Студопедия Главная Случайная страница Задать вопрос

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Способы перевода глаголов в страдательном залоге





1. Глаголами в страдательном залоге: глагол быть (был, будет) и краткая форма страдательного причастия.

The engineer was invited to the conference. – Инженер был приглашен на конференцию.

2. Возвратными глаголами на –ся.

The building will be reconstructed. – Здание будет реконструироваться.

3. Неопределенно-личным предложением (подлежащее в переводе отсутствует; сказуемое выражено глаголом в 3-л. мн.числа).

They were shown new equipment. – Им показали новое оборудование.

4. Неопределенно-личным предложением, которое начинается с предлога, с такими глаголами как:

to deal with -иметь дело с to laugh at -смеяться над
to depend on -зависеть от to insist on -настаивать на
to look at -смотреть на to rely on -полагаться на
to speak of (about) -говорить о to pay attention to -обращать внимание на
to send for -послать за to take care of -заботиться о

Пример:

A new method ismuch spoken about. – О новом методе много говорят.

Не was often laughed at. – Над ним часто смеялись.

5. Личным предложением с инвертированным порядком слов, при котором подлежащее помещается после сказуемого и на первом месте стоит предлог, с такими глаголами как:

to affect - влиять (на кого-л., что-л.)
to answer - отвечать (на что-л.)
to attend - присутствовать (на чем-л.)
to follow - следовать (за кем-л., чем-л.)

Пример:

The experiment was followed by a test. – За экспериментом последовало испытание.

The lecture was attended by a great number of students. – На лекции присутствовало большое количество студентов.

6. Если в предложении указывается, кем (агент, фактор) или чем (инструмент) производится действие, то употребляется оборот с предлогами by или with, которые переводятся дополнением в творительном падеже без предлога или с, с помощью, посредством.

The delegation of the specialists was met at the station by a group of students. – Делегация специалистов была встречена на станции группой студентов.

Underground mines are equipped with new machines. – Шахты оборудованы новыми машинами.

Appendix 3

Заполнение анкет для поступающих на работу (application form)

Aнкета для поступающего на работу– это специальная форма, разработанная компанией с целью получения сведений о потенциальном работнике, которые представляют интерес для компании. Этот документ содержит вопросы, определенные компанией, краткие ответы на которые необходимо вписать в специально отведенные для этого поля (пробелы).






Дата добавления: 2014-11-10; просмотров: 279. Нарушение авторских прав

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2017 год . (0.005 сек.) русская версия | украинская версия