Студопедия — Като Ломб
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Като Ломб






Если вам попадет в руки книжка венгерской переводчицы Като Ломб «Как я изучаю языки», имеет смысл потратить время и прочесть ее. Тем не менее необходимо осторожно пользоваться ее рекомендациями по изучению языков. Начнем с того, что родилась Като Ломб в 1909 году, а книжка была написана ею в 1970 году. Как вы понимаете, уровень развития техники в те времена, когда она учила языки, был очень и очень низким. И вполне естественно, что единственный доступный для нее способ изучать языки заключался в чтении книг. И именно так она языки и изучала. О недостатках изучения иностранного языка по книге я уже писал выше в главе «Структура языка». Кстати, в книге Като Ломб периодически описывает случаи, когда иностранцы не понимали ее устную речь, а она — иностранную, и это после того, как она уже выучила тот или иной язык. Таким образом, перед нами наглядный пример того, что происходит, когда человек начинает доизобретать часть языка сам.

Надо отметить, что у Като Ломб были удивительно хорошо развиты следующие качества: 1) способность к анализу и логическому мышлению, 2) способность быстро переключаться с одного языка на другой, 3) очень хорошая память. Замечу, что у многих людей один или несколько из указанных пунктов на тот момент, когда они захотят изучать первый иностранный язык, могут отсутствовать или быть очень слабо развиты. Именно благодаря этим трем качествам, присущим ее личности, и огромному терпению/мотивации Като Ломб успешно выучила 16 языков логически: анализируя их структуру, разбираясь в грамматических правилах, копаясь в словарях.

И обратите, пожалуйста, внимание на то, как она обобщает стратегии обучения, перенося свой личный опыт на всех людей. Цитирую:

«Взрослый [усваивает то или иное] путем логическим. <...> Наш взрослый мозг сопротивляется, когда повторяется то, что мы уже слышали. <...> Взрослый не может изучать иностранный язык тем же способом, каким он в свое время усвоил свой родной язык. <...> Тот, кто этим количеством слов [10—15 тысяч] в каком-либо из языков уже овладел, пусть задаст себе вопрос: какой процент этого солидного словарного запаса приобретен «легальным путем» (то есть нашел слово в словаре или кто-то объяснил мне его значение)? Выяснится: очень незначительная часть! Большинство же слов пришло „само собой" из книг, из чтения — источника куда более удобного, чем словарь, учебник или преподаватель. <...> Без знания грамматики человек может научиться говорить только на родном языке. <...> Правила надо осознавать. <...> Характерной чертой человеческого мышления является то, что на всякое новое явление, впечатление оно реагирует вопросом „зачем?", „почему?".

Мой личный опыт говорит, что не все люди именно так, как Като Ломб, воспринимают действительность и не все думают, как она, а некоторые стратегии их обучения вообще не имеют ничего общего с этими обобщениями. В частности тот, что предложен мною в этой книге.

Отдельно хочу обратить внимание на предлагаемую Като Ломб заповедь № 5 при изучении языка, гласящую: «Старайся мысленно переводить все, что только возможно», а также на ее мнение, что «перевод на иностранные языки — лучшее и эффективнейшее орудие закрепления знаний». Опять же заметьте, Като Ломб удивительно легко переключается с одного языка на другой, но 99% людей этой легкостью не обладают (глава «О переводах»). Поэтому прошу вас быть осторожнее с переводами, если уж ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ хочется переводить (а я вас понимаю, сам иногда люблю переводить), то займитесь этим лишь после того, как выучите иностранный язык, то есть по крайней мере выполните целиком программу-оптимум.

Кстати, Като Ломб уделяет много внимания повторению выученного в виде монологов на иностранном языке (с чем я полностью согласен) — фактически это не что иное, как отработка в параллельном тексте. Модификацией отработки в параллельном тексте, насколько можно понять, является и ее заповедь № 7, которая гласит: «Готовые фразы, идиоматические выражения выписывай и запоминай в первом лице». Заучивая фразы от первого лица и проговаривая их на иностранном языке, мы на себе, на своем опыте ощущаем значение этих фраз.

 







Дата добавления: 2015-12-04; просмотров: 72. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Схема рефлекторной дуги условного слюноотделительного рефлекса При неоднократном сочетании действия предупреждающего сигнала и безусловного пищевого раздражителя формируются...

Уравнение волны. Уравнение плоской гармонической волны. Волновое уравнение. Уравнение сферической волны Уравнением упругой волны называют функцию , которая определяет смещение любой частицы среды с координатами относительно своего положения равновесия в произвольный момент времени t...

Медицинская документация родильного дома Учетные формы родильного дома № 111/у Индивидуальная карта беременной и родильницы № 113/у Обменная карта родильного дома...

Различия в философии античности, средневековья и Возрождения ♦Венцом античной философии было: Единое Благо, Мировой Ум, Мировая Душа, Космос...

Характерные черты немецкой классической философии 1. Особое понимание роли философии в истории человечества, в развитии мировой культуры. Классические немецкие философы полагали, что философия призвана быть критической совестью культуры, «душой» культуры. 2. Исследовались не только человеческая...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия