Студопедія
рос | укр

Головна сторінка Випадкова сторінка


КАТЕГОРІЇ:

АвтомобіліБіологіяБудівництвоВідпочинок і туризмГеографіяДім і садЕкологіяЕкономікаЕлектронікаІноземні мовиІнформатикаІншеІсторіяКультураЛітератураМатематикаМедицинаМеталлургіяМеханікаОсвітаОхорона праціПедагогікаПолітикаПравоПсихологіяРелігіяСоціологіяСпортФізикаФілософіяФінансиХімія






ТЕХНОЛОГІЯ ОБРОБКИ ЗБІРНОГО ПОЇЗДА НА ПРОМІЖНІЙ СТАНЦІЇ


Дата добавления: 2014-12-06; просмотров: 548



 

Хеттские законы дошли до нас в одной древнехеттской копий (ок. XVI в. до н. э.) и в нескольких более поздних копиях. Най­дены при раскопках древней хеттской столицы Хаттýсас (совр. Богазкёй). Язык законов близок к древнехеттским текстам. Законы представляют собой ценный источник для анализа экономической и социальной структуры хеттского общества.

 

[Первая таблица]

§ 1. [Если] кто-нибудь убьет [во времяссоры мужчину] или женщину, то [он должен сам доставить труп]; человека он дол­жен дать [взамен], мужчин или женщин соответственно, и в дом его [их] он должен отправить.

§ 2. [Если] кто-нибудь убьет [во время] ссоры [раба] или ра­быню, то он должен сам доставить труп; 2 человека он должен дать [взамен] мужчин или женщин соответственно, и в дом его [их] он должен отправить.

§ 3. [Если] кто-нибудь ударит свободного мужчину или несво­бодную женщину, и если тот [та] умрет, причем рука его [не­умышленно] [совершит] зло, то он должен сам доставить труп; 2 человека он должен дать [взамен], и в дом его [их] должен отправить.

§ 4. [Если] кто-нибудь ударит раба или рабыню и [если] тот [та] умрет, причем рука его [неумышленно] совершит зло, то он должен сам доставить труп; 1 человека он должен дать [взамен], и в дом его [этого человека] он должен отправить.

Позднейший вариант. [Если кто-нибудь ударит] раба и он умрет, при­чем рука его [неумышленно] совершит зло, [то он должен дать... мин сереб­ра]. Если же [умрет] женщина-рабыня, [то] он должен дать 2 мины серебра.

§ 5. Если кто-нибудь убьет хеттского торговца,[1] то он должен дать 100 мин серебра, и в дом его их должен отправить. Если [это случится] в стране Лýвия или в стране Пала, то он должен дать 100 мин серебра и возместить его добро. Если [это случится] в стране Хатти, то он должен также сам доставить труп торговца.

Позднейший вариант. Если кто-нибудь убьет хеттского торговца из-за его имущества, [то] он должен дать [...мин серебра] и возместить его имуще­ство в тройном размере. Если же имущества тот не имеет при себе и кто-нибудь убьет его [во время] ссоры, он должен дать 6 мин серебра. Если же [при этом] рука [его] неумышленно совершит это, [то] он должен дать 2 мины серебра.

§ 6. Если [какой-либо] человек, мужчина или женщина, умрет насильственной смертью в другом [не в своем] селении, то тот, на чьей земле он умрет, должен отрезать 100 гипессаров [от своего] поля, и он [наследник] должен получить их.

Позднейший вариант. Если человек умрет насильственной смертью на поле, принадлежащем другому [человеку], и если умерший - свободный человек, то он [тот, на чьем поле умер человек] должен дать все поле, дом [и] 1 мину 20 сиклей серебра. Если же это [умрет] женщина, [то] он должен дать 3 мины серебра. Если же нет поля, принадлежащего другому человеку, [то] должно быть отмерено расстояние [от места убийства] в 3 данна в одну сторону и в 3 данна в другую сторону, и какое бы селение на этом расстоянии ни было найдено, он [наследник] у тех обитателей селения должен взять [возмещение]. Если нет селения [на этом расстоянии], [то] он лишается [воз­мещения].

§ 7. Если кто-нибудь ослепит свободного человека или выбьет ему зуб, [то] прежде обычно давали 1 мину серебра, теперь же он должен дать 20 сиклей серебра, и в домих он должен отправить.

Позднейший вариант. Если кто-нибудь [во время] ссоры ослепит свободного человека, [то] он должен дать 1 мину серебра. Если [при этом] рука [его] [неумышленно] совершит зло, [то] он должен дать 20 сиклей серебра.

§ 8. Если кто-нибудь ослепит раба или рабыню или выбьет ему [ей зуб], [то] он должен дать 10 сиклей серебра, и в дом его их он должен отправить.

Позднейший вариант. Если кто-нибудь [во время] ссоры ослепит раба, [то] он должен дать 20 сиклей серебра. Если [при этом] рука [его] [неумыш­ленно] совершит зло, [то] он должен дать 10 сиклей серебра.

Если кто-нибудь выбьет зубы свободному человеку, [то] в случае, если он выбьет 2 или 3 зуба, он должен дать 12 сиклей серебра. Если [же это] - раб, [то] он [виновный] должен дать 6 сиклей серебра.

§ 9. Если кто-нибудь разобьет голову человека, [то] прежде обычно давали [6 сиклей] серебра. [Из них] пострадавший брал 3 сикля серебра и для дворца обычно брали 3 сикля. Теперь же царь отменил [долю, полагавшуюся] дворцу, и [только] сам пост­радавший должен взять себе 3 сикля серебра.[2]

Позднейший вариант. Если кто-нибудь разобьет голову человека, [то] пострадавший должен взять 3 сикля серебра.

§ 10. Если кто-нибудь причинит вред человеку и сделает его больным, [до] он должен за ним ухаживать. Он должен дать вме­сто него человека, и тот должен работать в доме [пострадавшего] до тех пор, пока он не поправится. Когда же он поправится, [ви­новный] должен дать, ему 6 сиклей серебра, и он сам должен также заплатить плату врачу.

Позднейший вариант. Если кто-нибудь сильно повредит голову сво­бодному человеку, [то] он должен за ним ухаживать. Он должен дать вместо него человека, и тот должен работать в доме [пострадавшего] до тех пор, пока он не поправится. Когда же он поправится, [виновный] должен дать ему 10 сиклей серебра, и он должен также дать плату врачу [в размере] 3 сиклей серебра. Если же [пострадавший] - раб, [то] он [виновный] должен дать 2 сикля серебра.

§ 11. Если кто-нибудь сломает руку или ногу свободному человеку, [то] он должен дать ему 20 сиклей серебра, и в дом его их он должен отправить.

Позднейший вариант. Если кто-нибудь сломает руку или ногу свобод­ному человеку, [то] в случае, если тот останется калекой, он должен дать ему 20 сиклей серебра. Если же тот не останется калекой, он должен дать ему 10 сиклей серебра.

§ 12. Если кто-нибудь сломает руку или ногу рабу или рабыне, [то] он должен дать 10 сиклей серебра, и в дом его их он должен отправить.

Позднейший вариант. Если кто-нибудь сломает руку или ногу рабу, [то] в случае, если тот останется калекой, он должен дать ему 10 сиклей серебра. Если же тот не останется калекой, [то] он должен дать ему 5 сиклей серебра.

§ 13. Если кто-нибудь откусит нос свободному человеку,[то] он должен дать 1 мину серебра, и в дом его ее он должен отправить.

Позднейший вариант. Если кто-нибудь откусит нос свободному чело­веку, [то] он должен дать 30 мин серебра и в дом его ихон должен отправить.

§ 14. Если кто-нибудь откусит нос рабу или рабыне, [то] он должен дать 3 сикля серебра, и в дом его их должен отправить.

Позднейший вариант. Если кто-нибудь откусит ное рабу или рабыне, [то] он должен дать 15 мин серебра.

§ 15. Если кто-нибудь порвет ухо свободному человеку,[то] он должен дать 12 сиклей серебра, и в дом его их он должен от­править.

Позднейший вариант. Если кто-нибудь порвёт ухо свободному чело­веку, [то] он должен дать 12 сиклей серебра.

§ 16. Если кто-нибудь порвёт ухо рабу или рабыне,[то] он должен дать 3 сикля серебра.

Позднейший вариант. Если кто-нибудь порвёт ухо рабу или рабыне, [то] он должен дать. 6 сиклей серебра.

§ 17. [Если по чьей-либо вине] свободная женщина родит пре­жде времени [и] если [это случится] на 10 месяце [беременности],[3] то [виновный] должен дать 10 сиклей серебра; если [же] это случится на 5 месяце [беременности], он должен дать 5 сиклей серебра, и в дом ее их он должен отправить.

Позднейший вариант. Если по чьей-либо вине свободная женщина родит прежде времени, [то] он [виновный] должен дать 20 сиклей серебра.

§ 18. Если по чьей-либо вине рабыня [родит] прежде времени, [то] если [это случится] на 10 месяце [беременности], он [винов­ный] должен дать 5 сиклей серебра.

Позднейший вариант. Если по чьей-либо вине рабыня родит прежде, времени, [то] он [виновный] должен дать 10 сиклей серебра.

§ 19. А. Если какой-[нибудь] человек из страны Лýвия украдет человека - мужчину или женщину - из города Хаттýсаса[4] и уведет его в страну Лýвия, его хозяин [же] найдет его, [то] [винов­ный] должен сам отвести его в прежний дом.

Б. Если в городе Хаттусасе какой-нибудь человек страны Хатти украдет человека страны Лувия и уведет его в страну Лувия,[то]прежде обычно давали 12 человек, теперь[же] он должен дать 6 человек, и в дом его их он должен отправить.

§ 20. Если какой-нибудь человек страны Хатти украдет раба человека страны Хатти из страны Лувия и приведет его в страну Хатти, его хозяин [же] найдет его, [то] он [похититель] должен дать ему 12 сиклей серебра, и в дом его их должен отправить.

§ 21. Если кто-нибудь украдет раба, [принадлежащего] лувийцу, из страны Лувия и приведет его в страну Хатти, его хозяин [же] найдет его, [то] он должен взять себе только самого раба; возмещения[же] [нет].

§ 22. Если раб убежит, и кто-нибудь приведет его назад, [то],если он поймает раба неподалеку, тот ему должен дать обувь; если [он поймает раба] по эту сторону реки,[5] тот должен дать ему 2 [сикля серебра], если [он поймает раба] по ту сторону реки, тот должен [дать] ему 3 сикля серебра.

§ 23. Если раб убежит, и [если] он пойдет в страну Лувия, [то]тому, кто его назад приведет, он [хозяин] должен дать 6 сиклей серебра. Если раб убежит и [если] он пойдет во вражескую страну, [то] тот, кто его все же назад приведет, должен сам взять себе раба.

§ 24. Если раб или рабыня убегут, [то] тот, у чьего очага их хозяин найдет [их], должен дать плату за мужчину за 1 год [2½ мин серебра], а за женщину за 1 год он должен дать 50 сиклей серебра.

Древний вариант. Если раб или рабыня убегут, [то] тот, у чьего очага их хозяин найдет [их], Должен дать плату за мужчину за 1 месяц 12 сиклей серебра, а за женщину за 1 месяц он должен дать 6 сиклей се­ребра.

§ 25. [Если человек] осквернит сосуд или источник, [то] прежде давали [6] сиклей серебра; тот, кто осквернил, давал 3 сикля серебра, и [для дворца] обычно брали 3 сикля серебра. Теперь же царь отменил [долю, полагавшуюся] дворцу. Только тот, кто осквернит, должен дать [теперь] 3 сикля серебра, и в дом его их он должен отправить.

§ 26. А. Если женщина прогоняет[от себя] мужчину... [то] она должна дать ему... и [доля] наследника... мужчина должен взять [себе] своих детей.

Б. Если мужчина уходит от женщины... [то] он может продать ее; тот же, кто [ее купит], должен дать 12 сиклей серебра.

§ 27. Если мужчина возьмет себе жену и приведет ее[в свой дом],[то] он берет ее придáное [вместе с ней]. Если женщина там [в его доме] умрет, [а ее имущество сжигают [во время похорон],[6] [то] мужчина [должен получить] ее придáное. [Но] если она ум­рет в доме отца своего и если [остаются] дети, [то] мужчина не должен [получить] ее приданое.

§ 28. А. Если девушка помолвлена с [одним] мужчиной,[а] другой ее уводит, [то] тот, кто ее уводит, должен возместить первому человеку то, что тот дал. Отец и мать [ее] не должны давать возмещения. Б. Если отец и мать [сами] отдают ее другому мужчине, то отец и мать дают возмещение. В. Если отец и мать отказываются [дать возмещение], [то] они должны разлучить ее с ним.

§ 29. Если девушка связана [по брачному соглашению] с мужчиной, и он за нее заплатит [брачный] выкуп,[а] впоследствии отец и мать разрывают [соглашение] и ее разлучают с [этим] мужчиной, то они должны возместить выкуп в двойном размере.

§ 30. Если мужчина еще не взял девушки себе и откажется от нее,[то] он должен потерять выкуп, который он за нее заплатил.

§ 31. Если свободный мужчина и рабыня полюбят друг друга (?) и будут жить вместе, и он возьмет ее себе в жены, и у них будет свое хозяйство и дети, а впоследствии они либо поссорятся, либо [мирно] решат разойтись и разделят свое хозяйство, [то]мужчина должен взять себе детей, но женщина должна взять себе одного ребенка.

§ 32. Если раб возьмет себе в жены женщину, то для них судеб­ное решение будет точно таким же.

Древний вариант. Если раб возьмет себе в жены [свободную] жен­щину и у них родятся дети, [то], когда они. станут делить свой дом и иму­щество, большинство детей должна взять женщина, а одного ребенка - раб.

§ 33. Если раб возьмет себе рабыню, то для них судебное реше­ние будет точно таким же.

Древний вариант. Если раб возьмет себе рабыню, и у них родятся дети, [то] когда они будут делить свой дом и будут делить свое имущество, большинство детей возьмет себе рабыня, но раб возьмет себе одного ребенка.

§ 34. Если раб дает [брачный] выкуп за [свободную] женщину и возьмет ее себе в жены, то никто не может освободить ее от брач­ных обязательств.

§ 35. Если надсмотрщик или пастух убежит со свободной женщиной и не даст за нее [брачного] выкупа,[то] она должна стать рабыней на третий год.

Древний вариант. Если [пастух] убежит со свободной женщиной, то она на третий год становится рабыней.

§ 36. Если раб даст выкуп за свободного юношу и возьмет его в качестве зятя, входящего в дом, то никто не может освободить его от брачных обязательств.[7]

§ 37. Если кто-нибудь уведет женщину, и с [похитителем] вместе будет отряд помощников, когда при этом два или три чело­века умрут, [то] возмещения нет. [Закон гласит]: “Ты стал вол­ком!”.[8]

§ 38. Если люди взяты для суда и кто-нибудь приходит к ним на помощь, и если [их] противники по суду приходят в ярость, и помощника [кто-нибудь из] противников[9] ударит и он умрет,[то] возмещения нет.

§ 39. Если житель селения завладеет полями другого [челове­ка], [то] он должен нести повинность, [связанную с обладанием этими полями]. Если [эти] поля он оставит в запустении, то дру­гой [человек] может взять поля [себе], но он не может продать их.

§ 40. Если ремесленник[10] [исчезнет], а при нем есть человек, несущий повинность, и если этот человек, несущий повинность, скажет: “Это - мое дело ремесленника, а это - моя повинность”, [тогда] он обеспечит себе скреплённую печатью запись на право овладеть полями ремесленника. Он по [закону] вступает во владе­ние делом ремесленника и он должен нести повинность.

Если он откажется от дела ремесленника, то поля ремесленника объявляются пустующими и люди из селения должны обрабатывать их; Если царь даст военнопленных, то они должны дать ему [од­ному из пленных] поля и тот должен стать ремесленником.

§ 41. Если человек, несущий повинность, исчезает, а при нем есть ремесленник, [и если] ремесленник скажет: “Это - мое дело ремесленника, а это - моя повинность”, [тогда] он обеспечит себе скрепленную печатью запись на право владеть полями человека, несущего повинность. Он [по закону] вступает во владение делом ремесленника, и он должен нести повинность. Если он откажется нести повинность, то поля человека, несущего повинность, долишь быть взяты для дворца, и повинность упраздняется.

§ 42. Если кто-нибудь нанимает человека, и тот идет на войну и погибает, [то], если плата была [уже] дана, возмещения нет. Если плата его не была [еще] дана, [то] он должен дать 1 человека и плату [в размере] 12 сиклей серебра, и он должен дать плату женщине [в размере] 6 сиклей серебра.

§ 43. Если человек, как обычно, переходит реку вброд со своим быком[и если] другой его оттолкнет и схватит быка за хвост и пе­рейдет через реку, а хозяина быка унесет река, то именно этого человека должны взять.

§ 44. А. Если кто-нибудь толкнет человека в огонь и тот умрет, то он должен дать ему [за него] молодого человека.

Б. Если кто-нибудь совершит обряд очищения человека, то ос­татки [жертвоприношения] он должен отнести к месту кремации;[11] если же он отнесет их на чье-либо поле или в [чей-либо] дом, то это колдовство и подлежит царскому суду.

Позднейший вариант... [то] он должен снова совершить "над ним обряд очищения. Если что-либо в доме ухудшается, [то] он должен снова совершить над ним обряд очищения. Он должен возместить единократно в точности то, что в нем [в доме] пропадет.

§ 45. Если кто-нибудь найдет утварь, то он должен вернуть ее владельцу, тот же должен вознаградить его. Если же он не отдаст ее, то он станет вором.

Позднейший вариант. Если кто-нибудь найдет утварь или быка, ов­цу, лошадь или осла, то он должен отогнать [или] отнести их обратно вла­дельцу. Если же он не найдет владельца, то он должен заручиться свидете­лями. [Если] же впоследствии их владелец найдет их, то он должен вер­нуть ему то, что пропало, в целости и сохранности [как до пропажи]. Если же он не заручится свидетелями, их владелец же найдет их, то он станет вором и должен будет дать возмещение в тройном размере.

§ 46. Если кто-нибудь имеет в селении в качестве дара поля,[12] обложенные повинностью,[и] если поля все были даны ему, [то] он должен нести службу. Если ему поля были даны [лишь] частично, то он не должен нести службу;[ее] должны выполнять; [люди] из дома его отца. Если от поля владельца дара часть ему отрежет сообщество земледельцев, несущих воинскую повинность, или[если] жители селения дадут [ему] поля,[то] он должен нести службу.

Позднейший вариант (начало почти тождественно первоначальному варианту); последние строки имеют следующий вид: Если поле владельца дара пропадает, или жители селения дают ему поле, то он должен нести службу.

§ 47. А. Если кто-нибудь имеет поля как дар,[то] он не должен нести службу. Царь возьмет со стола хлеб и даст ему.

Б. Если кто-нибудь купит все поля ремесленника,[то] он дол­жен нести службу. Если он купит [только] большую часть полей, [то] он не должен нести службу. Если[ему] от поля сообщество земледельцев, несущих воинскую повинность, часть отрежет, или жители селения[ему] дают[их], [то] он должен нести службу.

Позднейший вариант § 47. А. Если кто-нибудь имеет поле как дар царя, [то] он должен нести службу. Если же царь освободит, его, [то] он не должен нести службу.

Б. Если кто-нибудь купит все поле ремесленника и владелец поля погибнет, то он должен нести службу, которую ему назначит царь. Но если владелец поля жив и если дом [семья] владельца поля продолжается либо в этой стране, либо в другой стране, [то] он не должен нести службу. (А). Если кто-нибудь имеет поле как дар царя, [то] он должен нести службу, связанную с владением этим полем. Если его освободят по приказу дворца, [то] он не дол­жен нести службу. (Б). Если кто-нибудь купит все поле ремеслен­ника, [то] царя [они] спросят, и он [купивший поле] должен нести службу, которую царь определит. Если он прикупает у кого-либо поля [кроме тех, которые куплены раньше], [то] [за них] он не должен нести службу. Если поля пустуют, и если жители селе­ния дают их ему, [то] он должен нести службу.

§ 48. Общинник [хиппáрас][13] несет службу, но никто не дол­жен заключать торговой сделки с общинником. Никто не должен покупать его сына, его поля [или] его виноградника. Тот, кто вступит в сделку с общинником, должен потерять [уплаченную] цену. Что бы общинник ни продал, он должен получить это назад.

§ 49. [Если] общинник украдет, [то] возмещения нет. [Если] существует [объединение],[14] [к которому принадлежит], [то] именно объединение и должно дать возмещение. Иногда же [всех] обвинят в воровстве, как если бы они все были обманщиками или [все] стали ворами. [Тогда] этот [пострадавший] схватит одного [из них], а тот [человек] схватит другого [из них]; [их] отдадут под суд царя.[15]

§ 50. У людей священного звания, которые имеют обрядовую власть в городах Нерикка, [Аринна], и Ципланта, и у жрецов во всех городах дома свободны, но люди их наследственной доли должны [нести] службу. Когда в городе Аринна наступает 11-й ме­сяц, то в воротах чьего дома виднеется вечнозеленое священное дерево,[16] [свободен от повинности].

§ 51. Прежде дом того, что становился ткачом в городе Аринна,[17] был свободным [от повинностей][и] люди его [наследствен­ной] доли и его люди [люди его дома] были свободны. Теперь же [только] его собственный дом свободен, а люди его [наследствен­ной] доли и его люди [люди его дома] должны нести повинность и исполнять службу. В городе Ципланта то же самое.

§ 52. Раб царского мавзолея,[18] раб сына царя [и] начальник [над] суппату,[19] которые имеют поля среди [полей] ремесленни­ков, должны нести службу.

§ 53. Если ремесленник и человек его [наследственной] доли живут вместе, [и] [если они поссорятся] и решат разделить свое домашнее имущество, [то] если на их земле было 10 человек, ре­месленник должен взять 7 человек и человек его [наследственной] доли должен взять 3 человека. Быков и овец на своей земле они должны поделить таким же образом. Если кто-нибудь имеет дар царя с [особой] клинописной таблицей [об этом даре], [то] в слу­чае, если они будут делить свои прежние поля, ремесленник дол­жен взять две трети дара, а человек его [наследственной] доли должен взять одну треть.

§ 54. Прежде воины манда, воины сала, воины городов Тамалки, Хатра, Цальпа, Тасхиния, Хемува, лучники, плот­ники, конюшие и их люди карухала[20] не несли службы и не ис­полняли повинностей.

§ 55. Когда сыновья страны Хатти[21] - люди, несущие повин­ность, пришли и стали просить отца царя,[22] они говорили [ему]: “Никто не платит за нас платы, и нас отвергают [говоря]: “Вы [всего лишь] люди, несущие повинностью. [Тогда] отец паря на совет[23] [пришел] и объявил о следующем решении, скрепленном печатью: “Идите, вы должны быть такими же, как ваши то­варищи”.

§ 56. Никто из медников[24] не свободен от участия в [работах] крепости во время похода царя и от подстригания виноградников. Садовники должны нести все повинности.

§ 57. Если кто-нибудь украдет племенного быка - если это те­ленок-сосунок, то это - не племенной бык, если это - годовалый бык, то это не племенной бык, если это двухгодовалый бык, [тогда] он - племенной бык, - прежде обычно давали 30 быков. Теперь же он [укравший] должен дать 15 голов скота, [а именно] он должен дать 5 двухгодовалых быков, 5 годовалых быков и 5 телят-сосунков. И в дом его их он должен отправить.

§ 58. Если кто-нибудь украдет племенного жеребца - если это жеребенок-сосунок, то это - не племенной жеребец, если это - го­довалый жеребец, то это - не племенной жеребец, если это - двух­годовалый жеребец, [тогда] он - племенной жеребец, прежде обыч­но давали 30 племенных жеребцов. Теперь же он [укравший] дол­жен дать 15 лошадей, [а именно] он должен дать 5 двухгодовалых жеребцов, 5 годовалых жеребцов [и] 5 жеребят-сосунков. И в дом его их он должен отправить.

§ 59. Если кто-нибудь украдет племенного барана, прежде обычно давали 30 овец. Теперь же он [укравший] должен дать 15 овец, [а именно] он должен дать 5 рунных овец, 5 баранов, 5 ягнят. И в дом его их он должен отправить.

§ 60. Если кто-нибудь найдет племенного быка и сведет с него знак собственности,[а] его хозяин обнаружит это, то он [винов­ный] должен дать 7 голов скота: 2 двухгодовалых быков, 3 годова­лых быков и 2 телят-сосунков. И в дом его их он должен отпра­вить.

§ 61. Если кто-нибудь найдет племенного жеребца и сведет с него знак собственности, [а] его хозяин обнаружит это, то он [виновный] должен дать 7 лошадей, [а именно] он должен дать 2 двухгодовалых лошадей, 3 годовалых лошадей и 2 жеребят-сосун­ков. И в дом его их он должен отправить.

§ 62. Если кто-нибудь найдет племенного барана и сведет с него знак собственности,[а] его хозяин обнаружит это,[то]он [виновный] должен дать 7 овец:[а именно] он должен дать 2 рунных овцы, 3 баранов, 2 ягнят. И в дом его их он должен от­править.

§ 63. Если кто-нибудь украдет пахотного быка, [то] прежде обычно давали 15 голов скота. Теперь же он [виновный] должен дать 10 быков, [а именно] он должен дать 3 двухгодовалых быков, 3 годовалых быков, 4 телят-сосунков. И в дом его их он должен отправить.

§ 64. Если кто-нибудь украдет упряжную лошадь, [то] его дело [решается] точно таким же образом.

§ 65. Если кто-нибудь украдет домашнего (?) козла, или прирученного дикого козла, или прирученную горную овцу, то возмещение [за них] такое же, [как если бы это был] козел.

§ 66. Если пахотный бык или упряжная лошадь, или корова, или [упряжная] ослица забредут в загон, [или] если домашний (?) козел, или рунная овца, или баран зайдет в загон, а его хозяин его найдет, то он [хозяин] должен взять его в целости и сохранности. Его [хозяина чужого загона] не должны взять как вора.

§ 67. Если кто-нибудь украдет корову, [то] прежде обычно давали 12 [голов] скота. Теперь же он [укравший] должен дать 6 бы­ков, [а именно] он должен дать 2 двухгодовалых быков, 2 годовалых быков [и] 2 телят-сосунков. И в дом его их он должен от­править.

§ 68. Если кто-нибудь украдет упряжную кобылу, [то] его дело [решается] точно таким же образом.

§ 69. Если кто-нибудь украдет рунную овцу или барана, [то] прежде обычно давали 12 овец. Теперь же он должен дать 6 овец, [а именно] он должен дать 2 рунных овцы, 2 баранов [и] 2 ягнят. И в дом его их он должен отправить.

§ 70. Если кто-нибудь украдет быка, или лошадь, или мула, или осла, [а] его хозяин обнаружит его, [то] он [хозяин] должен взять его в целости и сохранности. Сверх того, он [укравший] дол­жен дать ему [хозяину] [возмещение] в двойном размере. И в дом его их [животных] он должен отправить.

§ 71. Если кто-нибудь найдет быка, лошадь [или мула], [то] он должен пригнать его к царским воротам.[25] Если же [его] он найдет в стране,[26] [то] старейшины могут его передать ему [на­шедшему], и он может его запрячь. Если же хозяин его найдет, то он должен вернуть его в целости и сохранности. Если же старей­шины его не передадут [ему], то он станет вором.

§ 72. Если у кого-нибудь на поле [по его вине] падет [чужой] бык,[то] хозяин поля должен дать 2 быков. И в дом его [хозяина быка] их он должен отправить.

§ 73. Если кто-нибудь разделит на части[27] живого быка [ока­завшегося на его земле], [то] он [должен быть наказан], как если бы он был вором.

§ 74. Если кто-нибудь сломает рог или ногу быку,[то] он этого [быка] должен взять себе, а хозяину быка он должен дать быка в хорошем состоянии. Если хозяин быка скажет: “Я могу взять своего собственного быка”,[то] он должен взять своего быка, и тот [виновный] должен дать[ему] 2 сикля серебра.

§ 75. Если кто-нибудь запряжет быка, лошадь, мула [или] осла, и тот падет, или его сожрет волк, или тот пропадет, то [вме­сто] него он должен дать [замену такого же животного] в целости и сохранности. Если же он скажет: “Он умер от [руки] бога”, то он должен принести клятву.

§ 76. Если кто-нибудь возьмет под залог быка, лошадь, мула [или] осла, и тот падет на его земле, [то] он должен дать возме­щение за него,[28] [и] его цену он должен дать.

§ 77. А. Если кто-нибудь ударит стельную корову и причинит выкидыш, [то] он должен дать 2 сикля серебра. Если кто-нибудь ударит стельную кобылу и причинит выкидыш, [то] он должен дать 2 сикля серебра.

Б. Если кто-нибудь выбьет глаз быку или лошади, [то] он дол­жен, дать 6 сиклей серебра. И их [животных] в дом его [хозяина] он должен также доставить.

§ 78. Если кто-нибудь наймет быка и приложит к нему бич или кнут,[29] [и] его хозяин обнаружит это, [то] он [нанявший] должен дать 1 меру зерна.

§ 79. Если быки пойдут на поле [и] [хозяин поля] их найдет, [то] в течение одного дня он может [их] запрягать, до тех пор пока взойдут звезды. [Тогда] он должен отогнать их обратно к хо­зяину.

§ 80. Если кто-нибудь бросит овцу волку, [то] ее хозяин дол­жен взять мясо, а он [сам] должен взять себе шкуру овцы.

§ 81. Если кто-нибудь украдет свинью откормленную [на сало], [то] прежде обычно давали 1 мину серебра. Теперь же он должен дать 12 сиклей серебра. И [ее] в дом его он должен от­править.

§ 82. Если кто-нибудь украдет свинью со двора, [то] он должен дать 6 сиклей серебра. И [ее] в дом его он должен отправить.

§ 83. Если кто-нибудь украдет супоросую свинью, то он должен дать 6 сиклей серебра. Поросят также они должны сосчитать, и за каждых 2 поросят он должен дать одну меру зерна. И их в дом его он должен отправить.

§ 84. Если кто-нибудь ударит супоросую свинью и она падет, [то] его дело [решается] точно таким же образом.

§ 85. Если кто-нибудь отделит[30] маленького поросенка и укра­дет его,[то] он ... должен дать 1 меру зерна.

§ 86. Если свинья забредет на гумно, или на поле, или в сад, и хозяин гумна, поля [или] сада ударит ее и она падет, [то] он должен ее вернуть ее владельцу. Если же он не вернет ее, [то] он станет вором.

§ 87. Если кто-нибудь ударит собаку пастуха и она издохнет, [то] он должен дать 20 сиклей серебра. И их в дом его он должен отправить.

§ 88. Если кто-нибудь ударит собаку охотника и она издохнет, [то] он должен дать 12 сиклей серебра. И их в дом его он должен отправить.

§ 89. Если кто-нибудь ударит дворовую собаку и она подохнет, [то] он должен дать 1 сикль серебра.

§ 90. Если собака сожрёт свиное сало и хозяин сала найдет ее, он ее может убить и достать сало из ее желудка. Возмещения[за это] нет.

§ 91. Если кто-нибудь украдет пчел из улья, [то] прежде да­вали 1 мину серебра. Теперь же он [виновный] должен дать 5 сик­лей серебра. И их в дом его он должен отправить.

§ 92. Если кто-нибудь украдет 2 улья или 3 улья, [то] прежде его [виновного] отдавали на съедение пчелам. Теперь же он должен дать 6 сиклей серебра. Если кто-нибудь украдет улей, в кото­ром не было пчел, [то] он должен дать 3 сикля серебра.

§ 93. Если заранее схватят свободного человека, пока он еще не забрался в дом, [то] он должен дать 12 сиклей серебра. Если заранее схватят раба, пока он еще не забрался в дом, то он должен дать 24 сикля серебра.

§ 94. Если свободный человек совершит кражу в доме, то он должен отдать [назад] вещи в целости и сохранности. Прежде за воровство обычно давали 1 мину серебра. Теперь же он [укравший] должен дать 12 сиклей серебра. Если он много украдет,[то] его обяжут дать большое [возмещение]. Если он мало украдет, [то] его обяжут дать небольшое [возмещение]. И в дом его он его [возмещение] должен доставить.

§ 95. Если раб совершит кражу в доме, [то] он должен отдать [назад] вещи в целости и сохранности. За воровство он должен дать 6 сиклей серебра. Они должны [также] отрезать у него нос и уши, и они должны отдать его назад его хозяину. Если он много [украдет], [то] его обяжут дать большое [возмещение]. Если он мало украдет, [то] его обяжут дать небольшое [возмещение]. [Если] его [хозяин] скажет “Я дам возмещение вместо него”, [то] он должен дать возмещение. Если же он откажется [дать возмеще­ние], то тем самым он лишается раба.

§ 96. [Если] свободный человек совершит кражу в хлебном амбаре и возьмет из хлебного амбара зерно, [то] он должен наполнить амбар зерном и дать 12 сиклей серебра и их в дом его [пострадав­шего] он должен отправить.

§ 97. Если раб совершит кражу в хлебном амбаре и возьмет из хлебного амбара зерно, [то] он должен наполнить амбар зерном и дать 6 сиклей серебра. И их в дом его [пострадавшего] он должен отправить.

§ 98. Если свободный человек подожжет дом, [то] он должен снова построить дом. Он непременно должен возместить за то, что пропадет в доме, будь то человек, крупный рогатый скот или овцы.

§ 99. Если раб подожжет дом, то его хозяин должен дать воз­мещение вместо него. Они должны отрезать у раба нос и уши, и они должны отдать его назад хозяину. Если же тот [хозяин раба] не даст возмещения, то тем самым, он лишается его [раба].

§ 100. Если кто-нибудь подожжет сарай, [то] он должен кормить его [пострадавшего] [скот?], [а] следующей весной он должен дать возмещение. Он должен [также] дать назад сарай. Если в нем не было соломы, то он должен построить сарай.

 

[Вторая таблица]

§ 101. Если кто-нибудь украдет виноградную лозу, или побег винограда, или плодовое дерево, [или лук], прежде [обычно дава­ли] за 1 лозу винограда 1 сикль серебра, за 1 побег винограда 1 сикль серебра, за 1 плодовое дерево - 1 сикль серебра, за 1 [связ­ку] лука 1 сикль серебра, и они ударяли его... копьем во дворце.[31] Прежде так делали. Теперь же, если он - свободный [человек], [то] он должен дать 6 сиклей серебра, а если он - раб, [то] он должен дать 3 сикля серебра.

§ 102. Если кто-нибудь украдет лес из пруда, [то] если это талант леса, он должен дать 3 сикля серебра; если это 2 таланта леса, он должен дать 6 сиклей серебра; если [это] 3 таланта леса, [то это дело решается] судом царя.

§ 103. Если кто-нибудь украдет недавно посаженное растение, [то] если [это] 1 гипессар посадок, он должен снова засадить его и дать 1 сикль серебра. Если [это] 2 гипессара посадок, то он должен засадить их и дать 2 сикля серебра.

§ 104. Если кто-нибудь срубит [виноград и горную яблоню] или... дерево, [то] он должен дать... сиклей серебра. И их в дом его [пострадавшего] он должен доставить.

§ 105. Если кто-нибудь огонь зажжет, и огонь перейдет на плодовый сад, [и] если сгорят виноградники, яблони, горные яблони и... деревья, [то] за каждое дерево он должен дать 6 сиклей сереб­ра. То, что было посажено, он снова должен посадить, [и] в дом его их [деньги] он должен отправить. Если же [это] - раб, [то] он должен дать 3 сикля серебра.

§ 106. Если кто-нибудь разожжет огонь у себя на поле, и огонь перейдет на созревшее поле, и он подожжет поле [другого], то тот, кто подожжет, должен взять себе сожженное поле, а хозяину [это­го] поля он должен дать хорошее поле, и тот должен снять с него урожай.

§ 107. Если кто-нибудь пустит своих овец в возделываемый ви­ноградник, и те его опустошат, [то] если [это] плодоносящий [ви­ноградник], он должен дать 10 сиклей серебра за каждое ику, если же [это] пустой [виноградник], он должен дать 3 сикля серебра.

§ 108. Если кто-нибудь украдет виноградные лозы из огорожен­ного виноградника, [то] если [в нем] 100 деревьев, он должен дать 10 сиклей серебра. И их [деньги] в дом его он должен отправить. Если же виноградник не огорожен, а он украдет виноградные лозы, то он должен дать 3 сикля серебра.

§ 109. Если кто-нибудь отделит от канала орошаемый им плодо­вый сад, то если в нем 100 деревьев, он должен дать 6 сиклей се­ребра.

§ 110. Если кто-нибудь украдет известку из ямы, [то] сколько он украдет, столько он должен дать ему сверх [того, что он вернет украденное].

§ 111. [Если кто-нибудь слепит] человеческое изображение из глины, [то] это колдовство [и подлежит] суду царя.

§ 112. Если они дают [военнопленному] поле ремесленника, [которое приносит] зерно, [то] те не должны исполнять повин­ности [в течение 3 лет]; начиная с четвертого года он должен бу­дет начать нести повинности вместе с ремесленниками.

§ 113. Если кто-нибудь отрежет... виноградную лозу, [то] он должен взять отрезанную лозу [себе], а хозяину виноградной лозы хорошую виноградную лозу он должен дать, и тот соберет с нее урожай. [До тех пор, пока] его виноградная лоза [не отрастет сно­ва, он пользуется виноградной лозой пострадавшего]. После же тот берет [свою лозу назад].

§ 119. Если кто-нибудь [украдет] водяную птицу из водоема или куропатку (?), [то] прежде обычно давали 1 мину серебра. Теперь же он должен дать 12 сиклей серебра. И их в дом его он дол­жен отправить.

§ 120. Если кто-нибудь украдет... птиц, если [он украдет] 10 птиц, [то] он должен дать 1 сикль серебра.

§ 121. Если какой-нибудь свободный человек украдет плуг, а владелец его [это обнаружит], то он его [вора] поставит [по­среди быков?]. Прежде делали так. Теперь же он должен дать 6 сиклей серебра. И в дом его их он должен отправить. Если он раб, то он должен дать 3 сикля серебра.

§ 122. Если кто-нибудь украдет тяжелую повозку со всеми при­надлежностями, [то] прежде обычно давали 1 сикль серебра... Те­перь же он должен дать... сиклей серебра. И в дом его их он дол­жен отправить.

§ 123. Если [кто-нибудь украдет]…[32] [прежде]... [Теперь же...] он должен дать 3 сикля серебра. И в дом его их он должен также отправить.

§124. Если кто-нибудь украдет дерево сисияма,[33] [то] он дол­жен дать 3 сикля серебра. И в дом его их он должен отправить. Если кто-нибудь нагрузит тяжелую повозку [и] оставит ее в поле, и [если] кто-нибудь украдет ее, [то] он [укравший] должен дать 3 сикля серебра. И в дом его их он должен отправить.

§ 125. Если кто-нибудь украдет водосточный желоб, то он дол­жен дать... сиклей серебра. Если кто-нибудь украдет бич... или кнут, [то] он должен дать 1 сикль серебра.

§ 126. Если кто-нибудь украдет эмблему цахраи в воротах двор­ца, [то] он должен дать 6 сиклей серебра. Если кто-нибудь украдет бронзовое копье в воротах дворца, то он должен умереть. Если кто-нибудь украдет медный гвоздь (?), [то] он должен дать 72 меры зерна. Если кто-нибудь украдет нити [в таком количестве, что из них можно соткать] 1 кусок ткани, [то] он должен дать 1 кусок шерстяной ткани.

§ 127. Если кто-нибудь украдет во время ссоры дверь, то он должен возместить все, что пропадет [в доме]. Он должен также дать 1 мину серебра. И в дом его [возмещение] он должен отпра­вить.

§ 128. Если кто-нибудь украдет кирпич, [то] сколько он укра­дет, столько он должен дать ему сверх [того, что вернет украден­ное]. Если кто-нибудь украдет камни из фундамента, то за 2 [та­ких] камня он должен дать 10 камней. Если кто-нибудь украдет камень хуваши или камень хармиялу, [то] он должен дать 2 сикля серебра.

§ 129. Если кто-нибудь украдет вожжи (?) или [кожаную] узду (?), или бронзовый катрал лошади или мула, [то] прежде обычно давали 1 мину серебра. Теперь же он должен дать 12 сиклей сереб­ра. И в дом его их он должен отправить.

§ 130. Если кто-нибудь украдет... быка или лошадь, [то] он дол­жен дать... сиклей серебра. И в дом его их отправить.

§ 131. Если кто-нибудь украдет кожаный хаппут... [то] он дол­жен дать 6 сиклей серебра. И в дом его их он должен отпра­вить.

§ 132. Если какой-нибудь свободный человек украдет... [то] он должен дать 6 сиклей серебра. И в дом его их он должен отпра­вить. Если он [укравший] - раб, [то] он должен дать 3 сикля се­ребра,

§ 133. Если какой-нибудь свободный человек украдет... [то] он должен дать... сиклей серебра. И в дом его их он должен отправить. Если он - раб, [то] должен дать... сиклей серебра.

§ 142. [Кто-нибудь] гонит... и [если] кто-нибудь украдет колеса [с нее], [то] [за 1] колесо он должен дать меры зерна. Если он - раб, [то] он должен дать... зерна за 1 колесо.

§ 143. Если свободный человек украдет медный нож (?) [или] медное санкувалли, [то] он должен дать 6 сиклей серебра. Иму­щество он должен также дать как обеспечение. Если он - раб, [то] он должен дать 3 сикля серебра.

§ 144. Если цирюльник... медным ножом и приведет их в негод­ность, [то] он должен дать взамен в целости и сохранности... Если кто-нибудь разрежет тонкое сукно... [то] он должен дать 10 сиклей серебра. Если кто-нибудь отрежет... [то] он должен дать 5 сиклей серебра.

§ 145. Если кто-нибудь построит хлев для крупного рогатого скота, [то]... должен дать [ему] 6 сиклей серебра. Если он не сде­лает... [то] он теряет свое вознаграждение.

§ 146. Если кто-нибудь покупает дом, или селение, или сад, или пастбище, а другой [человек] примет и опередит того [первого че­ловека] и предложит покупную цену выше [первоначальной] цены, [то] он считается провинившимся и должен дать 1 мину серебра. [Первый же человек] покупает по первоначальной цене.

