомиться с... Mi volus konatiĝi kun...

Меня зовут... Mia nomo estas...

Вы знакомы с...? Ĉu vi konas sinjoron...?

Мы уже знакомы. Ni jam konas unu alian.

Я вас где-то видел. Mi vin ie vidis.

Я давно хотел

познакомиться с вами. Mi delonge volis konatiĝi kun vi.

Я много слышал о вас. Mi multe aŭdis pri vi.

Как вам нравится наш город? Kiel al vi plaĉas nia urbo?

Вот мой адрес. Jen mia adreso.

Дайте, пожалуйста, ваш адрес. Bonvolu doni vian adreson.

 

ПРИГЛАШЕНИЕ INVITO

 

Приглашаю вас к себе. Mi invitas vin viziti min.

Спасибо за приглашение! Dankon pro la invito!

Не хотите ли провести

вечер вместе с нами? Ĉu vi ne volas pasigi la vesperon kune kun ni?

С удовольствием. Kun plezuro.

Охотно. Volonte.

Спасибо за гостеприимство! Dankon pro gastamo!

Прошу к столу! Bonvolu al la tablo!

Пойдемте гулять! Ni iru promeni!

Хотите пойти в кино (в театр,

в цирк, на концерт, на выставку)? Ĉu vi deziras iri al kinejo

(al teatro, cirko, koncerto, ekspozicio)?

Поедем на пляж! Ni veturu al la plaĝo!

 

ВСТРЕЧА, ВИЗИТ RENKONTO, VIZITO

 

Где (когда) мы встретимся? Kie (kiam) ni renkontiĝos?

Давайте договоримся,

где встретиться. Ni interkonsentu, kie ni renkontiĝu.

Встретимся завтра (сегодня

вечером) в шесть часов. Ni renkontiĝu morgaŭ (hodiaŭ vespere) je la sesa.

Встретимся через два часа. Ni renkontiĝu post du horoj.

Где мне вас ждать? Kie mi vin atendu?

Я буду ждать вас у... Mi atendos vin ĉe...

Я обязательно приду. Mi nepre venos.

Куда пойдем? Kien ni iru?

Вы свободны сегодня вечером? Ĉu vi estas libera ĉi-vespere?

К сожалению, я занят. Bedaŭrinde, mi estas okupita.

Я жду вас сегодня вечером. Mi atendas vin hodiaŭ vespere.

Если можете, приходите пораньше. Se vi povas, venu pli frue.

Я вас не беспокою? Ĉu mi ne maltrankviligas vin?

Нет, нисколько. Вовсе нет. Ne, neniom. Tute ne.

Извините, я опоздал. Pardonu min, mi malfruiĝis.

Вы долго ждали? Ĉu vi longe atendis?

Нет, я только что пришел. Ne, mi ĵus venis.

Прошу прощенья,

но мне надо идти. Mi petas pardonon, sed mi devas iri.

У меня больше нет времени. Mi ne plu havas tempon.

Меня ждут. Oni min atendas.

Я больше не могу оставаться. Mi ne plu povas resti.

Вы уходите? Ĉu vi foriras?

Останьтесь еще ненадолго! Restu ankoraŭ dum iom da tempo!

Нет, не могу. Ne, mi ne povas.

Когда мы снова встретимся? Kiam ni denove renkontiĝos?

Я оставлю вам мой адрес

и номер телефона. Mi lasos al vi mian adreson kaj numeron de telefono.

 

БЛАГОДАРНОСТЬ DANKO

Спасибо! Благодарю! Dankon! Mi dankas!

Большое спасибо вам! Grandan dankon al vi!

Пожалуйста! Bonvolu!

Я очень благодарен вам. Mi estas tre dankema al vi.

Как мне вас благодарить? Kiel mi danku vin?

Не стоит благодарности! Не за что! Ne dankinde!

Вы очень любезны. Vi estas tre afabla.

Спасибо вам за помощь

(совет, подарок)! Dankon al vi pro helpo (konsilo, donaco)!

 

ИЗВИНЕНИЕ PARDONPETO

 

Извините, пожалуйста! Mi petas, senkulpigu min!

Прошу прощения! Mi petas pardonon!

Простите, что заставил вас ждать. Pardonu, ke mi igis vin atendi.

Простите, я ошибся. Pardonu, mi eraris.

Простите, я не хотел вас обидеть. Pardonu, mi ne volis vin ofendi.

Простите, я перебью вас... Pardonu, mi interrompos vin...

Простите, я не говорю

на эсперанто. Pardonu, mi ne parolas Esperante.

 

ПРОСЬБА PETO

 

Я прошу вас. Mi petas vin.

Я хотел бы попросить

вас кое о чем. Mi volus peti vin pri io.

Будьте так добры... Estu tiel bona...

Будьте так любезны... Estu tiel afabla...

Дайте мне, пожалуйста,

сигареты (спички)! Mi petas, donu al mi cigaredojn (alumetojn)!

Будьте добры, покажите

(дайте, принесите) мне... Estu afabla, montru (donu, alportu) al mi...

Возьмите, пожалуйста! Bonvolu preni!

Входите, прошу! Eniru, mi petas!

Сюда, пожалуйста! Ĉi tien, bonvolu!

Идите сюда! Venu ĉi tien!

Раздевайтесь! Demetu la vestojn!

Снимайте пальто (обувь)! Demetu la palton (piedvestojn)!

Садитесь, пожалуйста! Bonvolu sidiĝi!

Минуточку! Momenton!

Послушайте меня... Aŭskultu min...

Помогите мне, пожалуйста! Bonvolu helpi al mi!

Мне нужна ваша помощь. Mi bezonas vian helpon.

Верьте мне! Kredu al mi!

Конечно! Certe!

Обязательно! Непременно! Nepre!

Возможно. Eble. Povas esti.

Невероятно! Nekredeble!

 

СОГЛАСИЕ KONSENTO

 

Хорошо! Добро! Bone!

Отлично! Bonege!

Я ничего не имею против. Mi nenion havas kontraŭ;.

Пусть будет так! Estu tiel!

Я согласен. Mi konsentas.

Я не против. Mi ne estas kontraŭ;.

Несомненно. Sendube.

Может быть. Povas esti.

Вы правы. Vi pravas.

Совершенно верно. Tute ĝuste.

Я тоже так думаю. Ankaŭ mi tiel pensas. Mi samopinias.

 

ОТКАЗ, ВОЗРАЖЕНИЕ RIFUZO, OBJHETO

 

Нет, спасибо. Ne, dankon.

Нет, это не так. Ne, ne estas tiel.

Неправильно. Malĝuste.

Простите, это невозможно. Pardonu, tio ne estas ebla.

Так нельзя. Tiel fari oni ne rajtas.

Спасибо, не хочу. Dankon, mi ne volas.

Я должен отказаться. Mi devas rifuzi (malkonsenti).

О чем речь! Pri kio temas!

Вы ошибаетесь. Vi eraras.

Не может быть. Ne povas esti.

Прошу прощения, я так не думаю. Mi petas pardonon, mi tiel ne opinias.

 

УБЕЖДЕНИЕ, СОМНЕНИЕ KONVINKO, DUBO

 

Я убежден в этом. Mi estas konvinkita pri tio.

Сомнительно. Dubinde.

Я очень сомневаюсь в этом. Mi tre dubas pri tio.

 

СОЖАЛЕНИЕ BEDAŬRO

 

Как жаль! Kiel domaĝe!

Мне жаль, что так вышло. Mi tre bedaŭras, ke tiel okazis.

Мне очень жаль, что я причинил

вам столько хлопот. Mi tre bedaŭras, ke vi devis tiom klopodi pro mi.

К сожалению,

я не могу помочь вам. Bedaŭrinde, mi ne povas helpi al vi.

 

ПОЖЕЛАНИЯ BONDEZIROJ

 

Желаю вам успеха! Mi deziras al vi sukceson!

Примите мои

наилучшие пожелания! Akceptu miajn bondezirojn!

Желаем вам всего самого доброго

(счастья; долгих лет жизни;

крепкого здоровья;

скорейшего выздоровления)! Ni deziras al vi ĉion plej bonan (feliĉon; longan vivon; firman sanon; baldaŭan resaniĝon)!

Желаю вам приятно

провести время. Mi deziras al vi agrable pasigi tempon.

Приятного аппетита! Bonan apetiton!

Будь здоров! Estu sana! Fartu bone!

На здоровье! Por via sano!

 

ПОЗДРАВЛЕНИЯ GRATULOJ

 

Позвольте поздравить вас! Permesu gratuli vin!

Поздравляю вас с днем рождения

(праздником; юбилеем;

Международным женским

днем; Первомаем; Новым годом;

Рождеством)! Mi gratulas vin okaze de naskiĝtago (festo; jubileo; Internacia virina tago; Unuamajo; Novjaro; Kristnasko)!

От всего сердца поздравляю вас! Mi tutkore gratulas vin!

С праздником! Ĝojan feston!

Примите наши искренние

(сердечные) поздравления! Akceptu niajn sincerajn (korajn) gratulojn!

Да здравствует...! Vivu...!

 

ЖЕЛАНИЕ DEZIRO

 

Что вы желаете? Kion vi deziras?

Я хочу немного отдохнуть

(прогуляться). Mi volas iom ripozi (promeni).

Я хочу познакомиться с

достопримечательностями города;

купить что-нибудь на

память. Mi volas konatiĝi kun vidindaĵoj de la urbo; aĉeti ion por memoro.

Я хочу есть (пить). Mi volas manĝi (trinki).

Я хочу поговорить с вами. Mi volas paroli kun vi.

Закройте, пожалуйста,

окно (дверь)! Bonvolu fermi la fenestron (pordon)!

Проводите меня! Akompanu min!

Позовите, пожалуйста, такси! Bonvolu voki taksion!

Возвращайтесь поскорее,

мы вас ждем. Revenu plej baldaŭ, ni vin atendas.

Не спешите, пожалуйста! Bonvolu ne rapidi (hasti)!

Пожалуйста, побыстрее! Bonvolu pli rapide!

Не делайте этого! Ne faru tion!

Идите вперед! Iru antaŭen!

Дайте дорогу! Donu la vojon!

Дайте пройти! Lasu trairi!

Остановитесь! Стой! Haltu! Halt!

Не мешайте мне. Ne malhelpu min.

Не беспокойтесь об этом! Ne maltrankviliĝu pri tio!

Не беспокойтесь по пустякам. Ne maltrankviĝu pro bagateloj.

Не обижайтесь! Ne ofendiĝu!

 

КАЧЕСТВА KVALITOJ

 

какой? kia?

больной malsana

большой granda

быстрый rapida

важный grava

веселый gaja

вкусный bongusta

высокий alta

глубокий profunda

горький maldolĉa, amara

горячий varmega

грустный malgaja

грязный malpura

густой densa

дешевый malkara

длинный longa

добрый bona, bonkora

дорогой kara

жесткий malmola

жидкий fluida; maldensa

жирный grasa

здоровый sana

злой malbonkora; kolera

знакомый konata

знаменитый fama

искусственный artefarita

кислый acida

короткий mallonga

красивый bela

кривой kurba

круглый ronda

левый maldekstra

маленький malgranda

медленный malrapida

мелкий malprofunda; eta

мокрый malseka

молодой juna

мягкий mola

низкий malalta

новый nova

обыкновенный ordinara

обычный kutima

острый akra

плоский plata

плохой malbona

полный plena

правильный ĝusta

правый dekstra

праздничный festa

приятный agrabla

простой simpla

просторный vasta

прохладный malvarmeta

прямой rekta

пустой malplena

радостный ĝoja

редкий malofta

ровный glata, ebena

свежий freŝa

светлый luma, hela

сильный forta

скучный enua

слабый malforta

сладкий dolĉa

сложный malsimpla, komplika

соленый sala, salita

старый malnova, maljuna

сухой seka

счастливый feliĉa

твердый malmola

темный malluma

теплый varma

тесный malvasta

толстый dika

тонкий maldika

трудный malfacila

тупой malakra

тяжелый peza

узкий mallarĝa

холодный malvarma

хороший bona

худой maldika, magra

частый ofta

чистый pura

чужой fremda

широкий larĝa

ясный klara

яркий hela, intensa

 

ЦВЕТА KOLOROJ

 

белый blanka

бледный pala

голубой ĉiel-blua, lazura

желтый flava

зеленый verda

коричневый bruna

красный ruĝa

оранжевый oranĝkolora

пестрый bunta

розовый rozkolora

cерый griza

синий blua

фиолетовый viola

цветной kolora

черный nigra

разноцветный diverskolora

 

 

ЧИСЛА NOMBROJ

 

Nul

Unu

Du

Tri

Kvar

Kvin

Ses

Sep

Ok

9 naû;

Dek







Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 420. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Эффективность управления. Общие понятия о сущности и критериях эффективности. Эффективность управления – это экономическая категория, отражающая вклад управленческой деятельности в конечный результат работы организации...

Мотивационная сфера личности, ее структура. Потребности и мотивы. Потребности и мотивы, их роль в организации деятельности...

Классификация ИС по признаку структурированности задач Так как основное назначение ИС – автоматизировать информационные процессы для решения определенных задач, то одна из основных классификаций – это классификация ИС по степени структурированности задач...

Шов первичный, первично отсроченный, вторичный (показания) В зависимости от времени и условий наложения выделяют швы: 1) первичные...

Предпосылки, условия и движущие силы психического развития Предпосылки –это факторы. Факторы психического развития –это ведущие детерминанты развития чел. К ним относят: среду...

Анализ микросреды предприятия Анализ микросреды направлен на анализ состояния тех со­ставляющих внешней среды, с которыми предприятие нахо­дится в непосредственном взаимодействии...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия