Специфика делового стиля письма
В дополнение к изложенному приведем ряд особенностей, специфических черт, характерных для делового стиля письма. Текст письма излагается в повествовательной манере, как правило, при прямом порядке слов в предложении, с включением сложносокращенных слов (госкомитет, ОАО «Саратовгаз», ГипродорНИИ и т. п.) и аббревиатур (ГОСТ, ПК и др. см. п. 4.5). Стиль письма отличается частым употреблением отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в силу, в целях, за счет и др.), сложных союзов (вследствие того что; ввиду того что; в связи с тем что; в силу того что и т. п.), а также словосочетаний-связок, служащих для соединения частей сложного предложения (на случай, если...; на том основании, что...; по той причине, что...; с тем условием, что...; таким образом, что...; то обстоятельство, что...; тот факт, что... и др.). В письме, как уже говорилось, не следует употреблять слова и выражения, вышедшие из употребления (архаизмы). Необходимо писать: не сего года, а этого года (текущего года); не означенный, а названный и т. д. Использование новых слов (неологизмов) и заимствованных слов должно быть оправданным. Если слова и выражения типа «пресс-секретарь», «электронная почта» приняли устойчивое признание в языке, то слова «санирование» вместо «оздоровление», «пролонгировать» вместо «продлить» еще не получили право на употребление в переписке. Если в деловом письме автор документа — лицо юридическое, то действия передаются от третьего лица единственного числа: предприятие гарантирует..., не возражает..., предлагает...; от третьего лица множественного числа: Совет директоров, администрация предприятия убедительно просят...', от первого лица множественного числа: просим..., сообщаем..., подтверждаем... Если автор — лицо физическое, то действия передаются от первого лица единственного числа: Прошу..., ставлю Вас в известность..., довожу до Вашего сведения...', от первого лица множественного числа: поддерживаем..., одобряем..., напоминаем..., выражаем... и т.д. Еще одна специфическая особенность делового языка — ограниченная сочетаемость слов, проявляющаяся в ограниченной возможности слова вступать в смысловые связи с другими словами. Приведем несколько примеров точного сочетания слов между собой: инициатива — брать на себя, выступать с, поддерживать, проявлять, развивать, сдерживать, терять, уступать; налог — взимать, облагать, платить, снижать, сокращать', обязанность — возлагать, выполнять, исполнять, нести, освобождать от, распределять, отстранять от; руководство — брать на себя, возлагать, осуществлять, отстранять от, подменять, укреплять и т. д. Характерной особенностью стиля делового письма является широкое употребление в текстах устойчивых (шаблонных, стандартных) языковых оборотов (моделей, формул, клише). Наличие их в деловом языке — следствие четкой регламентированности служебных отношений, повторяемости управленческих процедур и тематической ограниченности текстов документов. Владение деловым стилем — это во многом и есть знание и умение употреблять языковые формулы, модели речевых оборотов. Приведем несколько устойчивых языковых оборотов, объясняющих мотивировку написания письма: В порядке оказания технической помощи... В соответствии с протоколом... В подтверждение нашей договоренности... В связи со сложной экономической ситуацией... и т. д. Следующие варианты являются типичным «стандартным» началом письма- извещения: Доводим до Вашего сведения, что наш завод прекратил производство комбайнов «Нива» прежней конструкции... Извещаем Вас, что мы сократили на месяц срок поставки запрошенных Вами изделий... В ответ на Ваш запрос, ставим Вас в известность... В соответствии с протоколом о взаимных поставках... и т.д. А вот примеры стандартных языковых конструкций, выражающих просьбу, требование, пожелание: Убедительно просим Вас... Обращаемся к Вам с просьбой... В ответ на Ваше письмо просим Вас... Настоятельно требуем выполнения принятых Вами обязательств... Категорически настаиваем на выполнении... Выражаем уверенность в том, что... Выражаем удовлетворение по поводу Вашего письма и выражаем надежду на... Типичными речевыми оборотами, используемыми в сопроводительных письмах, являются, например, такие: При этом направляем (высылаем, препровождаем) Вам... Согласно прилагаемому списку высылаем отдельным пакетом... Одновременно с этим письмом высылаются... С удовольствием направляем в ваш адрес... и т. д. Приведем несколько выражений-клише, используемых в письмах-рекламациях, письмах-претензиях: К нашему сожалению, мы вынуждены сообщить, что качество поставляемого Вами товара не удовлетворяет требованиям... -Мы официально заявляем Вам рекламационный акт на... В качестве заключительных могут выступать следующие фразы: Просим Вас не задерживать ответ... Просим извинить нас за задержку с ответом... Рассчитываем, что наши замечания будут учтены... По получении письма просим сообщить телексом подтверждение... Заверяем Вас, что мы незамедлительно свяжемся с соответствующими организациями по поводу... Заверяем Вас, что мы предпримем срочные меры для исправления сложившегося положения. Кроме типового характера, некоторые языковые формулы заключительных фраз выступают также в качестве юридически значимых компонентов текста. Например, в гарантийном письме: Гарантируем возврат кредита в сумме... в срок до... Оплату гарантируем. Наш расчетный счет... Или в письме-претензии: ...в противном случае Вам будут предъявлены штрафные санкции. Следует сказать, что приведенный в качестве примера набор языковых формул, моделей, клише мог быть дан в значительно большем объеме, однако заменить профессионализм, внутренний такт и объективность составителя в оценке конкретной управленческой ситуации он все же не сможет. Нужны практика, опыт, которые приходят со временем.
|