Студопедия — А другой, не такой, разный, различный
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

А другой, не такой, разный, различный






(1). Русское отличаться от кого-либо, от чего-либо, быть не таким как обычно передается в анг­лийском языке конструкцией to be different from smb, smth. He is different from all of us — Он не такой, как все мы (он отличается от нас).

(2). Русским прилагательным разный, различный соответствуют в английском языке different и various. Different определяет любые существительные (ис­числяемое и неисчисляемое) в единственном и мно­жественном числе и подчеркивает несходство: / feel a different person — Я чувствую себя совсем другим человеком. / called up three different times — Я звонил трижды в разное время. Various определяет только исчисляемые существительные во множественном

числе. В отличие от different, various не столько от­личает несходство, сколько подчеркивает большое количество одинаковых, однотипных предметов, разновидности одного и того же класса или одной и той же категории: various forms of transport — раз­ные виды транспорта, various ways of cooking meat — разные способы приготовления мяса.

(3). С прилагательным different в отрицательных сочетаниях употребляется отрицание по, а не not: This trip was no different from all others — Эта поездка ничем не отличалась от всех остальных.

(4). See easy, a (1), (2).

D036

difficult

а трудный, тяжелый

See easy, а (1), (2).

D037

Dinner

Л обед

See breakfast, n.

D038

direct v направлять, указывать: tо direct smb to some place

— сказать, объяснить кому-либо, как куда-либо пройти See lead, и.

D039

Dirt

л грязь, сор: tо get dirt on one's dress — запачкать платье

See air, n(l).

D040

Disagree

v расходиться во мнениях: to disagree with smb — не соглашаться с кем-либо; to disagree on this (that, one) point (subject) — не соглашаться по этому (тому) пункту

See agree, u(l).

D041

Disappoint

v расстраивать, разочаровывать, обмануть надежды: to disappoint smb — разочаровывать кого-либо; to be (to get) disappointed — расстраиваться, разочаровы­ваться

See confuse, v.

D042

Discover

v I. сделать открытие, открывать: to discover smth; 2. обнаружить, найти, узнать; to discover smfh — об­наружить что-либо, to discover that... — узнать, обнаружить, что...

(1). Глагол to discover 1. в основном употребляет­ся в письменной официальной речи.

(2). Русские обнаружить, найтисоответствуют английским глаголам to discover и to find. В утверди­тельных и вопросительных предложениях они взаи-мозаменимы: She found/discovered the drawing on her desk — Она обнаружила рисунок на своем столе. В отрицательных предложениях глагол to discover в этом значении не употребляется.

D043

Discuss

v обсуждать: to discuss smb, smth — обсуждать кого-либо, что-либо

(1). Косвенный вопрос, следующий за глаголом dis­cuss вводится только союзом whether: He came to dis­cuss whether we should accept the offer — Он пришел, чтобы обсудить, принимать ли нам это предложение. Этому же правилу подчиняется глагол to hesitate.

(2). Глагол to discuss употребляется с обязательным прямым дополнением (to discuss smth, smb). Прямое до­полнение может быть выражено не только существи­тельным и местоимением, но и придаточным предло­жением, вводимым словами типа what, when, why.

(3). See if, cj.

D044

Dislike

v не любить, не нравиться: to dislike smb, smth—не любить кого-либо, что-либо

(1). See like, и (2). (2). See want, v (2).

D045

Distance

П расстояние

(1). В предложных сочетаниях на расстоянии, на расстоянии пяти (нескольких) шагов существитель­ное distance употребляется с неопределенным артик­лем: at a distance of a few(two, three) steps from smth — на расстоянии нескольких (двух, трех) шагов от чего-либо, at a short distance — на небольшом расстоянии, to look at smth from a distance — смотреть на что-либо на расстоянии, издалека. Сочетанию in the distance соответствует наречие вдали.

(2). See depth, n(l).

D046

Distant

А дальний, отдаленный

See far, a.

D047

Distinction

N различие, различный

See difference, n.

D048

Divide

v делить, разделять: to divide smth into several parts — делить что-либо на несколько частей

Русскому глаголу делить соответствуют англий­ские глаголы to divide, to separate и to share. Глагол to divide обозначает расчленение целого на более мел­кие части, указывает на множественность резуль-

татов воздействия на объект, претерпевающий из­менение: to divide smth into several (equal) parts(evenly, into three sections) — делить, разделить что-либо на несколько частей (поровну, на три раздела); to divide smth among smb — разделить что-либо между кем-либо (т. г. дать каждому одну из частей целого). Глагол to separate не предполагает обязательного дробления целого, а подчеркивает отделение одной части от другой или разграничение одного объекта от другого: We separated good apples from bad ones — Мы отделили (отобрали) хорошие яблоки от пло­хих. England is separated from Europe (the continent) by the sea — Англию от Европы (континента) отде­ляет море. Great distance separated us — Нас разде­ляло большое расстояние (Между нами было боль­шое расстояние). В отличие от глаголов to divide и to separate, обозначающих разделение, разъединение, глагол to share связан с понятием объединения, со­вместного использования чего-либо или владения чем-либо. Глагол tо share указывает на множествен­ность субъектов, воздействующих на один и тот же объект, который остается неизменным, самим собой: to share smb's views(smb' s opinions) — разделять чьи-либо взгляды (мнения); to share one's lunch — разде­лить с кем-либо свой завтрак; to share expenses (joys, cares) with smb — делить с кем-либо расходы (радо­сти, заботы); to share one's experience with smb — по­делиться с кем-то своим опытом.

D049

Doctor

Л врач

See baker, n.

D050







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 374. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Метод Фольгарда (роданометрия или тиоцианатометрия) Метод Фольгарда основан на применении в качестве осадителя титрованного раствора, содержащего роданид-ионы SCN...

Потенциометрия. Потенциометрическое определение рН растворов Потенциометрия - это электрохимический метод иссле­дования и анализа веществ, основанный на зависимости равновесного электродного потенциала Е от активности (концентрации) определяемого вещества в исследуемом рас­творе...

Гальванического элемента При контакте двух любых фаз на границе их раздела возникает двойной электрический слой (ДЭС), состоящий из равных по величине, но противоположных по знаку электрических зарядов...

Краткая психологическая характеристика возрастных периодов.Первый критический период развития ребенка — период новорожденности Психоаналитики говорят, что это первая травма, которую переживает ребенок, и она настолько сильна, что вся последую­щая жизнь проходит под знаком этой травмы...

РЕВМАТИЧЕСКИЕ БОЛЕЗНИ Ревматические болезни(или диффузные болезни соединительно ткани(ДБСТ))— это группа заболеваний, характеризующихся первичным системным поражением соединительной ткани в связи с нарушением иммунного гомеостаза...

Решение Постоянные издержки (FC) не зависят от изменения объёма производства, существуют постоянно...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия