Студопедия — ПРАКТИЧЕСКАЯРАБОТА № 26
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ПРАКТИЧЕСКАЯРАБОТА № 26






Тема:Отработка современного делового стиля общения.

Актуализируются в работе ОК:

ОК 6.Работать в коллективе и команде, эффективно общаться с коллегами

ОК 7. Берет на себя ответственность за работу членов команды (подчиненных), результат выполнения заданий.

ОК 8.Самостоятельно определять задачи профессионального и личностного развития, заниматься самообразованием, осознанно планировать повышение квалификации.

ОК 9.Ориентируется в условиях частой смены технологий профессиональной деятельности.

Цель:Умение вести деловую беседу на английском языке на профессиональные темы.

Задание 1. Алгоритм выполнения задания:Прочитайте и переведите данный текст

Importers and exporters do not use the same currency. When they buy and sell goods they change money from one currency to another. There are two ways of doing this. First, the importer can pay in his currency and the exporter changes it on the international currency market. Secondly, the importer sells his own currency and purchases the exporter's. Then the importer pays. Usually the banks buy and sell currency for their clients. The international currency market consists of a net of a net of international banks. Exchange brokers and dealers deal in foreign exchange (Forex) transactions. The exchange rates fluctuate from day to day. For example, one day the exchange rate is 0.526 pound sterling to a dollar, another day it is 0.520 pound sterling to a dollar.

Пояснения к тексту:

currency – валюта

goods – товары

net – сеть

rate – ставка, курс

poundsterling – фунтстерлингов

purchase – приобретать

foreignexchange – валютный рынок, иностранная валюта

deal – иметь дело, сделка, совершать сделку

fluctuate – колебаться

exchangebroker – брокер, совершающий операции по обмену валюты

Задание 2. Алгоритм выполнения заданияОтветьте на вопросы к тексту.

1. Do the importers and exporters use the same currency?

2. How do the importers get the currency they need?

3. What is the first way the importers use?

4. Where does the importer change money?

5. Who buys and sells currency for their clients?

6. What does the international currency market consist of?

7. Who deals in forex transactions?

8. Do the exchange rate fluctuate?

9. What rates do the dealer choose to profit by foreign currency transactions?

Задание 3. Алгоритм выполнения заданияРаскройте скобки и употребите глагол в нужном времени, лице и числе.

1. The swimming bath (to open) at 9.00 and (to close) at 18.30 every day

2. Tom usually wakes up early. Yesterday morning he (to wake up) late.

3. Perhaps in the future men (to live) on the sea, away from the crowded and noisy cities on land.

4. What time banks (to close) in Britain?

5. I (not/ to go) to work yesterday because I (not/ to be) very well.

6. I (to have) a car but I (not/to use) it very often.

Задание 4.Алгоритм выполнения задания. Заполните пропуски артиклями, где это необходимо.

1. I have two children,... girl and... boy,...girl is six and... boy is four.

2. She goes to... work in... City by... train every day. Her office is in... Parker Street.

3. I never read newspapers during the week, but I buy... OBSERVER every Sunday and I read it in... bed.

4. Prime minister is... most important person in... British government.

5. What do you usually have for... breakfast?

6. We have... dinner at eight o'clock in... evening.

7. Which city is... capital of your country?

Задание 5. Алгоритм выполнения заданияЗаполните пропуски предлогами, где это необходимо.

1. I work... a'department store.

2. I walk... work.

3. I don't work... Saturday.

4. I come... Germany.

5. I work... Rolls-Royce.

6. Mozart was born... Salzburg... 1756.

7. The office is... the first floor.

Должен знать: лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности. Должен уметь: общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы; переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности; самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас.

Вывод по практической работе: __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________







Дата добавления: 2015-10-12; просмотров: 580. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Значення творчості Г.Сковороди для розвитку української культури Важливий внесок в історію всієї духовної культури українського народу та її барокової літературно-філософської традиції зробив, зокрема, Григорій Савич Сковорода (1722—1794 pp...

Постинъекционные осложнения, оказать необходимую помощь пациенту I.ОСЛОЖНЕНИЕ: Инфильтрат (уплотнение). II.ПРИЗНАКИ ОСЛОЖНЕНИЯ: Уплотнение...

Приготовление дезинфицирующего рабочего раствора хлорамина Задача: рассчитать необходимое количество порошка хлорамина для приготовления 5-ти литров 3% раствора...

Предпосылки, условия и движущие силы психического развития Предпосылки –это факторы. Факторы психического развития –это ведущие детерминанты развития чел. К ним относят: среду...

Анализ микросреды предприятия Анализ микросреды направлен на анализ состояния тех со­ставляющих внешней среды, с которыми предприятие нахо­дится в непосредственном взаимодействии...

Типы конфликтных личностей (Дж. Скотт) Дж. Г. Скотт опирается на типологию Р. М. Брансом, но дополняет её. Они убеждены в своей абсолютной правоте и хотят, чтобы...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия