Студопедия — РАЗЛИЧИЕ, сущ. — 1. difference2. distinction3. variety4. diversity
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

РАЗЛИЧИЕ, сущ. — 1. difference2. distinction3. variety4. diversity






Русское существительное различие относится в равной мере как к

несходству объектов, так и к разнообразию их в рамках одного вида или одной

категории. В английском языке несходство и различие передаются разными

словами.

1. diffe r ence ['dif(~)r~ns] — (существительное difference многозначно):

a) различие, разница, отличие, несходство (обозначает сам факт не­
похожести/несходства одного объекта с другим, не уточняя того, в чем
состоит это несходство и в какой мере оно определенно, очевидно или ясно
):
difference in appearance (character) — несходство внешности (характеpa); all
difference in the world — существенная разница/большая
разница; difference of opinion — расхождение во мнениях/разногласия;
the difference between two versions of the same text — различие между
двумя редакциями одного и того же текста/разночтение между двумя
редакциями одного и того же текста; with the difference that... — стой
разницей, что...; to make a difference between... — проводить различие
между...

What difference does it make to you who is coming to the party? — Вам разве не все равно, кто придет на этот вечер?/Какая вам разница, кто ожидается на приеме?

That's all the differcnce./It makes all the difference. — В этом-то и вся разница./Это совсем другое дело.

The difference in their approaches to the market didn't surprise me. — Меня не удивило, что их подходы к вопросу о рынке были так непохожи. What is the difference in their opinions? — В чем разница их мнений?/В чем различие их мнений?

b) разногласия (существительное difference употребляется только во
множественном числе
):

The two parties agreed to settle their differences. — Обе партии договорились уладить существующие между ними разногласия.

I always try to smooth the differences between my husband and our son. — Я всегда пытаюсь сглаживать разногласия между моим мужем и нашим сыном.


Не and I have had our differences but we work well together. — У нас с ним бывают разногласия, но мы мирно сотрудничаем.

2. distinction [dis'tin(k)S(~)n] — различие, разница, отличие (как правило
указывает на ясность или очевидность той черты или свойства, часто
незначительного, которые делают сравнимые объекты несхожими
):
nice (vital, clear) distinction — тонкое (существенное, явное) различие;
distinction in meaning — различие в значении; distinction of degree (of kind) —
качественное (количественное) различие; without distinction — без
различия/без исключения; in distinction from smth — в отличие от чего-либо; a
distinction without a difference — несущественное разграничение/кажущееся
различие; a distinction between smth — различие между чем-либо; to make a
distinction — различать; to see no distinction between two things — не видеть
разницы между двумя вещами; to draw a distinction between smth — проводить
различие между чем-либо/различать что-либо

It is important to make a careful distinction between these approaches to the problem. — Важно тщательно различать эти два подхода к проблеме. The distinction between two synonyms is not always easily seen. — Различие между двумя синонимами не всегда легко увидеть.

3. variety [v~'rai~ti] — различие, разнообразие (некоторое количество людей
или объектов, которые отличаются или непохожи друг на друга;
отличительные черты создают разнообразие
):

variety in food — разнообразие в еде/в пище; variety of opinions — различные точки зрения; variety of shapes — разнообразие форм; to lend variety to smth — вносить разнообразие во что-либо Life full of variety. — Жизнь полная разнообразия/перемен. He cannot live without variety. — Он не может жить без смены впечатлений. I was struck by the variety of his interests. — Я был поражен разнообразием его интересов./Я был поражен широтой его интересов.

You, I understand, study the subject for a variety of reasons. — Как я понимаю, вы занимаетесь этим предметом по разным причинам.

We want to hear the opinions of a variety of people. — Мы хотим послушать мнения разных людей.

Students are offered a wide variety of courses in this department. — Ha этом факультете студентам предлагают широкий выбор разных курсов. Cable TV offers much more variety than regular TV. — Кабельное телевидение предоставляет большее разнообразие программ по сравнению с обычным. Introduce different vegetables to add variety to your child's diet. — Используйте разные овощи, чтобы разнообразить питание вашего ребенка. Which varieties of tomatoes grow well here? — Какие сорта помидор здесь хорошо растут?

The firm offers boxes of chocolates with a variety of cream filling. — Фирма предлагает коробки шоколадных конфет с разнообразной начинкой.

4. diversity [dai'vз:siti] — различие, разница, разнообразие, многообразие,
отличие, расхождение, несовпадение (круг разных людей или объектов,
различающихся между собой):

The diversity of opinions was quite obvious. — Расхождение во мнениях было совершенно очевидно./Разброс мнений был очевиден.

РАЗЛИЧНЫЙ, прил. — 1. different 2. distinct 3. various 4. diverse Значения русского многозначного прилагательного различный указывают как на несходство объектов, так и на их разнообразие. В английском языке эти два аспекта передаются разными словами.


1. different ['dif(~)r~nt] — различный, разный, непохожий; не такой, как
(different определяет любое исчисляемое или неисчисляемое существительное в
единственном и множественном числе и подчеркивает несходство
):
different questions (problems, opinions) — разные вопросы (проблемы, мнения);
to be different from smb. smth — быть не таким, как кто-либо. Что-
либо/отличаться от кого-либо, чего-либо; to look at smth from different points of
view — смотреть на что-либо с различных точек зрения/судить о чем-либо с
различных точек зрения

She is so different from all of us. — Она ни на кого из нас не похожа./ Она совсем другая.

I know they are twins, but they are so different in everything — in name, in habits, in their ways of life. — Я знаю, что они близнецы, но они очень разные — у них разные имена, разные привычки, они ведут разный об-раз жизни.

2. distinct [dis'tin(k)t] — различный, различающийся, отличающийся:
a distinct improvemenl — явное улучшение; a distinct tendency — явная
тенденция; a distinct accent — явный акцент/заметный акцент
The two dialects are quite distinct. — Эти два диалекта очень различи ются./Эти
два диалекта очень отличаются друг от друга.

The Indian tea is quite distinct from the Chinese one. — Индийский чай сильно отличается от китайского.

You should keep these two ideas distinct. — Надо отличать эти две идеи/ Эти идеи не следует смешивать./Эти идеи различны.

They were classified into two distinct groups. — Их определили в две совершенно разные группы.

The region's culture is quite distinct from the rest of the country. — Культура этого региона совершенно отличается от культуры остальной страны.

3. various ['ve(~)ri~s] — различный, разный, разнообразный, отдельный
(определяет исчисляемые существительные во множественном числе и
подчеркивает разнообразие видов того же класса или той же категории
):
various forms of transport — разные виды транспорта; various ways of cooking
meat — разные способы приготовления мяса; various questions (excuses) —
множество разных вопросов (оправданий); various duties
многочисленные/разные обязанности; for various reasons — по разным
соображениям/по разным причинам

There are various ways of improving spelling, but they are not very different. — Есть много способов улучшить орфографию, но между ними нет прин­ципиальной разницы./Есть много способов улучшить орфографию, но они мало чем отличаются.

Various people come to see him for various reasons. — Разные люди приходят к нему по разным поводам./Разные люди приходят к нему по разным делам. Не is known under various names. — Он известен под разными именами. We met on various occasions and at various times. — Мы не раз встречались по разным случаям и при разных обстоятельствах. Wе talked about various things. — Мы говорили о том о сем. We lived in various districts of the city. — Мы жили в разных районах города. It happened in various parts of the country. — Подобное происходило в разных частях страны.

4. diverse [dai'vз:s] — различный, разный, разнообразный, различающийся,
расходящийся (неодинаковый, относящийся к разным областям):
diverse judgements upon the subject — разные мнения по этому вопросу The
newspaper aims at covering a diverse range of issues. — Эта газета стремится


освещать разнообразный круг проблем./Эта газета стремится освещать широкий круг проблем.

Subjects as diverse as pop music and archeology were discussed. — Обсуждались такие разные темы, как поп-музыка и археология.

РАЗРЕШЕНИЕ, сущ. — 1. permission 2. consent 3. licence Русское существительное разрешение имеет как минимум два значения: разрешение — согласие и разрешениеправо, документ. В отличие от него английские эквиваленты различают и разделяют эти два значения и все имеют в большинстве случаев оттенок официальности, т.е. употребляются, как правило, в более или менее официальных ситуациях.

1. permission [p~'miS(~)n] — позволение, разрешение (данное вышестоящим
человеком или организацией
):

without permission — без разрешения; to ask for permission — обратиться с просьбой о разрешении/обратиться за разрешением; to give permission to do smth — дать разрешение что-либо сделать; to get permission — получить разрешение We can't go ahead with the project until the management board gives its permission.

— Мы не можем продолжать работу над проектом пока не получим
разрешение администрации.

Sally's parents are unwilling to give their permission to her to marry Jim. — Родители Салли не хотят давать ей разрешение выйти замуж за Джима. With your permission I'll invite their representative to meet us at our headquarters.

— С вашего разрешения я приглашу их представителя на встречу с нами в
нашем главном управлении.

2. consent [k~n'sent] — согласие, позволение, разрешение (официальное
разрешение что-либо сделать, данное как правило человеком, от которого
зависит судьба этого дела
):

with smb's consent — с чьего-либо разрешения/с чьего-либо согласия; without smb's consent — без чьего-либо разрешения/без чьего-либо согласия; to give one's consent — дать свое согласие/согласиться на что-либо Не was asked to make a speech and he gave his consent. — Его попросили выступить с речью, и он согласился.

Не took the саr without the owner's consent. — Он взял машину без разрешения хозяина.

As soon as their parents had given their consent Andrew and Susan announced their engagement. — Как только их родители дали свое согласие, Эндрю и Сюзанна объявили о своей помолвке.

Before the operation can be carried out, the patient has to sign a form, saying that he has given his consent. — Больной до операции должен дать подписку, что он на такую операцию согласен.

Henry angrily refused to give his consent to the plan. — Генри категорически отказался дать свое согласие на этот план.

3. licence ['lais(~)ns] —лицензия, разрешение, право (на владение, ношение),
права (на вождение):

It is not allowed to drive a car without a licence. — Вождение машины без прав запрещено.

Firearms licences are only issued under strict supervision. — Выдача прав на ношение огнестрельного оружия производится под строгим конт­ролем./Выдача лицензий на владение огнестрельным оружием производится под строгим контролем.

Some German beers are brewed under licence in Russian. — Некоторые марки немецкого пива производятся по лицензии в России.








Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 521. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Логические цифровые микросхемы Более сложные элементы цифровой схемотехники (триггеры, мультиплексоры, декодеры и т.д.) не имеют...

Принципы и методы управления в таможенных органах Под принципами управления понимаются идеи, правила, основные положения и нормы поведения, которыми руководствуются общие, частные и организационно-технологические принципы...

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ САМОВОСПИТАНИЕ И САМООБРАЗОВАНИЕ ПЕДАГОГА Воспитывать сегодня подрастающее поколение на со­временном уровне требований общества нельзя без по­стоянного обновления и обогащения своего профессио­нального педагогического потенциала...

Эффективность управления. Общие понятия о сущности и критериях эффективности. Эффективность управления – это экономическая категория, отражающая вклад управленческой деятельности в конечный результат работы организации...

Интуитивное мышление Мышление — это пси­хический процесс, обеспечивающий познание сущности предме­тов и явлений и самого субъекта...

Объект, субъект, предмет, цели и задачи управления персоналом Социальная система организации делится на две основные подсистемы: управляющую и управляемую...

Законы Генри, Дальтона, Сеченова. Применение этих законов при лечении кессонной болезни, лечении в барокамере и исследовании электролитного состава крови Закон Генри: Количество газа, растворенного при данной температуре в определенном объеме жидкости, при равновесии прямо пропорциональны давлению газа...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия