LETTER 2.2.
How has the importer got to know about the exporter? What product is the importer interested in? Why does the importer want to have more information about the exporter’s products? What is requested from the exporter? Why does the importer ask the exporter to send some patterns? Why does the importer expect certain concessions? What terms of payment does the importer practice? Why does the importer stress the importance of prompt deliveries? What is expected in this instance from the exporter?
LEAD-IN 3 What points should a reply to an enquiry include? Why is it necessary to mention the date of the letter of enquiry and quote other references (if any)? What additional information may be provided to the customer?
LETTER 3.1 What does the supplier enclose with the letter? What information, not requested by the customer, is given by the supplier and why?
LETTER 3.2 Can the supplier meet the customer’s requirements? What time of delivery can the supplier guarantee? What means of transport is suggested by the supplier? What are the proposed terms of payment? Do the quoted prices include freight and insurance? When does the customer take transit risks?
LEAD-IN 4 What steps can be taken if certain products need demonstrating?
LETTER 4.1. What is enclosed with the letter? How does the manufacturer indicate high quality and superior technical characteristics of the model? Why is it advisable for the retailer to visit the manufacturer’s showroom in Moscow?
LEAD-IN 5 What are the ways of encouraging a prospective customer to do business with a supplier?
LETTER 5.1. What has been sent by separate post? What enclosures have been made? How does the manufacturer persuade the importer to place an order? Can the manufacturer guarantee prompt delivery? FOCUS 3. Study the notes, written patterns and vocabulary.
NOTES 1. P attern, sample. Следует обратить внимание на то, что слову «образец» в английском языке соответствует ряд слов. Ваш выбор будет определяться контекстом: sample, specimen - торговый образец; pattern – образец узора, рисунка; model – образец (модель) машины; standard – эталонный образец; exhibit – образец, отобранный для выставки; contract form - образец контракта.
2. Item. В коммерческой корреспонденции данное слово чаще всего употребляется в значении вид товара, товар (отдельное наименование товара в ассортименте); единица оборудования, агрегат. Следует отметить и другие значения слова “item”: статья (в счете, балансе); пункт; позиция; параграф; статья (экспорта, импорта); бухгалтерская запись, проводка.
WRITTEN PATTERNS
|