Студопедия — Освіта та книжність
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Освіта та книжність






 

Уже за часів Во­ло­ди­ми­ра Ве­ли­ко­го і Ярос­ла­ва бу­ли шко­ли при єпис­копській ка­тедрі: тре­ба бу­ло вчи­ти на свя­ще­ників, дяків і прос­тих співаків. За Ярос­ла­ва, нап­рик­лад, од­ра­зу бу­ло в такій школі по 300 душ. Але крім цер­ков­них шкіл по ве­ли­ких містах, як Київ, Чер­нигів, Во­ло­ди­мир, Га­лич і т. и., мусіли бу­ти й при­ватні (частні) шко­ли. Най­важніша на­ука бу­ла - нав­чи­ти­ся чи­та­ти, потім пи­са­ти й ра­ху­ва­ти і се потрібно бу­ло для тих, хто йшов за уря­дов­ця-пи­са­ря на служ­бу до кня­зя чи до куп­ця яко­го. Вчи­ли ще й грецької мо­ви, бо тоді Русь най­ближ­че сто­яла до Візантії, а за те в західніх ук­раїнських зем­лях учи­ли ла­тинської та німецької мо­ви.

Якою ж мо­вою учи­ли в шко­лах та якою пи­са­ли книж­ки (ка­же­мо пи­са­ли, бо дру­ко­ва­ти тоді ще не вміли - аж при кінці XIV віку до сього дійшли). Ото ж і вчи­ли і пи­са­ли мо­вою цер­ков­но-сло­вянською, - по­зи­чи­ли її од Бол­гарів, де святі Ки­ри­ло та Ме­тодій перші при­ду­ма­ли сло­вянську аз­бу­ку та по­ча­ли на свою, бол­гарську мо­ву пе­рек­ла­да­ти свя­те письмо та инші цер­ковні книж­ки. Ті книж­ки з тією мо­вою при­нес­ли й до нас на Русь, по­ча­ли по них одп­рав­ля­ти в церкві, а крім то­го по тих книж­ках та тією ж мо­вою й учи­ти по шко­лах. Ся мо­ва бу­ла чу­жа для на­шо­го на­ро­ду, що й тоді го­во­рив ук­раїнською мо­вою, тільки тро­шеч­ки одмінною од те­перішньої, але все ж розбіра­ти де шо в цер­ков­но-сло­вянській мові міг, міг лег­ко її вив­чи­ти­ся, тим більш, що чи­та­ло­ся по ук­раїнськи, тоб то хоч і стоїть там нап­рик­лад „свътъ", але чи­та­ли та ви­мов­ля­ли: „світ"; „Бо­го­ро­ди­це Дъво"-„Бо­го­ро­ди­це Діво" і так далі. Наші письменні лю­де, пи­шу­чи літо­пись чи житія свя­тих, хо­ча й пи­са­ли цер­ков­но-сло­вянською мо­вою, а про­те так і вид­но скрізь, що то пи­сав ук­раїнець; знай­де­мо там і „па­ру­бок", і „ко­жух", і „призьба", а на призьбі „кітка", і „гле­чик" і ба­га­то-ба­га­то ин­ших су­то ук­раїнських слів.

Ото ж ста­ло­ся так, що за князівських часів на Ру­си бу­ло дві мо­ви: на­род­ня, ук­раїнська, що нею лю­де роз­мов­ля­ли між со­бою, співа­ли пісень, справ­ля­ли об­ря­ди усякі (весілля, то що), а дру­га - письмен­ницька, ста­ро-сло­вянська. Всі книж­ки пи­сані бу­ли сією мо­вою.

Що ж то за книж­ки бу­ли і які тоді бу­ли письмен­ни­ки? В ті ча­си, ко­ли за­во­ди­ло­ся христіянство, ма­нас­тирі та та­ке ин­ше, ду­ма­ли, що тільки й мож­на го­во­ри­ти про святі та божі ре­чи, щоб ду­ша спас­ла­ся, а реш­та - то все нічо­го не вар­те. То ж і ба­чи­мо пре­ве­ли­ку си­лу уся­ких „Слів", житій свя­тих та вза­галі бо­гос­ловських творів (са­мо­го Іва­на Зла­то­ус­то­го бу­ло щось з двісті „Слів"). Але все ж як не-як, не мог­ли письменні лю­де обійти­ся са­мою бо­гос­ловською стра­вою - хотіло­ся зна­ти де-що й про світ бо­жий, про ин­ших лю­дей, про вся­чи­ну на землі - не тільки на небі. То й по­ча­ли пе­рек­ла­да­ти уся­чи­ну з грецької мо­ви та скла­да­ти з то­го „Избор­ни­ки" (збірни­ки), де мож­на бу­ло де­що знай­ти з історії, з ге­ог­рафії, з при­род­ни­чих на­ук та ин­ше. Се ніби як у нас те­пер жур­на­ли. Про­яви­ли­ся у нас, а найбільш оче­вид­но в Київі та поб­ли­зу йо­го, свої письмен­ни­ки. Одні бу­ли доб­ре вчені і пи­са­ли ду­же муд­ро, як от мит­ро­по­лит Іларіон, Клим Смо­ля­тич, Ки­ри­ло Ту­ровський. Про­зи­ва­ли їх „фільосо­фа­ми". Другі знов пи­са­ли ду­же по прос­то­му і в фільософію не вда­ва­ли­ся: се Лу­ка Жи­дя­та, Те­одо­сий Пе­чорський, Яків Мніх, Нес­тор, Мо­но­мах, Ге­оргій За­рубський, Се­рапіон та ба­га­то ин­ших. Між ни­ми найбільш письмен­ників-бо­гос­ловів, але є й такі, що пи­са­ли літо­писі, і зав­дя­ки їм ми ото й знаємо про те, що діяло­ся тоді в Київській, а потім Га­лицько-во­линській дер­жаві.

Зовсім осібно стоіть „Сло­во о пол­ку Іго­ревім" невідо­мо­го письмен­ни­ка, яко­гось дру­жин­ни­ка чер­нигівських князів. Оповідається в ньому про те, як Ігор Свя­тос­ла­вич, князь Нов­го­ро­ду Сіверсько­го, за­хотів прос­ла­ви­ти­ся побідою над По­лов­ця­ми і ро­ку 1185 виб­рав­ся з бра­том Все­во­ло­дом Курським, си­ном Во­ло­ди­ми­ром Пу­тивльським і не­бо­жем Свя­тос­ла­вом Ольго­ви­чем, кня­зем Рильським, аж на Дін. Тут стріли По­ловців. Зра­зу бу­ли пе­ре­мог­ли руські князі, а потім, ко­ли їх одріза­но бу­ло, По­ловці стра­шен­но їх пог­ро­ми­ли і заб­ра­ли в по­лом. Князь Ігор утік з по­ло­ну, а син Во­ло­ди­мир оже­нив­ся на доньці по­ло­вецько­го ха­на Кон­ча­ка і че­рез два ро­ки вер­нувсь на Русь з Все­во­ло­дом. Се твір не цер­ков­ний, а світський, і до то­го ду­же по­етич­ний. Прав­да, по­езія йо­го не на­род­ня, а тільки од­ною но­гою опе­рається на на­род­ню, а дру­гою - на всякі тво­ри візантійсько­го та русько-візантійсько­го письменст­ва. От­же се по­ка­зує, що тоді бу­ла не тільки по­езія чис­то на­род­ня, але й уче­на, се­ред ви­щої верст­ви лю­дей. Крім „Сло­ва о пол­ку Іго­ревім" де­які урив­ки та­ко­го ж ха­рак­те­ру трап­ля­ються в літо­пи­сях.

А чи дійшло що до на­ших часів в на­родньої по­езії? Чи­ма­ло. Ми вже зга­ду­ва­ли, що й досі в піснях співа­ють про Ро­ма­на та йо­го дітей. Далі - в ко­ляд­ках, щедрівках, весільних піснях ба­чи­мо сліди князівсько-дру­жин­но­го жит­тя: мо­ло­дий і мо­ло­да - „князь і кня­ги­ня", їх ок­ру­жа­ють „бо­яре", з стар­ши­ми бо­яра­ми на чолі, ве­ли­ка „дру­жи­на", напр.:

 

Ой зацвіла ка­ли­нонька з ожи­ною -

Приїхав Івась з дру­жи­ною…

В ко­ляд­ках ба­чи­мо по­хо­ди на руські во­лості й на чужі землі, напр.:

„Ой пус­ти­мо­ся ж на ти­хий Ду­най,

Долів Ду­наєм - під Ца­рег­рад.

В иншій знов ко­лядці:

„Ой од­зо­веться злий па­ни­чен­ко,

Славного от­ця і пані-мат­ки:

Я ж в то­му війську да па­ном ста­ну,

Велю гар­ма­ти на­во­ро­ча­ти,

В Чер­ни­гов го­род ве­лю стре­ля­ти!»

Ой бє да бє він в Чер­ни­гов го­род,

Там йо­го не зна­ли ні царі, ні па­ни,

Винесли йо­му мис­ку червінців -

Він тоє заб­рав, ша­поч­ки не зняв, не по­дя­ку­вав.

 

Так са­мо бе­ре він дань з Пе­ре­яс­ла­ва, де да­ють йо­му ко­ня у збруї, і на­решті з са­мо­го Київа, де да­ють йо­му пан­ну в на­ряді. Ото ж сим ко­ляд­кам бу­де з ти­ся­чу літ!







Дата добавления: 2015-12-04; просмотров: 187. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Гидравлический расчёт трубопроводов Пример 3.4. Вентиляционная труба d=0,1м (100 мм) имеет длину l=100 м. Определить давление, которое должен развивать вентилятор, если расход воздуха, подаваемый по трубе, . Давление на выходе . Местных сопротивлений по пути не имеется. Температура...

Огоньки» в основной период В основной период смены могут проводиться три вида «огоньков»: «огонек-анализ», тематический «огонек» и «конфликтный» огонек...

Упражнение Джеффа. Это список вопросов или утверждений, отвечая на которые участник может раскрыть свой внутренний мир перед другими участниками и узнать о других участниках больше...

Ученые, внесшие большой вклад в развитие науки биологии Краткая история развития биологии. Чарльз Дарвин (1809 -1882)- основной труд « О происхождении видов путем естественного отбора или Сохранение благоприятствующих пород в борьбе за жизнь»...

Этапы трансляции и их характеристика Трансляция (от лат. translatio — перевод) — процесс синтеза белка из аминокислот на матрице информационной (матричной) РНК (иРНК...

Условия, необходимые для появления жизни История жизни и история Земли неотделимы друг от друга, так как именно в процессах развития нашей планеты как космического тела закладывались определенные физические и химические условия, необходимые для появления и развития жизни...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия