Подготовьте сообщение об одном из помещиков, пользуясь текстом комедии. Обозначьте сходство и различие с персонажами поэмы Гоголя.
Выбор персонажа для своего сообщения каждый сделает индивидуально. Различия в изображении помещиков в пьесе и поэме объясняются особенностями драматического произведения, которые создавал Булгаков на основе прозаического текста Гоголя. Характеристика персонажа будет составляться вами на основе его диалогов с Чичиковым, ремарок и некоторых комментариев Первого. В поэме достаточно много авторских описаний и самого помещика, и обстановки, в которой он изображается.
Готовя это сообщение, следует также опираться на знание специфики драматического произведения. Предыстория Чичикова не дана целиком, как у Гоголя, но оказалась разбросанной в репликах Первого и в сцене с секретарем опекунского совета. Выпадает описание внешности героя, детали его быта. И это, несомненно, обедняет представление о Чичикове, но усиливает в глазах зрителя занимательность пьесы, ее комедийный характер, так же как и комедийность образа главного героя.
Роль Первого — комментаторская. Булгаков собирался сделать его ведущим спектакля. В письме к В. И. Немировичу-Данченко драматург высказывал мысль,что «пьеса станет значительнее… если Чтец, открыв спектакль, поведет его в непосредственном и живом движении вместе с остальными персонажами, то есть примет участие не только в чтении, но и в действии». Эта идея не нашла поддержки режиссера, и по мере подготовки премьеры роль Первого сократилась и была отодвинута на второй план. Так, по замыслу Булгакова, в финале комедии, когда Чичиков, ограбленный дочиста жандармским полковником и полицмейстером, снова покатил по России, Первый старается пробудить сочувственное отношение зрителей к самим себе, к обычной в нашем отечестве судьбе гонимого современниками поэта.
Булгаков бережно относится к гоголевскому тексту и сохраняет в пьесе приемы писателя-сатирика, например контраст между религиозностью Коробочки, ее постоянным испугом перед мистическими силами, упорной боязнью не прогадать при продаже мертвых душ. Она не понимает, что совершает кощунственное действие, чем демонстрирует свою тупость. Однако ей (и это смешно) свойственна романтическая фантазия. Она рассказывает, что Чичиков вломился к ней в дом и заставил продать мертвых. Усилению гротеска в изображении Коробочки способствует введенная сцена ее допроса у председателя. Булгаков добавил новый для сюжета финал, совершенно неожиданную развязку. Реальный смысл придается фантасмагорическому событию. В город назначается новый генерал-губернатор. Чичикова арестовывают. Грозя ему Сибирью, полицмейстер и жандармский полковник в «арестном помещении» обдирают его, как липку, берут с него взятку в тридцать тысяч («Тут уж всем вместе — и нашим, и полковнику, и генерал-губернатору») и отпускают его. Сатирическая сила в разоблачении Чичикова и губернских правителей драматически возрастает, как говорится, вдвое. Зритель убеждается, что если уж такого авантюриста и мошенника, как Чичиков, в городе Н. обирают до нитки, то правы и Собакевич и Чичиков, говоря о городских властителях «мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняет».
Лирические отступления поэмы, естественно, значительно сокращены и включены в речи Первого, а также в некоторые высказывания самого героя. Это отступления о дороге, о юности и старости, которые звучат и перед и после посещения Чичиковым имения Плюшкина. Интересно представлена в комедии повесть о капитане Копейкине. Ее рассказывает почтмейстер, который упускает передать те мытарства, которые испытал Копейкин в своих хлопотах. И вдруг появляется настоящий Копейкин, оказавшийся фельдъегерем и принесший депешу о назначении нового генерал-губернатора. Прокурор умирает.
В ремарках, в диалоге Манилова и Чичикова, в каких креслах сидеть дорогому гостю. Портреты героев и интерьер возникают в комментариях Первого, особенно перед диалогами в имениях Плюшкина и Собакевича. Интересные замечания звучат в ремарках об изменениях в лице Плюшкина, когда тот вспоминает совместные годы учебы вместе с председателем палаты. Сначала: «Разливается вечерняя заря и луч ложится на лицо Плюшкина» — появился какой-то светлый проблеск человеческого. И замечание Первого: «О, бледное отражение чувства. Но лицо скряги вслед за мгновением,скользнувшим на нем чувствам, стало еще бесчувственнее и пошлее».
Выразительно читается сцена приобретения мертвых душ у Манилова. Разговор ведется в прекраснодушной манере. Каждый хочет понравиться. Чичиков говорит вкрадчиво, Манилов напряженно пытается вставить в свою речь ученые слова, например «негоция», вместо «сделка», «покупка».
Словарик Михаила Семеновича Собакевича: дурак, разбойники, собака, свинья, лицо ласковое, разбойничье, Гога и Магога, мошенник, христопродавцы, пареная репа (отзывы о людях); торговаться, скупиться, настоящая цена, задаточек и др. Материал с сайтаhttp://iEssay.ru
Акт второй. Ремарки к картинам пятой, шестой и седьмой рисуют кратко обстановку перед домами Плюшкина, Ноздрева, Коробочки, обстановку, соответствующую характерам и настроению хозяев дома. Запущенный, гнилые, набитая хламом — эпитеты, характеризующие состояние дома и усадьбы Плюшкина. В доме Ноздрева интерьер указывает на разгульный характер хозяина — сабля на стене, два ружья и портрет Суворова. Свеча, лампада, самовар, грозовые сумерки — обстановка, в которую Чичиков попадает у Коробочки.
История постановки «Мертвых душ» на сцене МХАТа была сложной и доставила Михаилу Афанасьевичу много душевных страданий. Когда он после телефонного звонка Сталина поступил в театр, ему предложили инсценировать «Мертвые души» и принять участие в постановке пьесы. К тому времени было уже предложено 160 вариантов инсценировки. Ни один из них не удовлетворил Булгакова, и он заявил, что «Мертвые души» инсценировать нельзя, нужно создавать новое драматическое произведение. С ним согласились и поручили выполнить эту работу. В мае 1930 года он делает первые наброски. У него был замысел показать и самого Гоголя, диктующего в Риме поэму. Однако эта затея была сразу отвергнута. 31 октября состоялось первое прочтение инсценировки в присутствии В. И. Немировича-Данченко. Знаменитый режиссер в целом одобрил комедию, но Булгакову не удалось ввести в спектакль образ равноправного действующего лица, в чем-то напоминающего автора. Его сочли резонером, комментатором, мешающим развитию действия. Булгаков настаивал. Ему казалось, что Первый сыграет положительную роль, особенно в сцене с Плюшкиным, и даже хотел ввести его в действие. Была предпринята попытка реализовать эту идею, но Качалов, которому была поручена роль Первого, не смог справиться с ней. Пришлось ее вывести за пределы спектакля. Кроме того, режиссер Сахновский ориентировал актеров на гротескно-трагического Гоголя, на символическое решение темы в духе Вс. Мейерхольда, что не устраивало Булгакова. С февраля 1931 года в работу над спектаклем включился К. С. Станиславский, и спектакль стал приобретать реалистические черты. Однако от роли Первого Станиславский также отказался. В процессе долгих, изматывающих репетиций менялся замысел инсценировки: у Станиславского было свое видение «Мертвых душ», и он ставил их по-другому, чем хотелось бы Булгакову. В письме к П. С. Попову он так описывает творческий процесс работы над «Мертвыми душами»: «И я разнес всю поэму по камням. Буквально в клочья. В Прологе действие происходит в трактире в Петербурге или в Москве, где Секретарь опекунского совета дал случайно Чичикову мысль купить и заложить покойников (загляните в т. I, гл. XI). Поехал Чичиков покупать и совсем не в том порядке, как в поэме. В картине десятой, называемой в репетиционных листках «камеральной», происходит допрос Селифана, Петрушки, Коробочки и Ноздрева, рассказ про капитана Копейкина, отчего прокурор умирает. Чичикова арестовывают, сажают в тюрьму и выпускают (полицмейстер и жандармский полковник), ограбив дочиста. Он уезжает». Владимир Иванович был в ярости. Был великий бой, но все-таки в этом виде пьеса пошла в работу, которая продолжалась около двух лет. Со многими решениями Станиславского Булгаков был согласен и даже восхищался ими, о чем писал Константину Сергеевичу. Так, его восхищало суждение о Манилове: «Ему ничего нельзя сказать, ни о чем спросить — сейчас же прилипнет». В процессе работы Станиславского над пьесой нарастало сценическое действие. Выпала роль Первого, сокращены одни, изменены другие сцены. Возник театральный вариант комедии. Премьера состоялась 28 ноября 1932 года. В ней приняли участие такие знаменитые актеры, как Топорков, Москвин, Тарханов, Леонидов, Кедров. Он выдержал сотни представлений, стал классикой русского драматического искусства. Как пишет современный исследователь жизни и творчества М. А. Булгакова В. В. Петелин, «Булгаков создал самостоятельное произведение, яркое, сценическое, многие актеры с упоением отдавались игре, потому что, как говорилось, роли были «играбельными», были индивидуальные сцены, были массовые, где были заняты десятки актеров и актрис… Так что театр торжествовал свой успех. И вместе с тем в пьесе «все из Гоголя, ни одного слова чужого», не раз утверждал сам Булгаков, а исследователи лишь подтвердили истинность его слов».
Вопрос сложный, так как все-таки метафорой можно считать нерасчлененное сравнение, в котором легко усматриваются оба члена. Здесь же они соединены союзами «как будто», «как», что характерно для сравнений. Их можно считать метафорическими сравнениями в силу того, что Гоголь придал сопоставляемым образам чрезвычайную выразительность и зримость.
«Мертвые души» названы поэмой благодаря заложенному в этом произведении сильному лирическому элементу, сопровождающему сюжетное действие: вставным рассуждениям и лирическим отступлениям. Много грустных и вместе с тем мечтательно-лирических раздумий о будущем России, о ее талантливом народе, достойном иной участи и страдающем от глупых и бездарных помещиков и чиновников, распоряжающихся его судьбой. Вместе с тем многообразие поставленных в «Мертвых душах» проблем, широкий охват российской действительности, выразившийся в создании ярких картин городской и поместной жизни, позволяет считать это произведение романом.
|