Студопедия — Лекция 1. ВВЕДЕНИЕ. ПРЕДМЕТ ГИДРАВЛИКИ И КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ЕЕ РАЗВИТИЯ 7 страница
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Лекция 1. ВВЕДЕНИЕ. ПРЕДМЕТ ГИДРАВЛИКИ И КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ЕЕ РАЗВИТИЯ 7 страница






  Гермес к Аммону. XII 1. Всё сотворено Природой и Судьбой, и нет места, на которое бы не распространялась власть Провидения. Провидение есть совершенный сам в себе замысел (логос) Бога, царящего на небесах. Этот замысел имеет две естественные Силы: Судьбу и Необходимость. Судьба есть орудие Провидения и Необходимости; 2. её орудие суть звёзды. Ничто не может ни избежать Судьбы, ни уберечься от неумолимого воздействия звёзд. Звёзды суть орудие Судьбы и, согласно её распоряжениям, они приводят к цели всё в Природе и в человеке. (Стобей, "Физические эклоги", VI, 20.) XIII Необходимость есть неизменное решение и нерушимое могущество Провидения. (Стобей, "Физические эклоги", V, 7Б.) XIV 1. То, что удерживает целостность мира, есть Провидение; то, что его содержит и охватывает, есть Необходимость; Судьба принуждает всё ко круговому (цикличному) движению (Скотт: в согласовании с Необходимостью), ибо её природа есть принуждать. Это она есть причина рождения и порчи (Менар: жизни). 2) Так, для мира на первом месте есть Провидение, ибо прежде всего оно воздействует на мир; Провидение осуществляет своё воздействие на небе посредством вращения богов в непрерывном и неутомимом движении; Судьба распространяется по причине того, что боги движутся по Необходимости. Провидение предвидит, Судьба же есть причина расположения звёзд. Таков есть неизбежный закон, согласно которому все вещи были упорядочены. (Стобей, "Физические эклоги", VI, 16.) XV 1. С другой стороны, движимое движется согласно движению (Скотт: Природе, движущей Вселенной) Вселенной. Ибо Природа Вселенной сообщает всем вещам два движения: одно согласно её собственному могуществу, другое - сообразно деятельности. Одно пронизывает совокупность мира и поддерживает его изнутри; другое охватывает его и воздействует на него снаружи, эти два движения вместе воздействуют на совокупность всех вещей. 2. Природа Вселенной, рождая все вещи, даёт им способность расти; с одной стороны, она сеет свои собственные семена, с другой стороны, она имеет в своём распоряжении материю, способную двигаться. И, однажды приведённая в движение, материя нагрелась (Скотт: стала горячей и холодной) и стала огнём и водой: первое - полно силы и могущества, второе бездеятельно. Огонь, противоборствуя с водой, высушил немного воды и создал землю, плавающую на воде. Вода продолжала высыхать, и из неё, земли и огня получился пар так родился воздух. 3. Эти четыре стихии вошли в гармоничное сочетание: горячее с холодным, сухое с влажным, и из этого сочетания родился дух, тождественный содержащемуся в нём семени (Скотт: животворящему дыханию Вселенной). 4. Этот дух, попав однажды в лоно, не остаётся бездейственным, он преобразует семя, а оно, благодаря этому преобразованию, растёт в силе и величии. Кроме того, семя привлекает к себе подобные фигуры, которые соединяются с ним. Эта фигура, в свою очередь, становится носителем особой формы, благодаря которой всё, что получает эту форму, становится самобытным (Скотт: И через определённый промежуток времени (Природа) приводит зародыш к рождению и выводит его на свет Божий). 5. Поскольку дух не имел в лоне жизненного движения, но только количественный рост, Природа (Скотт: при рождении) сделала его вместилищем разумной жизни (Скотт: присоединила душу к телу как к вместилищу разумной (дианоэтикэс) жизни). Эта жизнь неделима и нерушима и никогда не перестаёт быть нерушимой. И сей дух приходит к рождению согласно определённым числам, что заложено в лоне, и выходит на внешний воздух. 6. И душа, находящаяся поблизости, присоединяется к нему, не по причине своего подобия к нему, но потому, что так назначено Судьбой. Это не её природное желание толкает её на соединение с телом, 7. но, подчиняясь Судьбе, душа снабжает рождающиеся существа разумным (дианоэтикэн) движением и разумной сущностью жизни. Внедряясь в дух, душа производит в нём жизненное движение. (Стобей, "Физические эклоги", XLIII, 4.) XVI 1. Душа есть сущность [...] бесплотная, и даже когда она пребывает в теле, она не теряет полностью своего образа бытия. По сути своей она всегда подвижна, и её движение есть собственное движение мысли, она не есть движима ни в чём-то, ни для чего-то, ни в связи с чем-то. Ведь она первична по своему могуществу, а первичное не нуждается в последующем. 2. Выражение "в чём-то" относится к месту, ко времени, к природному движению роста; "в связи с чем-то" - к гармонии, к особой форме, к фигуре; "для чего-то" - к телу. 3. Ибо это для тела существуют время, место, природное движение роста. Все эти понятия соединены между собой изначальными взаимными связями, если действительно тело нуждается в месте - ведь невозможно зачать тело без места, если тело подвержено природному изменению - ведь изменение невозможно без времени и природного движения, если, наконец, тело действительно не может сложиться без гармонии. 4. Поэтому место существует для тела, ведь если на место возлагаются изменения тела, оно не позволит исчезнуть изменяющемуся телу: изменяясь, тело переходит из одного состояния в другое, и когда оно оставляет своё предыдущее состояние, оно не перестаёт существовать, но обретает новую форму. Оно было телом и остаётся телом, каждый раз, изменяясь в иную вещь, оно изменяет образ бытия, своё качественное состояние. 5. Потому место, время и природное движение бесплотны. 6. Каждое из них имеет присущие ему свойства. Месту присуще содержать в себе; свойства времени - промежуток и число; свойство Природы движение; гармонии - влечение; тела изменение; свойство души разумная деятельность, исходящая из её сущности. (Стобей, "Физические эклоги", XLIII, 4.).

  Из речей Гермеса. XVII 1. Итак, о Аммон, душа есть сущность совершенная сама по себе, которая с самого начала выбрала для себя жизнь согласно Судьбе, и она привлекла к себе как материю отвращение и вожделение. 2. Отвращение есть в её распоряжении как материя, и когда она принимает образ бытия души (Менар: сочетается с разумной частью души), она становится отвагой и не позволяет себя увлечь боязни. И вожделение, в свою очередь, предлагает себя как материю: когда оно избирает свой образ бытия согласно рассудку (логисмон; Фестюжьер: расчёту) души, то становится умеренностью и не позволяет себя увлечь наслаждению, 3. ибо рассудок восполняет изъяны вожделения. Когда же и отвращение, и вожделение таким образом вместе направляются, обретая вполне уравновешенный образ бытия, обе связаны с мыслительным свойством души, они становятся справедливостью (Менар: производят справедливость). Тогда обретённый ими уравновешенный образ бытия устраняет излишества отвращения и восполняет то, чего недостаёт вожделению. 4. Управляет ими разумная (дианоэтикэ) сущность, существующая сама по себе в предвидящем смысле (периноэтико лого), руководствующимся своим собственным смыслом. 5. Эта разумная сущность управляет всем (Скотт: отвращением и желанием) как правление, как предвидящий и советующий ум. 6. Ум сущности есть обдуманное Знание, дающее лишённому рассудка образ мыслительного свойства, образ, несомненно, весьма туманный по сравнению с самим этим свойством, как эхо по сравнению с голосом или Луна по сравнению с Солнцем. 7. Отвращение и вожделение были таким образом приведены к равновесию согласно определённому смыслу, они служат друг другу противовесом и влекут к себе образ мышления кругов (кикликен дианойан; Менар: устанавливают в себе цикличную мысль). (Стобей, "Физические эклоги", L11,4.) XVIII 1. [Отрывок испорчен, первый параграф Скотт не переводит вообще. (К. Б.)] Итак, существуют сущность, смысл, мысль и дискурсивный ум (усия, логос, поэма, дианойа). Мнение и ощущение имеют отношение к восприятию, смысл имеет отношение к сущности, мысль проходит через смысл и смешивается с восприятием. Соединяясь друг с другом, они (Фестюжьер: эти четыре составные части) составляют единую форму форму души. Мнение и ощущение движутся к восприятию (Менар: к совершенству); они не стоят на месте Менар: Отрывки разные.) 2. и потому суть или в излишестве, или в недостатке непохожие на самих себя. Отдаляясь от восприятия, они портятся, но когда они ей следуют и подчиняются, они причастны к разумному смыслу (ноэматико лого) посредством наук. 3. Пред нами возможность выбора: от нас зависит, выбрать ли лучшее или невольно (Менар: волею нашей) выбрать худшее. Выбор зла приближает нас к телесной природе, потому Судьба осуществляет свою власть над теми, кто сделал такой выбор. 4. Разумная сущность (Фестюжьер: ноэматическая субстанция, периноэматический логос) в нас свободна, как и разумный смысл, тождественный самому себе, не подверженный изменению и потому неподвластный Судьбе. 5. Но когда эта сущность оставляет разумный смысл, первый после Первого Бога, она принимает Порядок, которым Природа согласовывает сотворённые вещи. Таким образом душа, однажды соединена с этими вещами, участвует в их Судьбе, хотя она и чужда их природе. (Стобей, "Моральные эклоги", VIII, 31.) XIX Менар: Отрывки из книг Гермеса к Аммону. 1. (Отрывок испорчен. (К. Б.)) Итак, душа есть сущность вечная и разумная, имеющая как мысль свой собственный смысл (логос), который, когда она соединена с телом, привлекает к себе образ мышления гармонии (Менар: сущность души есть движение мысли), но которая, однажды освобождённая от физического тела, пребывает независимая сама в себе, принадлежа сама себе в умопостигаемом мире. Она руководит своим собственным смыслом и приносит существу, приходящему в жизнь, движение, подобное её собственной мысли и называемое "жизнью". 2. Ибо это свойственно душе - давать иным вещам нечто подобное тому, что присуще ей. 3. Существует два вида жизни и два вида движения. Одно есть движение согласно сущности, другое движение - согласно телесной природе, первое - более общее, другое - более частное. То, которое есть согласно сущности,- свободное, другое - принудительное; ибо всё подвижное подвержено принуждению того, что им движет. 4. Но движение, которое движет (душой), неразделимо соединено (Фестюжьер: с любовью, несущей его к умопостигаемой сущности) любовью с разумной сущностью. Ведь душа бесплотна, поскольку она чужда физическому телу. Если душа имеет тело, то она не имеет ни смысла, ни мысли - ведь тело лишено мысли. Но (Фестюжьер: именно для того, чтобы причаститься сущности) тело, получив дыхание, становится живым существом. 5. Дух (Скотт: дух жизни) принадлежит телу, смысл сущности; смысл созерцает Прекрасное, чувственный дух распознаёт явления. Он разделяется между органами ощущений, и как его части существуют видящая его часть (Менар: духовное зрение), дух слуховой, обонятельный, вкусовой, касательный. Этот дух, когда он стал тождественным мышлению (дианойас; Менар: мысли; Скотт: дискурсивному мышлению), распознаёт (Менар: ощущения; Скотт: верно; Фестюжьер: будучи сам чувственным); в противном случае он имеет только призрачные представления. 6. Ибо он принадлежит телу и принимает всё, рассудок (логос) же, напротив, принадлежит сущности и судит осторожно (Менар: смысл сущности есть суждение). С рассудком естественно соединено Знание божественного, с духом - мнение. 7. Дух черпает свою силу из обволакивающего мира (Скотт допускает: из атмосферы), душа же - из себя самой. (Стобей, "Физические эклоги", LII, 6.) XX 1. Итак, душа есть сущность бесплотная, так как если бы она имела тело, она не могла бы остаться самой собой. Всякое тело нуждается в существовании, оно нуждается также и в жизни, которая состоит в упорядоченной последовательности (Скотт: которая пребывает в душе). 2. Всё то, что рождается, должно иметь последующее изменение (Скотт: разрушение): ведь всё родившееся начинает расти, а за ростом следует уменьшение и разрушение. 3. Существо есть живое и существует в действительности, если оно получает душу. Но то, что есть причина существования иных вещей, прежде всего должно существовать само по себе (Скотт: быть действительным (real) в высочайшей степени). Под. существовать я имею в виду "быть наделённым смыслом (лого: рассудком? Менар: становиться в смысле) и участвовать в разумной жизни" (Скотт: Под действительностью (reality) я имею в виду "участвовать в жизни"). А разумную жизнь даёт душа. 4. То, что рождается, мы называем живое по причине его души, наделённое рассудком (логикон) - по причине его рассудочной части, смертное по причине его тела. Душа же бесплотна, она сохраняет свою нерушимую силу. Как можно было бы говорить о живом, если бы не существовало сущности, которая давала бы жизнь? Нельзя было бы говорить и о наделённом рассудком, если бы не было разумной сущности, которая давала бы разумную жизнь. 5. Однако разумная часть души проявляется не у всех по причине строения тела согласно гармонии. Если в теле избыток горячего, то человек становится лёгким и пылким; если избыток холодного, то он становится тяжёлым и медлительным. Природа составляет тело согласно гармонии. 6. Существует три вида гармонии: гармония согласно горячему, гармония согласно холодному и гармония середины Природа согласует её со звездой, господствующей в сочетании звёзд. И душа, взяв во владение тело согласно предначертанию Судьбы, даёт жизнь этому произведению Природы. 7. Природа приспосабливает гармонию тела к сочетанию звёзд и соединяет эту смесь стихий согласно гармонии звёзд так, чтобы между ними было взаимное расположение (симпатейа). Ибо такова есть цель гармонии звёзд: порождать расположение согласно Судьбе. (Стобей, "Физические эклоги", LII, 3.) XXI 1. Итак, Пред-существующий (Менар: пред-существование) стоит выше всего сущего и существующих в действительности вещей. Пред-существование есть то, благодаря чему сущностность (Фестюжьер: субстанциональность) есть общая для всех существующих в действительности вещей и для вещей, существующих в самих себе (Менар: мыслимых самих в себе). Существа, противоположные им с другой стороны, существующие, в свою очередь, сами для себя, суть Природа, сущность чувственная, содержащая в себе все чувственные вещи. Между этими двумя находятся боги умопостигаемые и боги чувственные (Тейлер: боги разумные и чувственные). (Боги чувственные суть?) одни - участвующие в сверхчувственном, иные - предметы мнения, (ещё иные) - общающиеся с богами разумными (и чувственными?) (Менар: Предметы ума имеют отношение к Богам разумным, предметы мнений - к Богам чувственным, которые суть образы умов). Менар: Отрывки разные. 2. Эти иные суть наследования умов, как Солнце есть наследование сверхнебесного Бога-Творца. Действительно, как Бог раз и навсегда сотворил Вселенную, так Солнце творит животных, производит растения и правит духами. (Стобей, "Физические эклоги", XLIII, II.) Поскольку довольно плохо сохранившиеся манускрипты, которыми пользовались переводчики, а следовательно, и переводы значительно отличаются друг от друга, мы приводим отдельно перевод этого отрывка, выполненный Вальтером Скоттом. Сам Скотт считает этот перевод весьма сомнительным, но, скорее всего, не искажающим то, что хотел сказать автор. Из речей Гермеса 1. Тогда Пред-существующий стоит превыше всех существующих вещей, будучи первичным даже по отношению к вещам, которые существуют в действительности....Понятие "субстанциональное существование", употребляемое как всеобъемлющее, применимо как к предметам мышления, так и к предметам ощущения....Вещи, существующие в действительности и рассматриваемые мыслью как существующие сами от себя. Но предметы ощущения противоположны предметам мышления и существуют иначе; таким образом, они не существуют сами от себя....Мир Природы есть существующий предмет ощущения и содержит в себе все предметы ощущения. Между предметами мысли и предметами ощущения суть предметы мнения (objects of opinion или things opined); из них некоторые выделяют предметы мысли, а некоторые не выделяют. 2....богов, воспринимаемых ощущением; и эти боги суть образы богов, постигаемых только мыслью. Солнце, например, есть образ Творца, который восседает над Небесами; и как Всевышний Творец сотворил всю Вселенную, так Солнце творит животных и растения.

  Фрагмент из "Афродиты". XXII. Почему дети рождаются похожие на своих родителей или принадлежат к семьям? Я сейчас истолкую. Когда из крови (Менар: наиболее чистой крови) выделяется семя, под воздействием божественной силы из всех частей тела исходит некое вещество, как если бы рождался тот же самый человек. То же самое происходит и у женщины. Когда то, что проистекает из мужчины, преобладает и остаётся нерушимым, дитя рождается похожее на отца; подобным образом в противоположных условиях оно будет похоже на мать. Если преобладает (семя) какой-либо части тела, то в этой части будет подобие. Случается, что даже в долгой последовательности поколений дитя похоже на отца... если его декан осуществлял большее влияние в час, когда женщина забеременела (Фестюжьер: в этом случае отец играет роль декана по отношению к часу, когда женщина зачала). (Стобей, "Физические эклоги", XLV, 2.).

  Из книги "Дева, или зеница мира". XXIII. - Слушай внимательно, о сын мой Гор, ибо ты сейчас слышишь тайное учение, которому моего предка Камефиса научил Гермес, который помнит (Менар: описал) все деяния, (а позже я) - от Камефиса, праотца всех нас, когда он удостоил меня даром Чёрного Совершенного, и теперь ты услышишь это из моих уст. 1. Сказав эти слова, Исида изливает на Гора сладкий напиток бессмертия, который души обычно получают от богов, и начинает свою пресвященную речь: 2. - Поскольку небо с его многочисленными кругами (Менар: звёздами), сын мой Гор, находится над всей природой вещей, расположенных внизу, нигде у него нет недостатка ни в чём из того, что содержит сегодня мир во всей своей совокупности. Это значит, что вся Природа, находящаяся внизу, была составлена, упорядочена и наполнена (Фестюжьер: населена существами) - всё это было выполнено сущностями, пребывающими вверху, ибо вещи, находящиеся внизу, никоим образом не способны упорядочить то, что расположено вверху. Посему необходимо, чтобы более слабые таинства следовали за более могущественными. Более могущественное, чем вещи, находящиеся внизу, есть устройство небесных тел, оно совершенно нерушимо и непостижимо для мысли смертного человека. 3. Вот почему вещи, находящиеся внизу, стонали от страха пред чудесной красотой и вечностью мира высшего. Ибо это было зрелище, достойное созерцания и желания, - красота неба, представляющегося как образ ещё неизвестного Бога, роскошное величие ночи, освещённой проникновенным светом, хотя и более слабым, чем солнечный; и всякие иные таинства, происходящие каждое в своё время, придавая Порядок и рост совокупности вещей, находящихся внизу, сообразно движениям и соответственным промежуткам времени, посредством определённых тайных влияний. И поскольку страх всегда возвращался, то продолжались бесконечные вопросы. 4. Поскольку Творец Вселенной не желал стать известным (Менар; не препятствовал этой боязни, этому беспокойному поиску), неведение царило во Вселенной. Но когда Он постановил открыться миру. Он внедрил в богов порыв любви, Он влил в их мысль Свет и Ум (Менар: благолепие), переполнявшие Его грудь, дабы вселить в них желание сперва поиска, затем желание нахождения и, наконец, возможность открыть Его. 5. Итак, о мой чудесный сын Гор, это могло произойти не в существе из рода смертных, поскольку такого ещё не было, но в душе, которая была бы связана расположенностью по отношению к небесным таинствам; вот кем был Гермес, который знал всё. Он узрел совокупность вещей, и, рассмотрев её, он постиг, а постигнув, мог её открывать и показывать. То, что он знал, он записал, а записав, сокрыл (Менар: большую часть, одновременно говоря и сохраняя молчание), предпочитая умолчать о большей части, дабы грядущие поколения открыли Знание сие. 6. И Гермес (Менар:...повелев богам сопровождать его; Скотт: по велению богов) вознёсся к звёздам вместе со своими братьями богами. Но он оставил последователем Тата, своего сына и наследника своего учения, а позже Асклепия Имуфеса, по замыслу Птаха-Гефеста, и ещё иных, которые под правлением Провидения, царящего над всем, должны были тщательно изучить небесное учение. 7. Гермес просил прощения у своего окружения за то, что не открыл целиком своё учение даже своему сыну по причине его юного возраста (Скотт:...Тата. И тогда Гермес сказал:...). "Я открыл всевидящие очи (Скотт: моего ума; Фестюжьер:...я лицезрел Восток), я увидел нечто туманное, и после долгого вглядывания я узрел Истину. Я установил священные символы мировых стихий подле тайн Осириса, и, прочтя молитву, я вознёсся в небеса. 8. Но не годится, сын мой, оставить сие сказание неоконченным; я должна передать слова Гермеса, которые он произнёс, когда оставлял свои книги. Он сказал так: "О священные книги, написанные моими нетленными руками, вы, намащённые зельем бессмертия, вы, над которыми я имею полную власть, хранитесь невредимыми и нерушимыми, никем не увиденные и не тронутые до тех пор, пока древние небеса не породят сущностей, достойных вас, которых Творец назовёт душами". И произнеся над своими книгами эти слова, Гермес (Менар: обернул их лентой и...), произнеся молитву над своими творениями, вошёл в свое святилище. 9. Но довольно долго длились времена бездействия и сокрытия; и (высшая) Природа оставалась бесплодной, пока те (Скотт: боги), кто получил от Бога повеление обойти небо, не предстали пред Ним, Царём всей Вселенной, и не доложили Ему о бездействии вещей (Скотт: вещей, расположенных внизу) и о необходимости приведения Вселенной в порядок. Никто, кроме Него, не мог бы это сделать. "Мы умоляем Тебя, говорили они, - поразмыслить над тем, что существует, и над тем, что необходимо для будущего". 10. Тогда Бог улыбнулся и сказал: "Да будет Природа!", и при этих словах прекрасное женское существо вышло из его голоса. И увидев это, боги застыли от восхищения. И Бог Праотец (Менар:...изливая на Природу напиток...) велел ей быть плодородной. 11. Затем, проникая во всё взором Своим, Он сказал: "Да наполнятся вещами небо, и воздух, и эфир!" Бог сказал, и так случилось. 12. И Природа, посоветовавшись сама с собой, поняла, что не годится ей противиться повелениям Отца своего, и, 13. соединившись с Трудом, она родила прекрасную дочь, которую назвала Изобретательностью (эвресис). Ей Бог позволил быть (Фестюжьер: быть такой), и сделав этот дар, Он отделил вещи уже сотворённые, и наполнил их таинствами, и отдал их во власть Изобретательности. 14. Тогда Он Сам, желая, чтобы мир высший больше не был в бездействии, решил наполнить его духами, чтобы ни в коей мере мир не оставался неподвижным и бездейственным, и употребил всё Своё божественное искусство при выполнении Своей творческой работы (Фестюжьер:...приступив к сотворению зодчего). И взяв из Себя Самого необходимое количество духа, смешав его с разумным огнём, Он соединил его с иными неизвестными веществами. Затем, соединив воедино составные части при помощи тайных заклинаний. Он довёл эту смесь до кипения так, что на поверхности появилась некая материя более тонкая, более чистая и более прозрачная, чем её составные части: она была настолько прозрачной, что только Сам Творец мог её видеть. 15. Вскоре она достигла совершенства, не будучи ни растоплённой жаром огня, из которого она вышла, ни охлаждённой до конца, ибо она вышла из духа; она сохраняла собственную особую природу и свой особый состав, эту смесь, составлявшую её. Бог справедливо назвал её чудесным и соответствующим ей именем - Одушевление (психосис). Из этой смеси Бог сделал множество душ, употребив её для своей цели согласно мере и Порядку, науке и смыслу, так, что не было 16. разницы между душами больше, чем это было необходимо (Менар: они не были обязательно различные, но...; Скотт: обязательно отличались друг от друга), ибо пена, вышедшая на поверхность, не была одинакова в различных местах. Первый слой был намного лучше и чище (Фестюжьер: и гуще), чем второй, а второй, низший по отношению к первому, - лучше, чем третий. И так до шестидесятой ступени, завершающей общее число. Но Бог установил закон, по которому все души вечны, поскольку они берут своё начало из единственного вещества [...], тайну приготовления которого знает только Бог. И Он предписал им различные части неба для каждого рода звёзд, дабы они вращали колесо (килиндрон) согласно установленному Порядку и направлению и этим доставляли радость своему Отцу. 17. Тогда, вознёсшись на чудесный свод эфира и созвав к себе все уже существующие души, Он изрёк: "О души, прекрасные дети Моего Духа и Моей заботы, вы, которых Я привёл на свет Своими собственными руками и которых Я отныне предаю принадлежащему Мне миру, следуйте как законам следующим Моим повелениям. Не занимайте иного места, чем то, которое вам определено Волею Моею; если вы будете послушны, то местом вашего обитания будет небо, приписанные вам созвездия, престолы, преисполненные добродетели (Скотт: могучих Сил); но если вы совершите какое-либо действие воли супротив Моей Воли, Я буду вас за это судить Моим священным духом, этой смесью, из которой Я вас создал, этими руками, творящими души, Я не замедлю сковать вас цепями и предать страданиям". 18. Сказав так, Бог, Который есть также мой Господь, смешал две оставшиеся стихии - воду и землю, произнёс и над ними тайное могущественное заклинание, не похожее на предыдущее, размешал смесь и вдохнул в неё оживляющую силу (Менар: движение и жизнь), взял на поверхности слой и, сделав его более плотным и гибким, вылепил из него существа человеческой формы (Скотт: живой дух тварей; Фестюжьер: знаки зодиака человеческой формы). 19. Что касается остатка смеси, то Он оставил его более развитым душам - тем, которые были приглашены войти в обитель богов, в места по соседству со звёздами, у священных демонов. "Творите,- сказал Он,дети Мои, отпрыски сущности Моей, примите сии остатки после Моего труда, и пусть каждый сотворит нечто соответствующее его природе. Смотрите, Я хочу вам дать сии предметы, которые послужат вам образцом". И, взяв в руки смесь, 20. Он привёл её (Менар: мир; Скотт: зодиак) к Порядку и красоте, придав ей душевное движение, и установил знаки звериных очертаний после знаков очертаний человеческих. Он наделил их творческой силой и духом искусства, порождающим всех вселенских тварей (Фестюжьер: все вселенские явления), которые в будущем должны были сменять друг друга. 21. И Бог удалился, обещая все видимые творения душ наделять невидимым духом и способностью рождать себе подобных, чтобы у них не было потребности творить ничего иного, чем то, что было сотворено вначале. 22. Гор спросил: - И что же сделали души, о мать? И Исида сказала: - Взяв сию смесь материи, о сын мой Гор, они сначала пытались её изучить; они восхищались смесью, сделанной Отцом, и спрашивали себя, из чего она состоит, но это нелегко было открыть. Затем, из боязни, что своим любопытством они навлекут на себя гнев Отца, они принялись исполнять Его повеления. 23. Они взяли высший слой материи, который был наиболее лёгким, и отлично сотворили из него род птиц. Тем временем смесь наполовину затвердела, и, получив довольно плотное вещество, они сделали из него род четвероногих, род, несомненно, менее лёгкий, и род рыб, нуждающийся во влажной среде, чтобы в ней плавать. Наконец, холодный и влекомый к земле своим весом остаток души использовали для сотворения нового рода - рода пресмыкающихся. 24. И души сии, сын мой, как если бы они совершили подвиг, возгордились своей работой и осмелились пренебречь повелениями Бога: они покинули отведённые им обители и, не желая пребывать в одном месте, начали непрерывно двигаться; привязанность к одному месту они теперь считали смерти подобным. 25. И это движение душ, дитя моё, - говорил (Менар, Скотт: говорил мне) Гермес, когда рассказывал это,- не ускользнуло от взора Господа и Бога всей Вселенной. Он решил их наказать и готовил для них тяжкие оковы. Властелин и Высший Господь Всего возжелал сотворить человеческое тело, чтобы в этом теле род душ вечно отбывал своё наказание. 26. Тогда Он призвал меня,- говорил Гермес,- и изрёк: "О душа моей души, священный Ум и Мой Ум, 27. доколе Природа, расположенная внизу, будет опечаленной? Доколе вещи, уже сотворённые, будут оставаться бездейственными (апиа) и без молитвы (анегкомиаста)? Призови ко Мне сию же минуту всех небесных богов". Бог сказал,- говорил Гермес, - и они тотчас же прибыли по Его велению. "Взгляните,- рёк Бог,- на землю и на все вещи, покоящиеся внизу". Они поспешно взглянули и сразу же поняли, чего желал Господь. И едва Он сказал им о целесообразности сотворения человека, как они осознали, 28. что каждый из них может дать рождающемуся существу. Солнце сказало: "Я буду сиять (Фестюжьер: ещё ярче)". Луна пообещала освещать вслед за Солнцем; она добавила, что она уже создала Страх, Молчание, Сон и Память (фобос, сигэ, гипнос, мнэмэ), которая вряд ли пригодится человеку. Кронос (Сатурн) сказал, что он уже стал отцом Справедливости (дикэ; Скотт: Карающего Правосудия) и Необходимости (анагкэ). Зевс (Юпитер) изрёк: "Чтобы рождающийся род не погряз в бесконечных войнах, я породил Успех (тюхэ), Надежду (элпис) и Мир (эйрэнэ)". Арес (Марс) сообщил, что он уже произвёл на свет Борьбу (агон), Гнев (оргэ) и Распрю (эрис). Афродита (Венера) сказала, не колеблясь: "Я, о Господи, я прищеплю им Желание (потос, Скотт: Любовь), Наслаждение (эдонэ) и Смех (гелос), чтобы родственным мне душам, претерпевающим самое суровое наказание, было менее тягостно". Бог возрадовался таким словам Афродиты. 29. Что же касается меня, - говорил Гермес, - то я не только создам природу человека, - объявил я, - но дам ему также в дар Мудрость (софия). Благоразумие (софросинэ; Фестюжьер: Умеренность), Убеждение (пейто) и Истину (алетейа); я не перестану также пребывать в соединении с Изобретательностью (эвресис); кроме того, я буду покровительствовать в смертной жизни людям, рождённым под моими знаками, ибо знаки, которыми меня наградил Отец и Творец, суть знаки Мудрости и Ума, особенно когда движение управляющих ими звёзд согласуется с природной силой каждого. Велика была радость Бога, Творца мира, когда Он услышал эти слова. И Он повелел, чтобы род людской появился на свет. 30. "Что же касается меня, - говорил Гермес, - я спрашивал себя, какой материей мне воспользоваться, и призвал на помощь Самодержца. Он велел душам отдать мне остаток смеси; взяв её, я обнаружил, что она совершенно сухая. Тогда я добавил воду в количестве намного превышающем то, которое требовалось для возобновления состава смеси, так, чтобы получившееся существо было вялое, слабое и немощное и сила не могла бы в нём соединиться с умом. Я закончил своё творение: оно было прекрасно. Я возрадовался и пригласил Самодержца полюбоваться им. Он увидел его и возрадовался; и повелел Он душам воплотиться". 31. Их охватил ужас, когда они узнали свой приговор. Вид у них был жалким, мне посчастливилось услышать их разговор (Менар: их слова поразили меня). 32. Слушай внимательно, сын мой Гор, ибо ты слышишь здесь тайное учение, которому мой предок Камефис научился от Гермеса, который помнит все деяния (позже я) от Камефиса, праотца нас всех, когда он удостоил меня даром Чёрного Совершенного, и теперь ты услышишь из моих уст. 33. Итак, о мой чудесный и славный сын, души, перед тем как их заточили в тело, мычали и визжали, как твари, рождённые дикими, которым предстоит жить в несчастном рабстве, оторванными от их родной и дорогой им пустыни, - они дерутся, бунтуют, не покоряются своим угнетателям и, если им удаётся, даже убивают тех, кто на них нападает. Иные души пронзительно шипели, подобно старым змеям. 34. Одна из них издала душераздирающий крик отчаяния во всё горло, а затем произнесла такие слова, отчаянно мотая головой то вниз, то вверх: "О небо,- жаловалась она, начало нашего рождения, эфир и воздух, руки и священный дух Бога Самодержца, и вы, очи богов, чудесные звёзды, немеркнущий свет Солнца и Луны, молочные братья, вышедшие из одного начала (Менар: наша первая семья), вы все, с кем мы теперь разделены и тяжко страдаем, и ещё более тяжко от того, что мы оторваны от вещей великих и светлых, и от святых небес, и от чудесного небосвода, и - что самое страшное - от счастливой жизни, которую мы вели вместе с богами; и мы теперь будем заточены в эту гнусную и мерзкую кожуру! 35. Какое же ужасное преступление мы, несчастные, совершили? За что же мы (Менар:...несчастные грешницы) заслужили эти муки? Нуждаться в теле, страстном и смертном! (Фестюжьер: Какие прегрешения нас, несчастных, ожидают! Какие деяния нам необходимо будет совершить в злом порыве надежды, чтобы нуждаться в теле...; Менар: вот будущее, ожидающее нас, - нуждаться в теле страстном и смертном!) 36. Душам, не принадлежащим более Богу, очи наши оставят лишь немного места (Менар: Наши глаза не будут более различать божественные души). Через эти влажные кружки мы будем видеть небо, нашего предка, совсем маленьким, никогда не переставая рыдать; иногда мы даже будем вовсе не в состоянии видеть его (Скотт:...ибо мы обречены на тьму). "Мы видим благодаря солнечному свету - глаза сами по себе ничего не видят", сказал Орфей. Несчастные, мы осуждены на потерю зрения (Менар: прямого зрения), ведь без света мы ничего не можем видеть - ибо у нас окна, а не очи. И как нам тяжко будет слышать наших братьев ветров, свистящих в воздухе, ведь мы не сможем присоединиться к их свисту. Обитель, которая нас ожидает вместо сего тонкого мира, - узкая клетка груди (Фестюжьер: сердце). 37. (Скотт: Несчастные! Что мы сделали, что заслужили такие муки?) И когда мы будем отделены от вещей, от которых мы спустились к иным, всегда нас будет убивать грусть (Менар:...Ты, изгнавший нас сверху и опустивший так низко, положи конец нашим страданиям). Господи, Отче, Творец, если Ты так быстро стал безразличен к Своим творениям, установи для нас какие-нибудь границы, сочти нас еще достойными нескольких слов, пусть коротких (Менар: позволь нам произнести последние слова), пока наши взоры ещё могут пересекать всё пространство блистающего мира Света". 38. Мольба сия была услышана, сын мой Гор, ибо Самодержец пришёл и, сев на престол Истины, так ответил на их просьбу: "О души, вами правят Любовь (эрос) и Необходимость, ибо они суть после Меня властители и правители всех вещей. Что касается вас, души, служащие Моей Царской власти, которая вовсе не стареет, знайте, что если вы в дальнейшем станете жить без прегрешений, то будете жить в небе. Но если среди вас есть такие, которые заслужат осуждения, то по Моему приговору они будут жить в смертных органах. 39. Если ваши прегрешения будут незначительны, то, когда вы освободитесь от гибельной связи с телом, вы снова, без слёз, вернётесь в небо. Но если вы окажетесь способными совершать более значительные грехи, то тогда, далеки от счастливого для вас конца, выйдя из тел, вы не войдёте ни в небо, ни в человеческие тела, но с этого мгновения вы будете блуждать из одного тела бессловесной твари в другое. 40. Сказав эти слова, сын мой Гор, Бог дал каждой душе дух, после чего возобновил Свою речь: "Я решил изменить ваше состояние отнюдь не случайно. Оно изменится к худшему, если вы совершите скверные деяния; но оно изменится к лучшему, если вы примете решение, достойное вашего происхождения. Я Сам, не кто иной, буду вашим свидетелем и вашим судьёй. Знайте же, что вы испытываете наказание воплощения за ваши собственные прошлые ошибки. 41. Разнообразие возрождения будет состоять для вас, как Я уже сказал, в разнообразии тел, а отделение от тела будет для вас счастьем, как и ранее. Но ваши ожидания будут обмануты, если вы совершите что-либо недостойное Меня, как если бы вы думали обратное - что наказание есть благодать, а переход в лучшее состояние - позор и насилие. 42. Самые праведные из вас, способные получать преображение, ведущее к божественному, войдя в человеческое тело, будут справедливыми царями, настоящими философами, основателями и законодателями, истинными прорицателями, подлинными знахарями, великими пророками богов, искусными музыкантами, мудрыми астрономами, учёными предсказателями, щепетильными жрецами (Скотт:... исполнителями обрядов жертвоприношения) и всеми иными, занимающими чудесные должности, которых они будут достойны. Войдя в пернатых, они будут орлами, которые не охотятся с криком на себе подобных и не кормятся их телами, более того - в их присутствии иным тварям не позволено терзать более слабых, ибо орёл, заботящийся о справедливости, будет их преследовать. Войдя в четвероногих, они будут львами, ведь эти звери преисполнены силы, они никогда не утомляются и никогда не спят, и в смертном теле они осуществляют бессмертную природу (Скотт: природу богов). Войдя в пресмыкающихся, они будут драконами (дракон), ибо это тварь сильная, долго живущая, невинная и друг человека; она позволяет себя приручить, у неё нет яда, и когда она состарится, то вновь становится молодой, как род богов. Входя в морских тварей, они будут дельфинами, ибо эти животные проявляют жалость к потерпевшим кораблекрушение в море: они переносят на землю тех, кто ещё дышит, но они никогда не станут есть мёртвых, хотя род сей - самый прожорливый из морских тварей. Сказав это, Бог проявил свою природу нетленного невидимого Ума (Скотт: исчез из поля их зрения). 43. После того как произошло то, о чём я рассказала, сын мой Гор, с земли поднялся дух, преисполненный силы, не имеющий себе равных по весу и могуществу мысли, знающий то, о чём он спрашивал. Дух сей был одет в тело человеческих очертаний (Менар: лишён какой бы то ни было телесной оболочки, и он увидел, что человеческое тело выглядит прекрасно) и выглядел прекрасно, но слишком дико и страшно. Увидев, как души входят в тела, он спросил: "Кто это, о Гермес, писарь богов?" 44. "Это люди", - ответил Гермес. "Смелое начинание, - рёк Мом, - мой дорогой Гермес, творить человека, сию тварь с дерзкими глазами и болтливым языком, с чуткими ушами чтобы слышать то, что их вовсе не касается, с очень тонким обонянием и слишком чувствительными руками (Менар:...чтобы всё присваивать себе). О Творец, мудро ли Ты поступаешь, оставляя свободным от хлопот того, кто будет смело созерцать прекрасные таинства Природы (Менар: будущего пользователя прекрасных таинств Природы). Ты собираешься позволить ему жить без печали - тому, чьи помыслы достигают границ земли? 45. Люди вырвут корни растений и испробуют их соки (Менар: сущность Природы). Они познают природу камней, вскроют не только зверей, но и самих себя, желая узнать, как они сложены. Они протянут свои дерзкие руки до моря и, вырубая девственные леса, переплывут с одного берега на другой (Менар: чтобы найти одни других). Они раскопают даже Природу, таящуюся в глубинах самых недоступных святилищ. Они будут изучать мир вплоть до высот, жаждая постигнуть Порядок движения неба. Но и это ещё не всё. Им останется узнать только крайнюю точку земли: они захотят узнать последний край ночи (Крайний Север). 46. Если они не будут знать препятствий, если они будут жить без забот, защищённые от всяких хлопот и страха, то даже небо не обуздает их дерзость (Менар: и они пожелают возыметь власть над стихиями). Разве они не устремят свои беззаботные души к звёздам? Научи же их в итоге загораться желанием воплощать свои намерения, но чтобы также и неудачи охлаждали их пыл, чтобы их грызла печаль, когда их ожидания будут обмануты! Пусть желания, страх, грусть, несбывшиеся мечты сдерживают дерзость их сердец! Пусть их сердца непрерывно пожираются любовью, вечно изменяющимися желаниями, мечтами то сбывающимися, то несбыточными, чтобы радость успехов манила их к жестоким испытаниям и более страшным несчастиям! Пусть их возьмёт лихорадка, чтобы, потеряв смелость, они наказали себя за необузданные желания!" 47. Ты страдаешь, сын мой Гор, слушая сию речь, которую воспроизводит твоя мать? Ты удивлён и оробел пред тем бременем зла, которое лежит на бедном человечестве? Слушай же самое страшное. 48. Гермесу довелось слышать эти слова Мома, говорившего с ним по-свойски (Фестюжьер:...и он был готов сделать всё в точности так, как говорил Мом...), и он ответил: "Хорошо, Мом, но природа божественного Духа, обволакивающего мир, не предстаёт пред взором (Менар: не будет бездейственна). Ибо меня Господь Вселенной назначил Своим смотрителем. Бог всепроникающим взором будет видеть и направлять все вещи, а я создам тайное орудие, несгибаемый и нерушимый закон, которому будут подчиняться все земные вещи от рождения и до окончательного разрушения, который будет поддерживать взаимную связь (Скотт: контроль; Фестюжьер: постоянство) всех вещей сотворённых. Всё на земле будет подчинено сему орудию". Так я рёк Мому,- сказал Гермес,- а орудие уже действовало (Скотт: Так рёк Гермес Мому и исполнил всё, что он изрёк. А когда орудие начало работать, над всем стала всевидящая богиня Адрастея, держа в своих руках утверждение того, что было выковано работой орудия). 49. И когда это всё произошло, души были воплощены, а я удостоился похвалы за то, что сделал. 50. Самодержец вновь созвал собрание богов. Они явились, и Он рёк: "Боги, вы, наделённые природой правителей мира, природой нетленной, вы, навсегда получившие управление огромной Вечностью, вы, для которых все вещи в мире не перестают изменяться из одних в другие (Менар: на кого возложено задание поддерживать взаимную гармонию вещей, доколе мы будем править неизвестной империей?), доколе наша высшая власть не будет признана"? Доколе всё это будет длиться невидимо для Солнца и Луны? Пусть же каждый из вас творит согласно своим возможностям! Устраним же властью нашей это бездействие! Пусть Хаос будет в будущем невероятной басней! Примите участие в великих свершениях, я начну первый". Он сказал, и сразу вся совокупность Вселенной, ещё не сформировавшаяся, начала разделяться согласно Порядку мира. 51. Вверху появилось небо со всеми своими таинствами; земля, ещё содрогаясь, затвердела под Светом (Фестюжьер: огнём) Солнца и предстала взору со всеми своими прекрасными украшениями. Ибо в глазах Бога прекрасно даже то, что смертные считают уродливым, ибо всё было сотворено по божественным законам. И Бог возрадовался, видя, что всё уже приведено в движение. 52. И когда его руки, равные по размаху окружающему пространству, были наполнены всем, что существует в Природе, он (Фестюжьер: он сильно сжал кулаки и...) сказал: "Возьми, о святая Земля, возьми, достопочтенная, которая должна стать матерью всего, и пусть отныне у тебя ни в чём не будет нужды (Фестюжьер: чтобы ты не была ущемлена в чём бы то ни было)". Бог сказал, и, распахнув свои руки, достойные Бога, Он поместил их содержимое в хранилище (Фестюжьер: в кузницу) мира. 53. Но поначалу царило полное неведение. Души, только что заточённые, тяжело переживали своё бесчестие и пытались соперничать с небесными богами (Скотт: начали ссориться между собой), и, хвастаясь своим происхождением, ведь они происходили от Того же Творца, они бунтовали. Используя как орудие (Фестюжьер: оставшихся им. Души потеряли всё, им остались только люди (тела) как орудие) людей (Скотт: Более сильные люди использовали более слабых как орудие), они противопоставляли их друг другу и вызывали междоусобные войны. Так, сила осуществляла великое насилие по отношению к слабости вплоть до того, что сильные сжигали и резали слабых, бросая в храмы то живых, то мёртвых. 54. Тогда разгневанные стихии решили пожаловаться Богу Самодержцу на разнузданное поведение людей. Зло было уже весьма велико, и стихии предстали пред Богом, обратившись к нему с такими словами. 55. Огню позволили говорить первым: "Господи,- сказал он, Творец сего нового мира, Чьё имя сокрыто в груди богов и почитаемо людьми по сей день, доколе, о Божество (даймон; Менар: несотворенный Демон; Меад: саморожденный демон; Фестюжьер: Божественный), Ты позволишь смертным жить без Бога (атесон)? (Скотт:... Эти люди не позволяют мне исполнять службу, для которой Природа меня создала. Я осквернён, Господи, и по причине человеческой дерзости я вынужден пожирать человеческие тела). 56. Восстань же пред миром, нуждающимся в Тебе, и положи конец человеческой дикости, установив мир (Менар, Фестюжьер: установи ночь оракулов - харисай нукти хрэсмос...), наполни мир счастливой надеждой; пусть люди трепещут пред карающим правосудием богов, и никто не будет более грешить. Если одни за свои грехи получат справедливое наказание, то иные воздержатся от преступлений. Они станут уважать святость присяги, и не будет никого, кто бы задумывал святотатство. Пусть они научатся благодарить Тебя за полученные благодеяния, чтобы я, Огонь, мог с радостью исполнять мои обязанности при жертвоприношении и чтобы из жертвенника к Тебе возносились душистые благовония. Но сейчас я осквернён, Господи, - безбожная дерзость людей, сотворённых Тобою, вынуждает меня сжигать тела. Они не позволяют мне сохранить мою природу, они подло оскверняют мою чистоту". 57. Воздух, когда подошёл его черёд, изрёк: "Я тоже осквернён, Господи, и из-за зловония трупов стал заразным и нездоровым, и я наблюдаю свысока вещи, которые не должен видеть". 58. Затем слово получила Вода, о мой великодушный сын, и высказалась так: "Отче, чудесный Творец всего сущего, Бог, рождённый из Себя Самого, Зодчий Природы, которая всё рождает для Тебя, повели, наконец, о Божество, чтобы воды рек всегда текли чистыми! Ибо реки и моря или обмывают грязь с убийц, или принимают тела жертв". 59. Затем с печальным видом выступила наперёд Земля, о мой славный сын, и сказала: "Царь, Отец и Господин небосвода, Правитель стихий, которые суть сейчас пред тобою, благодаря которым существа растут и затем уменьшаются и, когда приходит время, неизбежно снова становятся тем, из чего были созданы, уплачивая свой долг; безбожная и безрассудная толпа нелюдей, о Достопочтенный, топчется по мне (Скотт: Ты ведь сделал меня наиболее почтенной из стихий, ибо...). Я имею достаточно пространства, чтобы содержать все виды веществ, и я не только держу на себе все вещи, как Ты велел, но и принимаю в себя трупы. 60. А теперь я обесчещена: земной мир, преисполненный всех вещей, лишён Бога. Ибо нет ничего, чего люди боялись бы, на моих плечах они попирают все законы и совершают всевозможные преступления. Господи, они истребляют себя с извращённым искусством, и я испорчена гниющими трупами. 61. Я вынуждена держать на себе тех, кто этого недостоин. Кроме всего того, что я на себе держу, я хотела бы иметь также Бога. Окажи Земле такую милость; приди, если не Сам ибо я не могу (Фестюжьер: у меня не хватило бы смелости) содержать Тебя,- то хотя бы в виде излучения из Себя. Измени мою судьбу, сделай Землю более славной, чем другие стихии, ведь она обеспечивает Вселенную; а гордиться можно только тем, что исходит из Тебя". 62. Так говорили стихии, и Бог, наполняя всю Вселенную Своим святым гласом, изрёк: "Идите своею дорогою, священные дети, достойные своего могущественного Отца, не пытайтесь внедрять никаких новшеств и не оставляйте Мою Вселенную без вашего управления. Я посылаю вам другого - излучение (Фестюжьер: вторую эманацию) моей природы, - который будет бдительно следить за всеми человеческими деяниями. Его нельзя будет обмануть, он будет неподкупным судьёй живых и грозным царём мёртвых (Фестюжьер: не только грозным, но и мстителем за их злодеяния...), и каждому человеку воздаётся по заслугам во всём его роду". 63. И тогда по велению Господа стихии прекратили свои жалобы, и каждая из них молча занялась правлением в своём царстве. 64. Тогда Гор спросил: - А дальше, о мать, как же Земле посчастливилось получить излучение Бога? И Исида ответила: - Я не расскажу об этом рождении, ибо мне не позволено излагать происхождение твоего рода из опасения, чтобы никогда в будущем люди не услышали о рождении бессмертных богов. Я могу сказать лишь вот что: Бог Самодержец, Творец Вселенной, послал ненадолго на землю твоего величайшего отца Осириса и превеликую богиню Исиду для такой необходимой помощи. 65. Это они наполнили человеческую жизнь содержанием (Скотт: божественным, то есть религией). Это они положили конец дикости и взаимному истреблению. Это они посвятили своим предкам богам храмы и учредили обряды жертвоприношения. Это они дали смертным законы, пищу и кров. 66. "Это они, - сказал Гермес, - будут знать до глубины все тайны моих писаний и разделят их: часть их они оставят только для своего пользования, а ту часть, которая будет полезна людям, они высекут на стелах и памятниках". 67. Это они внедрили в человеческую жизнь первые суды и установили в мире Порядок и справедливость. Это они, первые творцы благой веры, ввели в человеческую жизнь великого бога Присягу (теос оркос). Это они научили хоронить так, как положено, тех, кто закончил свою жизнь. Это они изучили жестокое явление смерти и выяснили, что дух, приходящий извне, будучи предметом повторяющегося возвращения в тела людей (Скотт: может возвращаться туда, откуда он вышел), приводит, если обратный путь для него закрыт, к забвению без пробуждения. Это они, узнав от Гермеса, что воздух преисполнен демонов, изобразили их на сокрытых стелах. 68. Это только они, наученные Гермесом тайным законам Бога, стали для человечества основоположниками и законодателями ремёсел, наук и всякого рода занятий. Это они, узнав от Гермеса, что все вещи внизу получили от Творца соответствие вещам, расположенным вверху, учредили на земле священные таинства, связанные с таинствами небесными. Это они, узнав о тленности тел, мудро учредили преосвященство жрецов (профетес), дабы жрецы, возносящие руки к богам, знали всё, чтобы философия и магия служили пищей для души и чтобы врачевание излечивало страдания тела, когда оно нездорово. 69. Совершив всё это, сын мой, Осирис и я увидели мир совершенный и процветающий, и мы были отозваны теми, кто живёт на небесах. Но мы не могли туда возвратиться прежде, чем воспев Самодержца в гимне, чтобы наполнить Вселенную сим миропониманием (Скотт предлагает: музыкой наших голосов) и удостоиться хорошего приёма в нашем вознесении, ибо Бог любит гимны. 70. Тогда Гор изрёк: - О мать, научи меня тоже сему гимну, чтобы и я его знал. И Исида ответила: - Слушай же, сын мой. XXIV 1. - Но ты, мой великодушный сын, если ты желаешь знать что-либо ещё спрашивай. Тогда Гор спросил: О моя достопочтенная мать, я желаю знать, как рождаются царские души. И Исида ответила: Отличие, что касается царских душ, сын мой Гор, заключается в следующем. Во Вселенной есть четыре места, которые подчинены нерушимым закону и власти: небо, эфир, воздух и пресвятая земля. Вверху, сын мой, в небе, обитают боги, которыми, как и всем сущим, правит Творец Вселенной; в эфире обитают звёзды, которыми правит великое светило Солнце; в воздухе обитают демонические души, которыми правит Луна; на земле обитают люди и иные твари, которыми правит тот, кто в данное время рождён царём. Ибо сами боги, сын мой, рождают царей, достойных быть их продолжателями на земле". 2. Правители суть излучение Царя и правитель, который к нему ближе, есть более царь, чем иные. Солнце, будучи ближе к Богу, есть также более великое и более могущественное, чем Луна: она следует на втором месте после него по званию и по могуществу (Скотт;...но Луна более могущественна, чем земной царь). 3. Что касается царя, то он есть последний среди богов, но первый среди людей. Поскольку он живёт на земле, он действительно весьма удалён от божественной природы, но по сравнению с иными людьми у него есть нечто исключительное, чем он похож на Бога. Вселённая в него душа происходит из той части неба, которая находится выше, чем та, из которой происходят души иных людей. 4. А души ниспосланы сверху по двум причинам, сын мой. Те, кто прошёл свой жизненный путь благочестиво, безукоризненно, близкие к тому, чтобы получить обожествление, - для того, чтобы посредством царствования они приготовились к осуществлению власти, принадлежащей богам. Те же, которые уже в некотором смысле божественны и которые лишь незначительно нарушили законы Божии, - для того, чтобы (Скотт: как цари) они испытали наказание (Менар: и стыд) воплощения, чтобы они по причине своего высокого положения не испытывали ничего подобного тому, что испытывают иные, и чтобы они, даже будучи воплощёнными, сохраняли то, что они имели тогда, когда были свободными. 5. Что касается характеров царей, то их различие объясняется не природой их душ, ведь все они божественны, но разнообразием ангелов и демонов, сопровождающих их в их нисхождении. Ведь души такого качества и такого назначения не опускаются без свиты и охраны. Высшая Справедливость умеет отнести каждого к званию, которого он достоин, даже если он выслан из Счастливой Страны. 6. И когда, сын мой Гор, ангелы и демоны, сопровождающие душу, воинственны, душа должна смотреть через их призму, забыв своё собственное поведение или, скорее, оставив его в стороне до времени нового изменения условий. Когда они миролюбивы, тогда путь души становится мирным; если им нравится воздавать справедливость, тогда она становится судьёй; если они суть музыканты, то и она поёт; если они любят Истину, то и она предаётся философии. Для душ это необходимость - принять способ видения тех, кто сопровождает их на землю; попадая в человечество, они забывают свою собственную природу, и чем более они от неё удаляются, тем более они приближаются к тем, кто их заточил в тело. Тогда Гор сказал: 7. - Ты всё мне чудесно истолковала, о мать, но ты мне ещё не объяснила рождение благородных душ. - Так же, как на земле существуют различные места (тропон; Менар: правительства; Скотт: общественные слои), так же и в случае душ. Различны суть места их происхождения, и те, которые происходят из мест наиболее славных, суть наиболее благородные. Так же и на земле: того, кто свободен, принимают за более благородного, чем раб, ибо тот, чья природа более высокая и царственная, неизбежно содержит в рабстве того, кто ниже. То же самое, сын мой, и среди душ. 8. - А как, о мать, получаются души мужские и женские? - Души, сын мой Гор, суть всё той же природы, ибо все они происходят из одной и той же страны, где их создал Творец, и они не суть ни мужские, ни женские. Различие пола касается только тел, но не душ. 9. - Что касается разницы между некоторыми (Скотт: мужскими) душами более горячими и иными (Скотт: женскими), более мягкими, то она обусловливается тем, сын мой Гор, воздухом, в котором рождаются все вещи. Воздух души - это тело, которым она окутана, которое есть сочетание стихий: земли, воды, воздуха и огня. В составе женщин преобладание влажного и холодного и недостаток сухого и горячего, поэтому душа, заточённая в такого рода тело, пропитывается влагой и становится совсем мягкой. У мужчин же - наоборот преобладание сухого и горячего, недостаток холодного и влажного, потому души в таком теле более тверды и энергичны. 10. - А как рождаются души разумные (синетай; Менар: мудрые), о мать? И Исида ответила: - Орган зрения, сын мой, окружён перегородками. Когда эти перегородки плотные и толстые, зрение ока ослаблено; но когда они тонкие и лёгкие, тогда зрение очень проницательное. То же самое и с душой. Душа тоже имеет оболочки, бесплотные, как и она. Эти оболочки суть слои воздуха внутри нас. Когда эти слои тонкие, лёгкие и прозрачные, тогда душа разумна; когда они, напротив, плотные, толстые и мутные, тогда, как при плохой погоде, душа не может видеть далеко, но только то, что у её ног. 11. Тогда Гор спросил: - Почему же тогда, о мать, у людей, живущих за пределами нашей пресвятой земли, не такой острый ум, как у наших соотечественников? И Исида ответила: - Земля находится в середине Вселенной, как человек, лежащий на спине. Она лежит лицом к небу и состоит из стольких частей, сколько членов имеет человек. Её взор обращён к небу как к своему отцу, чтобы, следя за изменениями в небе, она изменялась сама в том, что свойственно ей. Её голова помещена на Юге Вселенной, правое плечо обращено к восточному ветру, левое - к ливийскому, ноги - под Медведицей (правая - под хвостом), Левая - под головой Медведицы, бёдра суть в местах, следующих за Медведицей, средние части - в средних местах. 12. Доказательством тому служит то, что люди, живущие на голове земли, имеют хорошо развитую верхнюю часть головы и красивые волосы; восточные предрасположены к борьбе и суть приверженцы Стрельца, так как этими качествами они обязаны правой руке; западные защищены от опасности и часто сражаются левой рукой, и всё то, что иные выполняют правой рукой, они выполняют левой; те, которые живут под Медведицей, отличаются своими (Скотт предлагает: сильными или быстрыми ступнями и...) хорошо сложенными ногами; у тех, кто прибывает из тех же мест и ещё более отдалённых(?), называемых сегодня(?) италийскими или эллинскими, прекрасные бёдра и ягодицы, и по причине превеликой красоты этих частей опускаются до предпочтения мужчин. 13. Поскольку все эти места по сравнению с иными (Скотт: деятельны в одном отношении, но во всём остальном) ленивые, то они делают ленивыми (Скотт: слабыми в уме) и соответствующих им людей (Менар: ибо эта часть тела самая белая, она также и рождает людей белых). Святая же земля наших предков расположена в середине земли, а средняя часть есть святилище только сердца одного, в котором пребывает вся душа, и по этой причине, сын мой, люди из этой страны, не имея изъяна ни в чём остальном, суть чудесным способом более умны, чем все остальные, и одарены мудростью. И иначе быть не может, ибо они рождены и вскормлены в сердце Земли. 14. Кроме того, сын мой, Юг (Фестюжьер: делает дряблым, поскольку он...) есть хранилище туч, рождающихся из воздуха путём сгущения. Во всяком случае, например, именно благодаря перемещению (катакомидэн; Менар: собиранию; Скотт допускает: превращению в дождь) туч, которое там происходит, наша река течёт из тех мест, когда там обильно тают снега. И там, куда прибывают тучи, воздух, окутывающий землю, затуманивается чем-то вроде дыма, который создаёт препятствие не только для зрения, но и для ума. Восток, о славный Гор, будоражится и разогревается восходом Солнца в непосредственной близости от него, а Запад, расположенный напротив него, подвержен подобному воздействию захода Солнца, потому люди, рождённые в этих местах, не могут иметь ясного восприятия. Север по причине холода, присущего его природе, замораживает не только тело, но и ум тех, кто там живёт. 15. А страна середины, ясная и спокойная, имеет преимущество, как и все, кто в ней обитает (Фестюжьер: всё, что в ней находится); благодаря своей постоянной безмятежности она рождает (Скотт: людей высокого ума...), воспитывает и обучает, в соперничестве она только побеждает, царит над иными, и, как добрый владыка, она даёт возможность побеждённым пользоваться плодами её победы. 16. - Объясни мне ещё, госпожа (кириа) мать, почему во время долгой болезни, хотя человек ещё живой, его речь и, я бы сказал, его ум подвергаются изменению? И Исида ответила: - Среди живых существ, сын мой, одни родственны огню, иные - воде, ещё иные - воздуху, ещё иные - земле, некоторые двум или трём из этих стихий, иные - всем вместе. И напротив, во Вселенной одних отталкивает огонь, иных вода, еще иных - земля, ещё иных - воздух, некоторых две из этих стихий, ещё иных - три, ещё иных - все стихии вместе. 17. Так, кузнечик, сын мой, и весь род мух боится огня; орёл, сокол и все птицы высокого полёта избегают воды; рыбы - воздуха и земли; змеи - чистого воздуха. Напротив, змеи и всё, что ползает, любят землю; воду любят все плавающие твари; пернатые любят воздух, в котором хорошо себя чувствуют те, кто высоко летает, и те, кто близок к нему по образу жизни (Скотт: те, кто летает выше всего, любят огонь и живут по соседству с Солнцем (то есть орлы)). Более того, существуют даже твари, которым нравится в самом огне, например, саламандры, которые в нём обитают. 18. Каждая стихия есть одеяние упомянутых тел. И всякая душа, поскольку она есть в теле, обременена всеми четырьмя стихиями; по всей видимости, ей нравятся одни стихии, и она чувствует гнёт иных. Из этого следует, что она не наслаждается высшим счастием, но поскольку она божественна по своей природе, то даже когда она находится в стихиях, она борется и думает; но она не мыслила бы так же, как если бы она была свободна от тела. И когда тела терзаются и раскачиваются по причине недуга или страха, тогда и душа, как человек, брошенный в пучину моря, раскачивается на волнах и не имеет ничего постоянного. РЕЧЬ ИСИДЫ К ГОРУ XXV 1. Тогда Гор сказал: - Ты мне прекрасно растолковала, о моя могущественная мать Исида, чудесное сотворение Богом душ, и моему восхищению нет предела, но ты ещё не рассказала мне, куда направляются души, освободившись однажды от тела. Я желаю быть посвящён в это учение и быть благодарным за это только тебе, бессмертная мать. 2. И Исида рекла: - Слушай, дитя, ибо это учение самое необходимое, 3. оно занимает важное место и не может быть обойдено вниманием. Неправда, о мой восхитительный сын, могущественный отпрыск могущественного Осириса, отца твоего, что души, выходя из тела, рассеиваются в воздухе и смешиваются с остальным бесконечным духом и что они не могут ни возвратиться в тело, сохраняя свою тождественность, ни вернуться туда, откуда они прибыли с самого начала, так же как невозможно, чтобы вода, излитая из чаши, возвратилась на то место, которое она занимала ранее, - она смешается со всей совокупностью воды. 4. Иначе происходит с душой, о премудрый Гор. Поскольку я посвящена в тайны бессмертной Природы и проделала путь через Поле Истины, я изложу тебе во всех подробностях природу вещей, не умалчивая ни о чём. Я начну с того, что вода есть тело, лишённое рассудка, произведённое сжатием до жидкого состояния множества составных частей, тогда как душа есть нечто, имеющее свою собственную природу, дитя, нечто царское, произведение рук Божьих и его Ума, и она сама, ведомая его Светом, стремится к Уму. То, что состоит из единственной сущности и не содержит в себе части чуждой, не может смешиваться с иной вещью. Из сего следует заключить, что союз души и тела есть сочетание, обязанное своей сущностью неизбежной божественной Необходимости. 5. Души, покидая тело, не возвращаются в одно и то же место и не рассеиваются беспорядочно, но каждая направляется на надлежащее ей место. Это предопределяется ещё тогда, когда душа пребывает в теле и когда она отягощена весом, противоположным её природе. 6. Прислушайся к этому сравнению, мой любимый Гор. Представь себе, что в одной тюрьме заточены люди, орлы, голуби, лебеди, соколы, ласточки, воробьи, мухи, змеи, львы, леопарды, волки, собаки, зайцы, быки, бараны и некоторые твари двойного рода (Менар, Скотт: амфибии), такие, как тюлени, водяные змеи (то есть выдры; Менар: гидры), черепахи и наши крокодилы, и что потом вдруг их всех сразу отпускают на волю. 7. Не захотят ли они сразу возвратиться: люди - к площадям и домам, орлы - в эфир, в котором их естественная среда обитания, голуби - в воздух, близкий к земле, соколы выше, чем голуби? А ласточки разве не полетят в места, населённые людьми, воробьи - к плодовым деревьям, лебеди туда, где им можно петь; мухи - поближе к той же земле, не удаляясь настолько, чтобы не было слышно запаха человека, ведь мухам, сын мой, присуще жить с человеком и летать близ земли; львы и леопарды - к горам, волки - к местам пустынным, собаки - на след человека, зайцы - в чащи, быки - в поля и степи, бараны - на пастбища, змеи - в земные пещеры; тюлени, черепахи и твари того же рода - на дно и в проточные воды, чтобы не лишиться ни твёрдой земли, ни воды, их родной стихии? Внутреннее различение (критэрион; Скотт: инстинкт) поведёт каждое существо в подходящую для него среду обитания. 8. Так и каждая душа, воплощена ли она в человека, живёт ли она на земле в какой-либо иной форме, - она знает, куда ей нужно идти, разве что какой-то сын Тифона не заявит нам, что бык может провести свою жизнь на дне моря или черепаха - в воздухе. И если суть души, даже погружённые во плоть и кровь, которые не восстают против правила, хотя они и испытывают наказание, ведь воплощение есть для них наказание, то насколько же они будут более послушны правилу после того, как они будут освобождены от этих оков и получат свойственную им свободу? 9. Вот каково есть пресвятое правило. Устреми теперь свой взор в вышину, сын преславного народа, и узри Порядок душ. То пространство, что простирается от вершины неба до Луны, предназначено для богов, звёзд и (Менар: остаток -...) для Провидения вообще; а то, что от Луны до нас, - это место обитания душ. 10. Это огромное пространство, которое занимает воздух, имеет движение в самом себе, которое мы привыкли называть ветром, движение, служащее для освежения земных вещей, как я объясню далее. Однако это движение воздуха в самом себе не создаёт никаких препятствий для душ: когда воздух движется, души беспрепятственно возносятся вверх и опускаются вниз. Души проходят через воздух, н





Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 425. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Значення творчості Г.Сковороди для розвитку української культури Важливий внесок в історію всієї духовної культури українського народу та її барокової літературно-філософської традиції зробив, зокрема, Григорій Савич Сковорода (1722—1794 pp...

Постинъекционные осложнения, оказать необходимую помощь пациенту I.ОСЛОЖНЕНИЕ: Инфильтрат (уплотнение). II.ПРИЗНАКИ ОСЛОЖНЕНИЯ: Уплотнение...

Приготовление дезинфицирующего рабочего раствора хлорамина Задача: рассчитать необходимое количество порошка хлорамина для приготовления 5-ти литров 3% раствора...

Психолого-педагогическая характеристика студенческой группы   Характеристика группы составляется по 407 группе очного отделения зооинженерного факультета, бакалавриата по направлению «Биология» РГАУ-МСХА имени К...

Общая и профессиональная культура педагога: сущность, специфика, взаимосвязь Педагогическая культура- часть общечеловеческих культуры, в которой запечатлил духовные и материальные ценности образования и воспитания, осуществляя образовательно-воспитательный процесс...

Устройство рабочих органов мясорубки Независимо от марки мясорубки и её технических характеристик, все они имеют принципиально одинаковые устройства...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.015 сек.) русская версия | украинская версия