Акт Кревской унии от 14 августа 1385 г.
Кревская уния от 14 августа 1385 г. – соглашение о династическом союзе между Великим княжеством Литовским и Польшей, по которому великий князь литовский Ягайло, вступив в брак с польской королевой Ядвигой, провозглашался польским королем. Впоследствии, был заключен еще целый ряд соглашений между Великим княжеством Литовским и Польским королевством: Виленско-Радомская уния (18 января 1401 г.), Городельская уния (2 октября 1413 г.), Гродненская уния (15 октября 1432 г.), Краковско-Виленская уния (6 мая / 24 июля 1499 г.), Мельницкая (23 октября 1501 г.), последняя, однако, так и не вступила в силу по причине неутверждения сеймом Великого княжества Литовского. Все соглашения носили характер союза. Итогом деятельности в рамках интеграции Великого княжества Литовским и Польского королевства явилось заключение Люблинской унии. Люблинская уния – государственный союз между Польским королевством и Великим княжеством Литовским, положивший начало единому федеративному государству, известному как Речь Посполитая. Акт унии был заключен 28 июня 1569 г. и 1 июля 1569 г. утвержден раздельно депутатами польского и литовского сеймов на общем сейме, созванном в Люблине. 4 июля 1569 г. уния была ратифицирована королем польским и великим князем литовским. Заключение Люблинской унии объясняется в том числе необходимостью укрепления позиций Великого княжества Литовского в Ливонской войне.
Мы, Ягайло, божьей милостью великий князь литовский, Руси господин и наследник урожденный, уведомляет всех, кого следует и которые письмо увидят, о том, что нам сообщили со стороны пресветлой госпожи, божьей милостью королевы венгерской, польской, далмацкой и т.д. благородные и уважения достойные мужи ксёндз Стефан, пробощ ханаденский, Владислав, сын Какаса из Каза, кастелян из Потока, Владко, чашник краковский, Николай, кастелян завиховский, и Кристиан, владетель казимерский. Сперва тогда сказали, как просвещённый князь литовский Ягайло, отправил своё торжественное посольство сперва к польским господам дворянам, а потом к её королевскому величеству. Те же послы, которые были к королевскому величеству определены, взяли с собой верительные письма от главного и верховного посла, великолепного князя Скиргайлы, брата великого князя Ягайлы, который по определённым причинам лично перед её королевским величеством предстать не смог. Его послы, князь Борис и Ганко, виленский староста, представшие перед королевой венгерской, так, излагая дело, говорили: «Много императоров, королей и разных князей жаждали вступить в постоянные отношения кровного родства с тем же великим князем литовским, но Бог всемогущий сохранил это для особы вашего королевского величества. Поэтому, пресветлая госпожа, исполни это спасительное поручение, прими великого князя Ягайлу в качестве сына и отдай ему в жёны любимейшую свою дочь Ядвигу, королеву Польши. Верим, что от этого союза воздастся слава Богу, спасение душам, почёт людям и увеличение королевству. Прежде же чем то, о чём речь, до завершения дела дойдёт, великий князь Ягайло со всеми своими братьями, ещё не крещёнными, также с родственниками, со шляхтой, дворянами большими и меньшими, в землях его живущими, хочет, желает и жаждет принять веру католическую святой Римской церкви. Не могли этого получить от него, несмотря на усердные старания, множество императоров и различных князей, так как Бог всемогущий славу эту для вашего королевского величества сохранил. Для подтверждения и силы этого, обещает великий князь Ягайло собрать и отдать свои деньги для покрытия расходов, которые понесут как Литва, так и Польша, если только королева венгерская дочь свою, Ядвигу, королеву польскую, браком супружеским с ним соединит. Великий князь Ягайло обещает сумму, договорённую между королевой венгерской и герцогом Австрии, а именно дважды сто тысяч флоринов, собрать и выплатить. Этот самый князь Ягайло обещает и ручается собственными затратами и стараниями вернуть королевству польскому все земли, кем-либо оторванные от него и отнятые. Этот же князь Ягайло обещает вернуть первоначальную свободу всем христианам, особенно людям обоего пола из земли польской, по праву войны захваченным и переселенным, и таким образом, что каждый или каждая смогут отправиться куда захотят. Наконец, этот же великий князь Ягайло обещает земли свои литовские и русские на вечные времена к короне Королевства Польского присоединить. Мы поэтому, указанный великий князь литовский Ягайло, с вышеуказанным заявлением посольским, данным и оглашённым от нашего имени господам Королевства Польского посредством упомянутого Скиргайлы, брата нашего возлюбленного, как и с заверениями, данными пресветлой королеве венгерской Елизавете, посредством посланных тем же братом нашим уполномоченных, в присутствии послов госпожи королевы, как венгров, так и поляков, к нашему величеству посланных, вместе с братьями нашими, князьями литовскими Скиргайлой, Корибутом, Витовтом, Лингвенем, а так же от имени других братьев наших, присутствующих и не присутствующих, соглашаемся и заявляем это так названной госпоже королеве, как и упомянутым господам Королевства польского; те же заявления польские приказали мы скрепить печатями нашими и братьев наших, и это во всём подтверждаем». Дано в Креве, в понедельник, в канун Вознесения пресветлой Девы Марии [14 августа] в год Господень 1385.
Письмо Владислава II Ягайло Генриху фон Плауену (1410 г.)
Владислав II Ягайло – Великий князь Литовский (1377-1381, 1382-1392 гг.), король Польши (1386-1434 гг.). Генрих фон Плауэн – Великий магистр Тевтонского ордена (1410-1413 гг.).
Письмо Ягайлы новоизбранному великому магистру Тевтонского ордена с признанием его достойным должности и приглашением для переговоров в Рацёнж Славному и достопочтенному господину Хенрику фон Плауену, Ордена дома немецкого в Пруссии магистру верховному. Владислав, божьей милостью король Польши и т.д. Славный и достопочтенный, признанный нами искренне. Мы ваше возведение в достоинство как всегда высоко оценили; и оттого, что на высшую ступень достоинства главы капитула вас возвели, такому радостному волнению лично предались и таким образом считаем, что вы достойны этого перед прочими. Воистину с мирных времён между нами ревностная любовь процветает как будто; и здесь процветания ждём живительного духа ради лет, когда свита, что при предшественнике вашем бессовестно нас поносила, высокого положения при вас не удостоится, потому что тогда жалоб распространение и ненависти раздувание, достойное сожаления, и поныне между нами имеющееся, легко можно будет прекратить и предать забвению. Всегда, когда сама к нам приходит ненависть, кто-то с другой стороной её приходит, воскреситель, начинает снова, тот, которому ничего неведомо, чьи доносы испытывают чистоту совести, как восходящее солнце вознесение обетов наших и прочих. Также пылкость наша всегда раздувает жарких бурь и сражений огонь, не религии христианской ставя препоны и нанося удары, но больше мира сладостного зародышу. [Что бы] прийти к согласию желаний к нам в Рацёнж, возле которого наших советников судебные решения [выслушиваются], приезжайте, любезный нам, дела обсудить. Дано в Бресте во вторник, на следующий день после праздника непорочного зачатия святой Марии, в год Господень 1410. Господин король лично
Грамота немецким купцам в Полоцке (23 февраля 1406 г.)
Грамота была дана 23 февраля 1406 г. Великим князем Литовским Витовтом немецким купцам на землю в Полоцке для построения храма.
Мы, Александр, иначе Витовт, Божиею милостию великий князь Литвы и пр... Все те, кои грамоту сию слышать будут, да знают, что Мы, во славу Бога и по многой любви и вере во Христа Спасителя, силою сей грамоты даровали ва вечное время, в неотъемлемую собственность в нашем городе Полоцке, в Русской земле, участок земли на такое протяжение и величину, как Наш маршал Чупурна собственною рукою, по указанию Нашему, отмерил, – обществу Немецких купцов и торговых людей, с правом их на той земле с каменными стенами или из дерева выстроить христианскую церковь и держать при оной христианских священников, – столько, сколько бы они нашли нужным; и в этом ни Мы, ни преемники Наши во веки веков не должны спорить; в удостоверение чего повелели Мы к сей грамоте печать Нашу привесить. Дана в Вильне, накануне праздника Св. Апостола Матфея, в лето от Рождества Христова 1406-е.
|