§ 147. Если кто-нибудь покупает необученного [обычного] чело­века, а другой его опередит, [то] он [считается] провинившимся и должен дать 5 сиклей серебра.

§ 148. Если кто-нибудь покупает быка, лошадь, мула [или] осла, а другой [человек] его опередит, [то] он [считается] винов­ным и должен дать... сиклей серебра.

§ 149. Если кто-нибудь продает обученного человека, а [потом] скажет: “Он умер”, его же хозяин выследит, то он его должен взять себе. Сверх того он [виновный] должен дать ему 2 человек. И в дом его их он должен отправить.

§ 150. Если мужчина нанимается за плату, [то] его плата за 1 месяц должна составлять... сиклей серебра. Если женщина нани­мается за плату, [то] ее плата за 1 месяц должна составлять... сиклей серебра.

§ 151. Если кто-нибудь наймет пахотного быка, [то] его цена за 1 месяц должна быть 1 сикль серебра. Если кто-нибудь наймет коро­ву, то цена за 1 месяц должна быть ½ сикля серебра.

§ 152. Если кто-нибудь наймет лошадь, мула [или] осла, [то] он должен дать [в качестве платы за него] за 1 месяц 1 сикль серебра.

§ 157. Если бронзовый топор весит 3 мины, [то] его наемная цена за 1 месяц [составляет] 1 сикль серебра. Если топор весит 1 мину серебра, [то] его наемная цена за 1 месяц [составляет] ½ сикля серебра. Если бронзовый тапулли весит 1 мину, [то] его наемная цена за 1 месяц [составляет] ½ сикля серебра.

§ 158. Если мужчина пойдет за плату на уборку урожая [с тем, что] он будет вязать снопы, [что] связанные [снопы] будут скла­дываться на повозку, [что] он будет помещать их в житницу [и что] они [работники] будут расчищать гумно, [то] его плата за 3 месяца составляет 30 мер зерна. Если женщина пойдет за плату на уборку урожая, [то] ее плата за 2 месяца составляет 12 мер зерна.

§ 159. Если кто-нибудь запряжет упряжку быков, [то] его плата [за 1 день] составляет ½ меры зерна.

§ 160. Если кузнец сделает медный желоб весом в ½ мины, [то] его плата [составляет] 1½ (?) меры зерна. Если он сделает топор весом в 2 мины, [то] его плата [составляет] 1 меру полбы.

§ 161. Если он сделает топор весом в 1 мину, [то] его плата [составляет] 1 меру зерна.

§ 162. А. Если кто-нибудь отведет оросительный канал в сто­рону, [то] он должен дать 1 сикль серебра. Если кто-нибудь по­том (?) повернет канал вверх, то он им не может пользоваться (?). Если он его вниз приведет, то [канал] будет принадлежать ему.

Б. ... кто-нибудь возьмет, [то] чье... [Если] кто-нибудь... овец с пастбища, [то]... [должно быть дано] возмещение и он должен взять ее шкуру и ее мясо.

§ 163. Если чей-либо скот поражен божеством (?) и [кто-ни­будь] сведет с него [знаки собственности] и угонит прочь, и...,но не скажет об этом своему товарищу, и его товарищ не будет знать, а скот его угонит, и тот падет, то [должно быть дано] возмещение.

§ 164-165. Если кто-нибудь пойдет, чтобы взять [что-либо] под залог, затеет ссору и повредит поднявшийся хлеб или прольет [разобьет] сосуд с вином для жертвоприношений, [то] он должен дать 1 овцу, 10 хлебов [и] 1 кувшин крепкого пива, и он должен снова сделать ритуально чистым свой дом. Пока не пройдет года, в дом его он да не входит с передней стороны.

§ 166. Если кто-нибудь посеет семя [на семя], то его шея должна быть положена под плуг. Они должны запрячь две упряжки быков и направить одну упряжку лицом в одну сторону, а другую упряжку лицом в другую сторону. Человек должен умереть, и быки должны умереть. И тот, кто прежде [первым] засеял поле, должен взять его. Прежде делали так.

§ 167. Теперь же человек заменяется 1 овцой, [и] 2 овцы заменяют быков. Он должен дать 30 хлебов [и] 3 кувшина [крепкого] пива. И он должен снова сделать [их] ритуально чистыми. И тот, кто прежде [первым] засеял поле, должен снять с него урожай.

§ 168. Если кто-нибудь нарушит границу поля и возьмет 1 бо­розду чужого поля, [то] хозяин поля должен отрезать 1 гиппесар поля [от поля виновного] и взять его себе. Тот, кто нарушит гра­ницу, должен дать 1 овцу, 10 хлебов [и] 1 кувшин крепкого пива и сделать поле снова ритуально чистым.

§ 169. Если кто-нибудь купит поле и [потом] нарушит границу, [то] он должен взять ритуальный хлеб, разломать его перед Богом Солнца и сказать: “Ты поместил мои весы на земле”.[34] Так он должен сказать. Будь то Бог Грозы или Бог Солнца, это безраз­лично.

§ 170. Если свободный человек убьет змею [и] произнесет при этом имя другого [человека], то он должен дать 1 мину серебра. Но если он [виновный] - раб, то он должен умереть.

§ 171. Если мать отбросит свою одежду прочь от сына своего, то она изгоняет своего сына. Если ее сын входит [в ее дом] снова, он возьмет ее дверь и отбросит ее, возьмет его искиссана и возьмет его хаппули и отбросит их, и она возьмет их снова. Она делает сына своего снова своим сыном.

§ 172. Если кто-нибудь спасет жизнь свободному человеку в го­лодный год, то тот должен дать [человека], подобного себе. Если он - раб, то он должен дать 10 сиклей серебра.

§ 173. Если кто-нибудь воспротивится решению царя, то его дом должен быть превращен в пустошь (?). Если кто-нибудь воспроти­вится решению сановника, то ему должны отрезать голову. Если раб восстанет против своего хозяина, то он должен... [букв.: пойти в горшок].

§ 174. Если люди бьются друг с другом и один, из них умрет, то он [виновный] должен дать 1 человека [в возмещение].

§ 175. Если пастух или надсмотрщик берет [в жены] свободную женщину, то она будет рабыней либо в течение двух лет, либо в течение четырех лет. И ее детей должны освободить от рабства (?), а пояса у них должны снять (?).

§ 176. А. Если кто-нибудь держит быка вне (?) загона, [то это решается] судом царя. Они должны его отправить на продажу. Он приносит потомство на третий год; пахотный бык, баран [и] козел приносят потомство на третий год.

Б. Если кто-нибудь купит ремесленника, будь то гончар, куз­нец, плотник, кожевник, валяльщик, ткач, или же [если] он купит изготовителя одежд капалли, [то] он должен дать 10 сиклей се­ребра.

§ 177. Если кто-нибудь купит обученного птицелова (?), то он должен дать 25 сиклей серебра. Если он покупает мужчину или женщину, не вполне обученных [этому ремеслу], [то] он должен дать 20 сиклей серебра.

§ 178. Цена пахотного быка - 12 сиклей серебра. Цена племен­ного быка - 10 сиклей серебра. Цена большой [взрослой] коровы 7 сиклей серебра. Цена годовалого пахотного быка или коровы - 5 сиклей серебра. За теленка-сосунка он должен дать 4 сикля серебра. Если корова - стельная, [то] ее цена 8 сиклей серебра. Цены же­ребца [и] упряжной кобылы, осла[и] упряжной ослицы - соответ­ственные [такие же].

§ 179. Если [это] овца, [то] ее цена - 1 сикль серебра. Цена 3 коз - 2 сикля серебра. Цена двух ягнят - 1 сикль серебра. Це­на двух козлят - ½ сикля серебра.

§ 180. Если [это] упряжная лошадь, [то] ее цена - 20 сиклей серебра. Цена мула - 1 мина серебра. Цена лошади [на пастбище] - 15 сиклей серебра. Цена годовалого жеребца - 10 сиклей серебра. Цена годовалой кобылы - 15 сиклей серебра.

§ 181. Цена жеребца-сосунка и кобылы-сосунка - 4 сикля сереб­ра. Цена 4 мин меди - 1 сикль серебра. Цена 1 циппадáни расти­тельного масла - 2 сикля серебра, 1 циппадани сала - 1 сикль серебра, 1 циппадани сливочного масла - 1 сикль серебра, 1 циппа­дани меда - 1 сикль серебра, 2 сыров - 1 сикль серебра, 3 [пор­ции] дрожжей - 1 сикль серебра.

§ 182. Цена ткани хуппусант - 1 сикль серебра. Цена тонкой ткани - 30 сиклей серебра. Цена голубой шерстяной ткани - 20 сик­лей серебра. Цена ткани адупли - 10 сиклей серебра. Цена разор­ванной (?) ткани - 3 сикля серебра. Цена ткани... - 4 сикля се­ребра. Цена тонкой одежды - 3 сикля серебра. [Цена] [обычной одежды] -... сиклей серебра. Цена 1 [куска] ткани весом в 7 мин -... [сиклей серебра]. Цена 1 большого [куска] ткани - 5 сиклей серебра.

§ 183. Цена 3 мер полбы - 1 сикль серебра. Цена 4 мер ... -... [сиклей серебра]. Цена 1 меры вина - ½ сикля серебра, ме­ры ... - ... [сиклей серебра]. Цена 1 ику ... поля - 3 сикля серебра. Цена 1 ику ... поля - 3 [сикля серебра]. Цена 1 ику “выделенно­го” поля - 2 [сикля серебра]. Если поле находится в отдалении, [то] [он должен дать] 1 сикль серебра.

§ 184. Таковы расценки. То, что [установлено] в селении, [действительно и в столице государства].

§ 185. А. Цена 1 ику виноградника - 1 мина серебра. Цена кожи большого [взрослого] быка - 1 сикль серебра. Цена 5 кож телят-сосунков - 1 сикль серебра, и 10 бычьих шкур - 1 мина се­ребра, шкуры косматой овцы - 1 сикль серебра, 10 шкур выщи­панных овец - 1 сикль серебра, 4 козьих шкур - 1 сикль серебра, 15 стриженных козьих шкур - 1 сикль серебра, 20 шкур ягнят - 1 сикль серебра, 20 шкур козлят - 1 сикль серебра.

Б. Тот, кто купит мясо 2 больших [взрослых] быков, должен дать 1 овцу.

§ 186. Тот, кто купит мясо 2 годовалых быков, должен дать 1 овцу. Тот, кто купит мясо 5 телят-сосунков, должен дать 1 овцу. За мясо 10 телят он должен дать 1 овцу. За мясо 10 овец он дол­жен дать 1 овцу. За мясо 20 ягнят он должен дать 1 овцу. Если кто-нибудь купит мясо 20 козлят, то должен дать 1 овцу.

§ 187. Если мужчина совершит грех с коровой, то это - тягост­ное преступление, и он должен быть убит. Его должны привести к воротам царя. Царь может повелеть убить его или же даровать ему жизнь, но он не должен обращаться к царю.

§ 188. Если мужчина совершит грех с овцой, то это - тягост­ное преступление, и он должен быть убит. Его должны привести к воротам царя. Царь может повелеть убить его или же даровать ему жизнь, но он не должен обращаться к царю.

§ 189. Если мужчина совершит грех со своей матерью, это - тягостное преступление. Если мужчина совершит грех со своей дочерью, это - тягостное преступление. Если мужчина совершит грех со своим сыном, это - тягостное преступление.

§ 190. Если они сойдутся с мертвым мужчиной, или женщиной, это не преступление. Если мужчина совершит грех со своей ма­чехой, наказания быть не должно. Если же отец его жив, то это - тягостное преступление.

§ 191. Если свободный человек живет со свободными женщина­ми, [двоюродными] сестрами [по материнской линии][35] и их ма­терью, с одной в этой стране, а с другой - в той, то наказания быть не должно. Но если [это случится] в одном и том же месте, и он знает [об их родстве], то это - тягостное преступление.

§ 192. Если жена мужчины умрет, и он женится на сестре сво­ей жены, наказания быть не должно.

§ 193. Если у мужчины есть жена и если мужчина умрет, [его брат] возьмет его жену, потом отец его берет ее. Если его отец тоже умрет, то один из сыновей его брата возьмет жену, которая была у него. Наказания не будет.

§ 194. Если свободный человек живет с рабынями - [двоюрод­ными] сестрами - [по материнской линии] и с их матерью, то нака­зания быть не должно. Если кровные родственники спят с одной и той же свободной женщиной, то наказания быть не должно. Если отец и сын спят с одной и той же рабыней или блудницей, то на­казания быть не должно.

§ 195. Если же мужчина спит с женой своего брата, а тот жив, то это - тягостное преступление. Если у мужчины жена - свобод­ная женщина, а он ляжет с ее дочерью, то это - тягостное преступление. Если мужчина женат на дочери [женщины], и ляжет с ее матерью или с ее сестрой, то это - тягостное преступление.

§ 196. Если чьи-либо раб или рабыня совершат тягостное преступление, то их должны увезти и одного поселить в одном селении, другую в другом. 1 овца должна быть дана в возмещение за одного и одна овца - за другую.

§ 197. Если мужчина схватит женщину в горах, то это - его преступление и он должен быть убит. Если же в доме ее он схва­тит, то это - ее преступление, и она должна быть убита. Если муж их найдет, то он их может убить. Наказания для него не будет.

§ 198. Если он их приведет к воротам дворца и скажет: “Моя жена не должна быть убита” - и [тем самым] дарует жизнь своей жене, то он дарует жизнь и соблазнителю, но ставит знак на его голове. Если он скажет: “Пусть оба они умрут”, тогда они станут на колени перед колесом.[36] Царь может приказать их убить, мо­жет даровать им жизнь.

§ 199. Если кто-нибудь совершит грех со свиньей или собакой, то он должен быть убит. Их приведут к воротам дворца, и царь может велеть их убить или оставить их в живых. Но к царю он не должен обращаться. Если бык прыгнет на человека, то бык должен быть убит, а человек не должен быть убит. 1 овца должна быть да­на вместо него, и ее пусть убьют. Если свинья прыгнет на человека, наказания быть не должно.

§ 200. А. Если мужчина совершит грех с лошадью или с мулом, наказания быть не должно. Он не должен обращаться к царю. И жрец не должен его принимать. Если кто-нибудь спит с женщи­ной из рабынь-военнопленных и с матерью ее или с ее [сестрой], то наказания быть не должно.

Б. Если кто-нибудь отдаст сына в обучение - либо на плотни­ка, либо на кузнеца, либо на [ткача], либо на кожевника, либо на валяльщика, [то] он должен дать 6 сиклей серебра [как плату] за обучение. Если он [наставник] сделает его сведущим в [этом ремесле], то он должен дать 1 человека.

 


[1] В древнем варианте слово “хеттского” отсутствует. Не исключено, что это законодательное правило могло сложиться еще в эпоху áшшурских торговых колоний, когда речь могла идти о пришлых месопотамских купцах (память о них сохранилась в хеттской традиции, в частности в хеттской версии эпоса о Нарам-Суэне).

[2] Можно предполагать, что штраф целиком шел в “дом” (хозяйство) пострадавшего, а не в “дом” царя.

[3] Десять лунных месяцев соответствуют 280 дням.

[4] Название столицы хеттской страны иногда означало и всю древнюю страну Хатти.

[5] Предполагается, что имелась в виду река Марассанта (античное название Гáлис, совр. Кызыл-Ирмак), делившая Древнехеттское царство на две части.

[6] Согласно археологическим данным и свидетельствам текстов царского похоронного обряда, у хеттов существовал обычай кремации покойника, вме­сте с которым сжигали и его имущество.

[7] Букв.: никто ее [его] не отпустит.

[8] Древний обычай умыкания женщины, при котором умыкавший и ему помогавшие становились “волками” (вне закона). Обычай имеет соответствие в древнеиндийском и древнегерманском праве.

[9] В древнем варианте “господин суда” (перевод аккадского выражения, означавшего “противник по суду”).

[10] Под “ремесленником” имеется в виду человек, получавший земельный надел за производимую им ремесленную работу. Из § 40 и 41 видно, что при каждом из таких ремесленников был человек, несший повинность и обраба­тывавший эту землю.

[11] Место для сожжения трупов, где сжигались также часть имущества покойных и ритуальные остатки, предполагавшиеся нечистыми.

[12] Имеется в виду земельное дарение, переходящее по наследству.

[13] Название “общинник” (хиппарас, перевод предположительный) может быть связано по происхождению с названиями “селение” (хаппира) и “цена” (хаппар).

[14] Букв.: корпорация (производное от хеттского слова со значением «тело»).

[15] Знак плохо читается, возможно чтение “колесо”.

[16] Имеется в виду Эя: у хеттов - Древо Вселенной, Древо жизни.

[17] По-видимому, культовая должность.

[18] Букв.: Каменного Дома - усыпальницы хеттских царей.

[19] Неясное аккадское написание, возможно, обозначающее культовую должность.

[20] Неясный древнехеттский термин, обозначавший, по-видимому, одну из должностей, связанную непосредственно с военным делом и потому не предполагавшую несения дополнительной повинности.

[21] Древнее обозначение жителей Хеттского царства, построенное по типу шумерского “сын Лáгаша” - “житель Лáгаша” и иудейского “сыновья Хета” (Книга Бытия, 23, 3).

[22] Имеется в виду отец древнехеттского царя (возможно, Телепúну), при котором был составлен первый вариант хеттских законов.

[23] Совет - тýлия, один из видов хеттского собрания, наряду с пáнкусом (собранием способных носить оружие).

[24] Шумерограмма со значением “медник” могла относиться к каждому, кто занимался металлургией.

[25] Царские ворота - место суда.

[26] Первая фраза § 71 относится к животному, бредущему без хозяина постолице.

[27] Возможно, принесет в жертву (согласно другому толкованию, присвоит себе).

[28] Или “отдать” (павшее животное).

[29] Перевод предположительный; упомянуты два непонятных древнехетт­ских существительных с детерминативами предметов из кожи; встречаются только в тексте Законов.

[30] Отделит от матки или выкрадет из ограды.

[31] Речь идет о телесных наказаниях, подробности которых неясны.

[32] Перед разрушенным именем существительным сохранился детермина­тив деревянного предмета.

[33] Дерево, из плодов которого делалось масло.

[34] Весы, которые держат перед Богом Солнца, упоминаются также в среденехеттском гимне правителя Кантуцилиса, представляющем собой переложе­ние шумерского гимна, в котором встречается сходный образ.

[35] Или сестрами по матери (единоутробными).

[36] Древний обряд почитания колеса.

ТЕМА УРОКА – Первые попытки классификации химических элементов.

ТИП УРОКА – изучение нового материала.

ЦЕЛЬ УРОКА:

. Доказать учащимся необходимость классификации химических элементов и показать несовершенство доменделеевских классификаций химических элементов. Дать понятие амфотерности и переходных элементов.. Продолжить развитие умений: выделять главное, устанавливать причинно-следственные связи, вести конспект, проводить эксперимент, применять знания на практике.

. Показать исторический ход развития каждой науки от накопления фактов к их классификации. Показать и подчеркнуть двойственный характер химических элементов.

Ход урока:

В течение нескольких уроков Вы будете изучать один из важнейших законов природы – периодический закон. Вы узнаете, как он был открыт Д.И. Менделеевым, Вы научитесь, не заглядывая в книгу, предсказывать свойства химических элементов и их соединений.

Первая страница истории – доменделеевские попытки классификации химических элементов – это и есть страница нашего урока.

Запишите тему урока.

Девизом урока послужат слова профессора Петербургского университета Д.И. Менделеева:

«Мощь и сила науки, во множестве фактов, цель в обобщении этого множества и возведении их к началам… Собрание фактов и гипотез еще не наука, оно есть только преддверие, но преддверие, мимо которого нельзя войти в святилище науки. На этих преддвериях надпись – наблюдение, предположение, опыт».

Итак, начнем с Вами путь к преддверию открытия периодического закона. В истории развития периодического закона можно выделить три этапа: (проектируем на экран проектором)

Первый этап: XVIII-XIX Изучение, накопление фактов.

Второй этап: 1869 год – противоречие, возникшее между объемом эмпирических сведений о веществах и отсутствием упорядоченности сведений о веществах, достигает кульминационного момента.

Третий этап: XIX-XX вв. – дальнейшее развитие

Рассмотрим первый этап в истории развития закона.

Интересно отметить, познание любого закона природы исторически проходит три определенных этапа: единичное, особенное, всеобщее. Ступень единичного в познании химических элементов была пройдена к концу XVIII века. К этому времени было известно около 30 химических элементов. Накоплены сведения об отдельных свойствах уже известных отдельных химических элементах. Возникшее противоречие в науке между большим объемом фактического материала о веществах и отсутствием упорядоченности сведений вызвало появление многочисленных способов классификации химических элементов.

С середины 19 в. началось изучение и открытие химических элементов целыми группами, которые вскоре получили название “естественных групп”. Это стало достигаться тем, что химические элементы стали сопоставляться и сравниваться между собой, причем в одну группу включались только элементы, химически сходные друг с другом, и они резко обособлялись от всех остальных элементов как несходных с ними.

Однако дальше этих правильностей внутри отдельных групп химики не шли. Это была ступень познания особенности применительно к химическим элементам.

Рассмотрим, как проходило развитие теоретических воззрений на классификацию химических элементов. Коротко знакомимся с работами ученых.

В 1829 году немецкий ученый Деберейнер на основе химического сходства природы некоторых элементов располагает их отдельными триадами:

ЛИТИЙ – 6,94 КАЛЬЦИЙ – 40,07 ФОСФОР – 31,04

НАТРИЙ – 23,00 СТРОНЦИЙ – 87,63 МЫШЬЯК – 74,96

КАЛИЙ – 39,1 БАРИЙ – 137,37 ОЛОВО – 121,8

При этом он обнаруживает интересную математическую закономерность – масса атома среднего элемента в каждой триаде родственных элементов равна средне арифметической величине из масс атомов крайних.

Надо сказать, что классификация элементов по триадам занимала умы многих химиков и в последующее время. Стали появляться всё новые и новые триады родственных между собой элементов, и в 1857 году Ленсен укладывает почти все известные в этом году элементы в двадцать триад не без некоторой натяжки в отношении отдельных элементов.

Заслуга: четко сформулировал представления о естественных элементах.

Совершенно особое место в предистории занимают работы Дж.Ньюлендса (см. приложение 1). Этот английский ученый один из первых расположил все известные элементы по мере увеличения их атомных масс.

В августе 1864 года он отметил, что восьмой по счету элемент, начиная c любого повторяет свойства первого, подобно восьмой ноте в музыке.

Ньюлендс назвал эту закономерность “законом октав” и исходя из него попытался разбить все известные ему элементы на группы (октавы). Размещая элементы в октавах, Ньюлендс действовал очень произвольно, иногда он переставлял их, искусственно подгоняя под свою схему, иногда ставил на одно место два элемента, при этом он совершенно не учитывал возможности открытия новых элементов.

По общему мнению, попытка Ньюлендса явилась шагом в правильном направлении. Тем не менее к его классификации можно предъявить три следующие серьёзные претензии:

1.В ней не было места новым ещё не открытым элементам.

2.Система Ньюлендса не позволяла научно определять атомные массы, прогнозировать свойства элементов.

3.И, наконец, некоторые элементы представлялись неудачно помещенными: Si и Ti, P и Mn, S и Fe.

Однако заслуга английского ученого в том, что он впервые уловил явление периодичности изменения свойств химических элементов.

Таблица элементов иллюстрирующая ‘Закон октав” (см. приложение 2)

 

В 50-х годах 19-го века делаются попытки систематизации элементов по группамна основе того, что между атомными массами элементов в таких группах наблюдаются определённости, иногда довольно сложные математические закономерности.

Например: объёмное построение французского ученого Шанкуртуа (см. приложение 3). Он расположил около 50-ти элементов по винтовой линии на поверхности цилиндра, откладывая их на этой линии, соответственно их относительным атомным массам. Многие химически сходные элементы оказались в его построении расположенными друг под другом на вертикалях – образующих цилиндра. Интересно, из его витка впервые выявилось связь между водородом и галогенами, лишь недавно ставшая общепризнанной. Однако, эта подмеченная им так сказать, в зародыше периодичность не нашла развития в нижней половине цилиндра, где уже вообще ни о какой аналогии по вертикалям говорить не приходится.

Ближе к истине оказался немецкий химик Лотар Мейер. Он предложил таблицу, в которой все известные химические элементы были разбиты на шесть групп, согласно их валентности. В каждой из них находятся элементы, сходные по их атомности (валентности). В зту таблицу таблицу Мейер поместил всего 27 элементов , то есть меньше половины известных в то время . Расположение остальных элементов: B, Al, Cu, Ag и др.- оставалось неясным , а структура таблицы была неопределенной .

 

ВЫВОДЫ: Общее число попыток классификации элементов до М.И.Менделеева, считая варианты упомянутых таблиц, достигает пятидесяти. В них принимали участие ученые разных стран. Неко


<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Порядок дій ДСП під час обгону вантажних поїздів | Призначення елементів табло в тренажері ДСП
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | <== 7 ==> | 8 | 9 | 10 |
Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.267 сек.) російська версія | українська версія

Генерация страницы за: 0.267 сек.
Поможем в написании
> Курсовые, контрольные, дипломные и другие работы со скидкой до 25%
3 569 лучших специалисов, готовы оказать помощь 24/7