Откровенный разговор
– Прежде всего, куда мы направляемся? – спросила Маргарита. – Надеюсь, не к мосту Мельников? Со вчерашнего дня я досыта насмотрелась на убийства, милая Анриетта! – Я позволю себе доставить вас, ваше величество… – Во-первых и в главных, мое величество просит тебя забыть «ваше величество»… Так куда ты меня доставишь? – Во дворец Гизов, если у вас нет других намерений. – Нет, нет, Анриетта! Отправимся к тебе. А там нет герцога де Гиза и твоего мужа? – О нет! – воскликнула герцогиня с такой радостью, что изумрудные глаза ее засверкали. – Нет ни деверя, ни мужа, никого! Я свободна, как ветер, как птица, как облака… Свободна, вы слышите, королева? Понимаете ли вы, сколько счастья в этом слове: свободна? Я хожу, куда хочу, распоряжаюсь, как хочу! Ах, бедняжка королева! Вы не свободны! От этого-то вы и вздыхаете… – Ходишь, куда хочешь, распоряжаешься, как хочешь! Разве это все? И в этом вся твоя свобода? Уж очень ты веселая, у тебя есть что-то, кроме свободы! – Ваше величество, вы обещали сами начать откровенный разговор. – Опять «ваше величество»! Послушай, Анриетта, мы поссоримся! Разве ты забыла наш уговор? – Нет. «Я ваша покорная служанка на людях и я же твоя безрассудная подруга с глазу на глаз». Не так ли? Не так ли, Маргарита? – Вот, вот! – с улыбкой ответила королева. – Никаких родовых споров, никакого коварства в любви; все честно, благородно, откровенно; словом, оборонительный и наступательный союз, имеющий единственную цель: искать и ловить некую мимолетность, которая называется счастьем, если оно нам встретится. – Прекрасно, дорогая герцогиня! Именно так! И в знак возобновления нашего договора поцелуй меня. И две прелестные женщины, одна бледная, охваченная грустью, другая румяная, белокурая и смеющаяся, изящно склонили друг к Другу свои головки и так же крепко соединили свои губки, как и мысли. – Так, значит, есть что-то новенькое? – спросила герцогиня, с жадным любопытством глядя на Маргариту. – Разве мало нового произошло за последние два дня? – Я говорю не о политике, а о любви! Когда нам будет столько лет, сколько королеве Екатерине, твоей матушке, тогда и мы займемся политикой. Но нам, прекрасная моя королева, по двадцати, – так поговорим о другом. Слушай, ты замужем по-настоящему? – За кем? – со смехом спросила Маргарита. – Ох, ты меня успокоила. – А знаешь, Анриетта, то, что успокоило тебя, приводит в ужас меня. Мне придется выйти замуж. – Когда же? – Завтра. – Вот так так! Правда? Бедная подружка! А так ли уж это необходимо? – Совершенно необходимо. – Черт побери, как говорит один мой знакомый! Это очень грустно. – У тебя есть знакомый, который говорит «черт побери»? – со смехом спросила Маргарита. – Да – А кто он такой? – Ты все расспрашиваешь меня, а ведь рассказывать должна ты. Кончай свой рассказ, и тогда начну я. – В двух словах дело обстоит так: король Наваррский влюблен в другую, а мной обладать не желает. Я ни в кого не влюблена, но не хочу принадлежать и ему. А между тем мы должны изменить наши отношения или, по крайней мере, сделать вид, что мы их изменили сегодня ночью. – Подумаешь! Измени свое отношение к нему и можешь не сомневаться, что он переменит свое отношение к тебе! – Так-то оно так, но беда в том, что мне меньше, чем когда-либо хочется меняться. – Надеюсь, только по отношению к мужу? – Анриетта, меня мучит совесть. – В каком смысле? – В смысле религии. Для тебя имеет значение вероисповедание? – В политике? – Да, конечно. – А в любви? – Милый друг, в любви мы, женщины, совершеннейшие язычницы и потому допускаем любые секты и поклоняемся нескольким богам. – В одном-едином, не так ли? – Да, да, – ответила герцогиня с чувственным огоньком в глазах, – в том боге, у которого на глазах повязка, на боку колчан, за спиной крылья и которого зовут Амур, Эрот, Купидон. Черт побери! Да здравствует служение ему! – Однако у тебя весьма своеобразный способ служения ему: ты швыряешь камни в головы гугенотов! – Будем поступать хорошо, а там пусть себе болтают, что хотят. Ах, Маргарита! Как извращаются и лучшие понятия, и лучшие поступки в устах пошляка! – Пошляка?! Но, если память мне не изменяет, тебя расхваливал мой брат Карл? – Твой брат Карл, Маргарита, страстный охотник, целыми днями трубит в рог и от этого очень похудел… Я не принимаю похвал даже от него. Кроме того, я же ответила твоему брату Карлу… Разве ты не слышала? – Нет, ты говорила слишком тихо. – Тем лучше, мне придется больше рассказывать тебе… Ах да! Маргарита! А каков конец твоей исповеди? – Дело в том… в том… – В чем? – В том, что если твой камень, о котором говорил брат мой Карл, имел, так сказать, историческое значение, то уж лучше я на этом и кончу, – со смехом ответила королева. – Все ясно! – воскликнула Анриетта. – Твой избранник – гугенот! Тогда, чтобы успокоить твою совесть, я обещаю тебе, что в следующий раз возьму себе в любовники гугенота. – Ага! Как видно, на этот раз ты взяла католика? – Черт побери! – воскликнула герцогиня. – Хорошо, хорошо! Все понятно. – А что представляет собой наш гугенот? – Это не избранник; этот молодой человек для меня ничто и, вероятно, никогда ничем и не станет. – Но это не причина, чтобы не рассказать мне о нем; ведь ты же знаешь, как я любопытна! Так что же он собой представляет? – Это несчастный молодой человек, красивый, как Нисос Бенвенуто Челлини; он спрятался у меня, спасаясь от убийц. – Ха-ха-ха! А ты сама не поманила его пальчиком? – Бедный юноша!.. Не смейся, Анриетта, – в эту минуту он все еще между жизнью и смертью. – Он болен? – Тяжело ранен. – Но раненый гугенот в наше время – большая обуза!.. И что же ты делаешь с этим раненым гугенотом, который для тебя ничто и никогда ничем не будет? – Я прячу его у себя в кабинете и хочу спасти. – Он красив, он молод, он ранен; ты прячешь его у себя в кабинете, ты хочешь его спасти; что ж, в таком случае твой гугенот будет весьма неблагодарным человеком, если не проявит большой признательности! – Он уже ее проявляет; боюсь только… что больше, чем мне хотелось бы. – А этот несчастный молодой человек… тебя интересует? – Только… только из сострадания. – Ох уж это сострадание! Бедняжка королева! Эта-то добродетель и губит нас, женщин! – Да, ты понимаешь, ведь с минуты на минуту ко мне могут войти и король, и герцог Алансонский, и моя мать, и, наконец, мой муж! – Ты хочешь попросить меня, чтобы я приютила у себя твоего гугенотика, пока он болен, а когда он выздоровеет, вернула его тебе, не так ли? – Насмешница! Нет, клянусь тебе, что я не захожу так далеко, – отвечала Маргарита. – Но если бы ты нашла возможность спрятать у себя несчастного юношу, если бы ты могла сохранить ему жизнь, которую я спасла, то, конечно, я была бы тебе искренне благодарна. В доме Гизов ты свободна, за тобой не подсматривают ни муж, ни деверь, а кроме того, за твоей комнатой, куда, к счастью для тебя, никто не имеет права входа, есть кабинет вроде моего. Так дай мне на время этот кабинет для моего гугенота; когда он выздоровеет, ты отворишь клетку, и птичка улетит. – Милая королева, есть одно затруднение: клетка занята. – Как? Значит, ты тоже спасла кого-нибудь? – Об этом-то я и говорила твоему брату Карлу. – А-а, понимаю; вот почему ты говорила так тихо, что я не слышала. – Послушай, Маргарита, это изумительная история, не менее прекрасная, не менее поэтичная, чем твоя. Когда я оставила тебе шестерых телохранителей, а с шестью остальными отправилась во дворец Гизов, я видела, как поджигали и грабили один дом, отделенный от дома моего деверя только улицей Катр-Фис. Вхожу во дворец и вдруг слышу женские крики и мужскую ругань. Выбегаю на балкон, и прежде всего мне бросается в глаза шпага, своим сверканием, казалось, озарявшая всю сцену. Я залюбовалась этим неистовым клинком: люблю красивое!.. Затем, естественно, стараюсь разглядеть и руку, приводившую в движение клинок, и того, кому принадлежит сама рука. Гляжу туда, откуда доносятся крики и стук шпаг, и вижу мужчину… героя, этакого Аякса, сына Теламона,[12] слышу его голос – голос Стантора,[13] восторгаюсь, трепещу, вздрагиваю при каждом угрожающем ему ударе, при каждом его выпаде; четверть часа я испытывала такое волнение, какого, поверишь ли, не чувствовала никогда, – я даже не думала, что это вообще возможно. Я стояла молча, затаив дыхание, забыв себя, как вдруг мой герой исчез. – Как же это случилось? – Его сшиб камень, который запустила в него какая-то старуха; тогда, подобно Киру,[14] я обрела голос и закричала: «Ко мне! На помощь!» Прибежали мои телохранители, подхватили его, подняли и перенесли в ту комнату, которую ты просишь для своего подопечного. – Увы! Я понимаю тебя, Анриетта, и понимаю тем лучше, что твоя история похожа на мою, как две капли воды, – сказала Маргарита. – С той только разницей, что я служу моему королю и моей религии и мне вовсе не нужно прятать господина Аннибала де Коконнаса. – Его зовут Аннибал де Коконнас? – переспросила Маргарита и расхохоталась. – Грозное имя,[15] не правда ли? – сказала Анриетта. – И тот, кто носит это имя, достоин его. Какой воин, черт побери! И сколько крови пролил!.. Надень маску, милая королева, – вот и наш дом. – Зачем же мне маска? – Затем, что я хочу показать тебе моего героя. – Он красив? – Во время битвы он казался мне бесподобным. Правда, то было ночью, в зареве пожара. А утром, при дневном свете, должна признаться, он несколько проигрывает. Тем не менее думаю, что он тебе понравится. – Итак, дом Гизов отказывает в убежище моему подопечному; очень жаль, потому что дом Гизов – последнее место, где вздумают разыскивать гугенотов. – Вовсе не отказывает: сегодня же вечером я велю перенести его сюда; один будет лежать в правой части комнаты, а другой – в левой. – Но если они узнают, что один из них протестант, а другой католик, они съедят друг друга! – О, этого можно не опасаться! Коконнас получил такой удар в лицо, что почти ничего не видит, а у твоего гугенота такая рана в грудь, что он почти не может двигаться… Кроме того, прикажи ему не говорить на религиозные темы, и все пойдет как по маслу! – Будь по-твоему! – Решено! Теперь войдем в дом. – Благодарю, – сказала Маргарита, пожимая руку своей приятельницы. – Здесь опять будете вашим величеством, – предупредила герцогиня Неверская. – Позвольте мне оказать вам в доме Гизов прием, подобающий королеве Наваррской. Выйдя из носилок, герцогиня почти стала на одно колено, чтобы помочь выйти Маргарите, потом, указав рукой на дворцовые двери, охраняемые двумя часовыми с аркебузами, последовала за королевой, которая величественно шествовала впереди герцогини, сохранявшей смиренный вид, пока они были на виду у всех. Войдя к себе в комнату, герцогиня затворила дверь и позвала свою камеристку, очень расторопную сицилианку. – Мика, – обратилась к ней герцогиня по-итальянски, – как здоровье графа? – Быстро идет на поправку, – отвечала камеристка. – А что он делает? – Думаю, что сейчас он закусывает. – Это хорошо, – сказала Маргарита, – появление аппетита – это добрый знак. – Ах, правда, я и забыла, что ты ученица Амбруаза Паре! Ступай, Мика. – Ты выгоняешь ее? – Да, пусть сторожит нас. Мика вышла. – А теперь ты сама войдешь к нему или лучше его пригласить сюда? – спросила герцогиня. – Ни то, ни другое; я хочу посмотреть на него невидимкой. – Но ведь ты будешь в маске! – Да, но потом он сможет узнать меня по волосам, по рукам, по украшениям… – Ах, милая королева, до чего ты стала осторожна с тех пор, как вышла замуж! Маргарита улыбнулась. – Ну что ж… есть один способ, – продолжала герцогиня. – Какой? – Посмотреть на него в замочную скважину. – Хорошо, веди меня. Герцогиня взяла Маргариту за руку и повела ее к двери, завешенной ковром, затем встала на одно колено и посмотрела в замочную скважину. – Отлично, – сказала герцогиня, – он сидит за столом лицом к нам. Подойди. Королева Маргарита заняла место своей подруги и посмотрела в замочную скважину. Как и сказала герцогиня, Коконнас сидел за столом, уставленным разными яствами, и, несмотря на свои раны, воздавал им честь. – Ах, Боже мой! – отстранившись от двери, воскликнула Маргарита. – В чем дело? – удивленно спросила герцогиня. – Не может быть! Нет!.. Да! Клянусь душой, это тот самый! – Какой «тот самый»? – Tсc! – прошептала Маргарита, поднимаясь и хватая за руку герцогиню. – Тот самый, который хотел убить моего гугенота, ворвался вслед за ним ко мне в комнату и на моих глазах ударил его шпагой! Ах, Анриетта. Какое счастье, что сейчас он меня не видел! – Значит, ты видела его в бою? Он был прекрасен? – Не знаю, – отвечала Маргарита, – я смотрела только на того, кого он преследовал. – А как зовут того, кого он преследовал? – Ты не назовешь его имени своему католику? – Нет, даю слово. – Лерак де Ла Моль. – А теперь как он выглядит, по-твоему? – Господин де Ла Моль? – Нет, господин де Коконнас. – Как тебе сказать? – ответила Маргарита. – По-моему… Она остановилась. – Ну, ну, – настаивала герцогиня, – как видно, ты сердишься на него за то, что он ранил твоего гугенота? – Мне кажется, – со смехом ответила Маргарита, – что мой гугенот в долгу не остался, и такой шрам, который остался у твоего католика под глазом… – Значит, они квиты, и мы можем их помирить! Присылай своего раненого ко мне. – Только не теперь, попозже. – Когда же? – Когда ты переведешь своего католика в другую комнату. – В какую комнату? Маргарита только взглянула на подругу, та посмотрела на Маргариту и тут же расхохоталась. – Ну хорошо! – сказала герцогиня. – Итак – союз! Более тесный, чем когда бы то ни было! Искренняя дружба навсегда! – ответила королева. – А каков будет наш пароль, наш условный знак, если мы друг другу понадобимся? – Тройное имя твоего триединого бога: Eros, Cupido, Amor. Подруги расцеловались еще раз, в двадцатый раз пожали друг другу руки и расстались.
|