ТРЕЗВОН О КВИТКИНОЙ МАРУСЕМы заглянули в Квиткины повести, по приглашению г. Кулиша, и нашли в них ясную улику его этнографической критике—в столь же чрезмерном и несправедливом пристрастии к Квитке, как чрезмерно и несправедливо нынеш- нее предубеждение его против Гоголя. Посмотрим,еще наг величание Квиткиной повести Маруси, превозносимой г. Ку-лишем выше всех повестей, являвшихся в литературном мире. В «Переднем Слове до Громады», (в «Хате» 1860 года) сказано: «Охотнейше почали наши хлопята слухати Оурлацьке юродство Котляревського, анеж чепурхувату карамзинщину. Я^к же появив Квитка на свет свою Мару? сю, то вже хиба щири паненята — таки, що и няньки були в них немкени — од ней одвертались. Що вже там ни дру-ковано ^печатано) по столицях — ничем так нашему брату не догоджено. Те мы читали смакуючи, а Марусю пла-чучи; так тут уже хоть и не кажи, що нам роднейше» (с. VIII). От чего же: хготь и не кажи? Разве Квиткина Маруся от того нам родне&, что мы ее читали плачучи? Много слез было пролито и в Малороссии — от чувствительных повестей Карамзина, от.разных трогательных сцен из театра Ко-адебу; но через эти на ши слезы — шг карамзинщина, ни ко-цебятина не сделал; ись нам роднее нашей смехотворной Котляревщины, которую и теперь еще помнят наизусть старосветские украинцы и даже украинки. Квиткина Миг- руся так прекрасна, что не с чего было отвертаться от нее и самым благовоспитанным малороссиянкам: им то собственно и читать ее, смакуючи и плачучи. Но я не знаю никого кроме г. Кулиша, кому бы эта Квиткина повесть казалась лучше всего, что напечатано в столицах! В том же «Переднем Слове» сказано: «Добре ж, и ен (т. е. Марусю) замляки приветали! Дяковав (т. е. благо-.дарил) Квитце не один пан по-приятельски, що вон скомпоновав книжку понятну для их лакеев. Той чистий, сельский крин, той высокий поэтичный образ нашои юности ясной, любячои, здався им, як то кажуть, тривиальным; бо. про Квитку задзвоне но только в сельски дозвоны; городам и журналам було про его байдуже» (с. XIX). Во-первых: зачем же ставить перед громадою на первом плане только те приятельские остроты, которыми дразнили Квитку некоторые харьковские сверстники его, по старой памяти о похождениях его коловратной молодости и о тех литературных проказах, в которых он упражнялся с 1816 года? Ведь были лее другие земляки, которые говорили ему, •что для него не нужно другой эпитафий: «Он написал Марусю!» Притом же Маруся вышла в свете не в одиночку: перед нею, Солдсщкий партрет, за нею Мертвецкий велик-,«Эе«ь; а в этих.двух смехотворных рассказах некоторые места весьма могли для многих читателей показаться тривиальными/ когда и сам г. Кулиш, в Эпилоге своем, ука- зывает на те некоторые места — как на «безобразные карикатуры действительности»; когда он в своем издании этих повестей пробовал закрашивать своими примечаниями некоторые слишком резкие черты авторовой кисти. Но прекрасный образ Маруси — кому же мог показаться тривиальным? За что взводить эту напраслину на Квиткиных одноземцев?... Во-вторых: на что было говорить перед громадою, будто про Квитку зазвонено только в сельские колокола, а городам и журналам не было до него и нужды? Ведь это •сущая небылица! Известно всякому, как нескоро и теперь распространяются новые книги по малороссийским селам; а за четверть века это происходило еще медленнее. Сам т. Кулиш свидетельствует о том в своей критике, говоря: «Библиотека для чтения явилась позже Вечеров на хуторе, но в Украине, в нашем малокнижном затишье, в ОДНО время с ними». То есть не в Украине, а в Новогород-Север-•ской стороне, г. Кулиш узнал Вечера на Хуторе через три еода по выходе их в свет. Первый том Квиткиных. Мало? российских повестей вышел в Москве, из типографии Лазаревых, осенью 1834 г. — и через несколько же недель, в журнале Московского Университета (в ноябрьской книжке Ученых Записок) явился разбор этих повестей, написанных земляком нашим И. Мастаком (псевдоним О. М. Белявского). Отчетливо изложил он свое мнение о достоинствах и недостатках этих трех повестей, и воздал Квитке достойную хвалу, как первому прозаику в новой словесности малороссийской. И'так первый журнальный благовесть о Квиткиных повестях был из Москвы; а вслед затем за-.звенела слава об них в Киеве, в Харькове и по другим городам. К чему же и эти жалобы г. Кулиша перед громадою на журнальные насмешки над Квиткою? Гораздо ярежде тех насмешек журнального смехотворца Брамбеу-са было Квитке великое внимание и от журналов петербургских, начиная с Современника, поместившего в 1837 году его Солдатский портрет в русском переводе т. Даля., Квитка был уже на верху своей литературной славы, «когда в малороссийской словесности явился достопамят-яый Шевченко, с своим Кобзарем 1840 года. Перед этим ;новым певцом Украины все малороссийские стихотворцы, возникшие вместе с Квиткою—Гребенка, Матерынка, Завела, Тополя, Могила, Галка и прочие, остались назади, как рое!ае гшпогез. Не говорю о нашей Заднестровской -братии того времени — Левицком, Вагилевиче, Устианови-че, Шашкевиче, Могильницком... Запевы юной червонорус- 126, -, ской Музы' были слабы в сравнении с хором вышепомянутых певцов Малороссийбких. Очарованный Квиткиною Марусею г. Кулиш обращает в ее пользу даже послание Шевченка до Основьяненка,. продолжая свое «Передне Слово» так: «А проте, знайшли' ся люде, котори просту селючку Марусю, як родну сестру,, до серця пригорнули; и сам Шевченко, объявившись ми-рови Кобзарем своим, напечатав до Квитки величию, голосну оду а. Чи так, батьку отамане, • Чи правду спеваю? пытався в его наш кобзарь, и перве месце оддав перед себе автору Маруси, заохочуючи его до новых творов: Утни, батьку, щоб нехотя На ввесь свет почули! В.его повестях-поэмах знаходив наш кобзарь на чужой стороне Украину зо всеми ей вечными дивами» (с. XIX). Здесь для умножения Квиткиной хвалы г. Кулиш дал несвойственный толк даже знаменитому посланию. Шев~ ченко написал это послание к Квитке, будучи воодушевлен совсем не Марусею и не другими его малороссийскими повестями, он воодушевился историческим очерком запорожца ГолОватоёо, который написан был Квиткою по-русск» и напечатан 1839 года в Отечественных записках. Бьют пороги, месяц сходит, Як и перше сходив; Нема Сечи; пропав и той, Хто всем верховодив... т. е. Потемкин. А далее сказано: Наш завзятый Головатый, Не вире, не загине! Для нового певца Украины был особливый смысл в том запорожце и черноморце, как в последнем певце Украины старокозацкой,— и мне жаль, что знаменательный для целого послания стих о Головатом отменен в третьем издании Кобзаря, и поставлено так: ; Наша дума, наша песня — Не вмре, не загине. Не в Марусе и не в других малороссийских повестях Квиткиных находил Шевченко «Украину со всеми ея веч- 1 См. мою статью «О стихотворениях Червонорусских» — в Киевлянине, кн. 2, 1841 г. 2 Зачем называть одою это послание, коТДа в нем нет того, что составляет отличие оды от прочих лирических стихотворений, йьши дивами», и не таких новых повестей от Квитки желал украинский певец, чтобы ему заплакать от них на дальнем севере и увидеть в них свою Украину... Спевай же им, мой голубе, Утни, батьку, щоб нехотя Про Сеч, про могилы, На ввесь свит почули, Коли яку насыпалы, Що деялось в Украине, Кого положили; За що погибала, Про старину, про те диво, За що слава козацькая Що було, минуло... На всем свете стала... Вот чего хотел Украинский певец,— того именно, чего эне было в малороссийских повестях Квитки, к чему не было и призвания у нашего старого повествователя '. На этот поэтический зов молодого кобзаря^Шевченка, что он написал еще по-малороссийски? Две или три стихотворные по-брехеньки... А за послание он не сказал и спасибо поэту, даже не вспомянул о нем в своем письме, написанном по получении Кобзаря (см. это письмо в 7 книжке Основы). А у г. Кулиша в виду все Квиткина Маруся\ В «Слове ра новый выход Квиткиных повестей» он говорит: «Обой-шла нас чарами Квитчина Маруся, з нею мы почали жити тим идеальным счастием чистого сердца, которого нихто з нас не дознав самим делом.., (с. XXII). Но и здесь — только личное впечатление г. Кулиша. Тысяча других малороссиян начинали жить идеальным счастием сердца, конечно, •не от Квиткиной Маруси! Да и не все же малороссияне одинакового мнения о ея безусловном превосходстве перед прочими повестями Квитки. Ссылаюсь на вышепомянутый разбор г. Бодянского, где и Солдатский Портрет и Мертвецкий Великдень предпочтены Марусе за то, что «она чрезвычайно растянута и загромождена описаниями». Ссылаюсь и на Обзор, написанный И. Галкою (псевдоним Н. И. Костомарова) и напечатанный в Молодике 1843 года; там сказано: «В отделке нет художественности; иное растянуто, другое недосказано; повесть Козырь-Дивка по отделке гораздо лучше Маруси». В эпилоге к Черной Раде г. Кулиш говорит, что Маруся — «до сих пор не оценена по достоинству... упустили из виду, что еще ни в одном литературном произведении простолюдин-малороссиянин не является в столь величественной простоте нравов, как в этой повести (с. 242). Нет, не упустили из;.виду этой величественной простоты нравов, а только не вменили ее изображения в особенное достоинст- 1 Был слух, что Квитка з последнее время, по совету преосвященна о. Иннокентия, который и погребал его, написал краткую- Священную Историю на малороссийском языке... Но это не относится к вопросу о послании Шевченковом. во этой повести. В помянутом «Обзоре* сочинений, писанных «а малороссийском языке, г. Костомаров, объяснив характер самой Маруси, и сказав, что она «ничуть не идеал», что она «обыкновенна в быте Малороссийском»; вот что говорит о всей повести: «При всех неотъемлемых ее достоинствах, мы должны заметить, что она имеет большие недостатки. Характер Василя не ясен и даже не естествен; в нем не видно такого простодушного чувства, как в Марусе, он сентиментален, и самое удаление его в монастырь не производит сильного эффекта. Характеры Наума, отца Маруси, и матери ея, тоже не отличаются резкими чертами (см. 173). Справедливость этого замечания — оправдалась на самом г. Кулише, который в своем представлении Наума и Насти при похоронах их дочери — перемешал их роли1. И вслед затем у него сказано: «Так создав Квитка свою повесть-поэму Марусю. Вложив вон сюды ввесь дар свой промовляти серцем до серця. Тут розумный вбачае всю его веру и всю историю его власного серця»! Но в том и дело, что Квитка, будучи по своему роду и жизни совсем не простолюдин, влагает историю своего собственного сердца — в сердца простолюдинов малороссийских, которые потому и являются у него часто не в подлинной простоте своих нравов и обычаев; а пристрастный к нему г. Кулиш, 1 На отдельном листочке в рукописной статье есть объяснение этого места. А именно: В Слове на выход он (Кулиш) говорит: «Тут перед нами немичь и сила души людской, тут им упадок и торжество; тут горе естества земного пиднялось до поэзии — и вже маты не тужит по дочци, а мов поэт, воспивае пышну ии красу, чисту ии душу, высоку ии долю небесную; уже батько не вбывается перед домовыною, а, мов який пророк, мов не своею силою, прорицав людям Божи замогильны тайны». Но в Квиткиной повести — говорит Максимович — тут перед нами совсем не то. Старуха Настя до того затужила об умершей дочери, что сперва лежала безчувственная,- а когда нарядили и положили на лаве покойницу,- тогда она все сидела возле нее — «и вже не плакала, бо и слиз не стало, а тилько тяжко здыхала и не пивслова не здужала голосячи приговорюваты». Три коротеньких ответа, совсем непоэтических, и то более об себе, чем о Марусе, проговорила она мужу, когда тот стал разгонять ее печаль своими многословными речами, какие любой сельский духовник скажет при подобном случае. На другой уже день, когда вывели Настю совсем немошную, чтобы раздавать по обычаю подарки и свечи девушкам, она проговорила к ним небольшое слово о своем осиротении на старости, а после того, обнявши крепко и целуя Василя, подоспевшего на самые похороны своей невесты, ему проговорила она с плачем небольшое слово. Что касается до старика Наума, то он у Квитки именно убивается над умершею дочерью, с теми поэтическими причитаниями, какие на самом деле произносятся обыкновенно осиротелыми матерьми, которые г. Кулиш и перелагает в уста Осиротелой Насти и тем невзначай подправляет Квиткину картину. в свою очередь, влагает в его повести и видит в «их собственные представления и мечты о малороссийском простолюдине. Потому-то ему и кажется, что у Квитки — «везде проходит, в более или менее выразительных чертах, величавый образ малороссийского простолюдина — это глубоко-нравственное лицо, которое ведет свое происхождение от неизвестного нам общества... Пораженный этим явлением ум читает в нем деяние истории гораздо серьезнейшей, нежели козачество, гайдамачество и все, чем наполнены наши исторические сочинения» (Эпилог, стр. 242). А в «Слове на новый выход квиткиных повестей» сказано: «Озвалась дитина своим словом, почала розумни речи гла-голати; и от, 'теперь только начинается настоящая жизнь южного русского племя; од нашого только часу пойде на-стояща его история помеж народами, а то все була детска казка» (см, IV). Удивительный взгляд на историческую тысячелетнюю жизнь южнорусского народа; у него настоящая история — или в том, что было во времена доисторические, или в том что еще будет\.. Но назвать детскою сказкою можно не тысячелетнюю историческую жизнь нашего малороссийского 'народа, а разве ту краткую его историю или повесть, которую сочинил г. Кулиш для звезды г-жи Шимовой. У него, конечно, на этом понятии об истории основано и то понятие, о словесности малороссийской, какое высказано в его «Переднем Слове» до Громады: «Украин-ска словесность — дело велике; се — нове слово меж народами, которе на те и явилось, щоб якось инше, не по-давнему, людский розум повернути». Откуда же видно такое ее предназначение? Если она успела повернуть как-то иначе, не по-прежнему, чей-нибудь личный разум, то это не может еще служить показателем, что она должна произвести тоже действие и на весь человеческий разум, что она для того и явилась в мире. Если она не нашла еще, как говорит г. Кулиш, полного сочувствия и разумения в образованном кругу своего народа; если она не успела еще проникнуть в свой простой люд и 'подействовать на его разум: как же предназначать ее уже для поворота всесветного разума между народами?... Не будет ли. это также только детская сказка?.. Относительно Квиткиных повестей, в «Слове на новый их выход» г. Кулиш возглашает так: «Тым-то и не хочу я без потребы перегортовати всего Квитку по листочку, а глашу про его перед громадою свое слово огулом, в интересе всенароднему, выступивши наперед своей лавы и чуючи за собою тысячи, котори мовчки слухають готового, а думають душею по-моему!» (с. XXXII). Но эти безмолвные тысячи — не более, как самолюбивая мечта оратора. Эти тысячи ничего не думают и даже не ведают о повестях Квиткиных; их читают и знают преимущественно те украинские горожане и паны, против которых так горячо и напрасно— ратует оратор перед громадою! питання 4
|