Слайд 1.44
Герменевтика - метод истолкования, интерпретации текстов. ______________ Герменевтика в философии чаще всего интерпретируется как метод истолкования, интерпретации текстов. Коммуникативно-интерпретативный пафос герменевтики прекрасно выразил известный итальянский правовед Э. Бетти в работе «Герменевтика как общая методика наук о духе»: «Ничто так глубоко не проникает в сердце человеческого существа, как желание быть понятым ближними. Нет ничего более притягательного, чем следы исчезнувших людей... Везде, где мы находим чувственные формы, посредством которых дух одного обращен к духу другого, приходит в движение наша интерпретативная активность, ищущая смысл этих форм. Все — от вскользь брошенного слова до сухого документа, от Писания до цифры и художественного символа, от заявления до поступка, от выражения лица до стиля одежды и манеры двигаться — все, что исходит от духа другого Я, обращено к нашей чувственности и нашему разуму и взывает к нашему пониманию». В эпоху Реформации шли нескончаемые дебаты филологов, историков и юристов по поводу аутентичности и сакральности текстов. В. Дильтей видел в герменевтике основание всех наук о духе. Проблеме толкования и понимания текста отдали дань многие выдающиеся философы — Ф. Шлегель, Ф. Шлейермахер, М. Хайдеггер и др. Именно поэтому герменевтический метод нередко относят к общефилософским, но мы его рассматриваем как частнонаучный, поскольку его применение касается исключительно сферы социально-гуманитарного знания. Автор классической работы «Истина и метод» (I960) Х.Г. Гадамер видел возможность постижения изначального смысла вещей лишь в том случае, если в их интерпретацию не привносится ничего, что проистекает из предрасположенности интерпретатора, его предвидения, пред-знания случайного или общепринятого свойства. Научность поиска гарантирует только та интерпретация, которая вытекает из сути самих вещей. По Гадамеру, подчинить себя изучаемому предмету, неуклонно поддерживать свою направленность на объект, избегая колебаний и внутренних возмущений — самое главное и самое сложное в технике понимания. Читающий или слушающий текст всегда имеет некий предварительный проект: даже самый непосредственный смысл видится в свете определенных ожиданий. Сознание интерпретатора переполнено предрассудками, ожиданиями, идеями — пред-пониманием. Текст же всегда сопротивляется пред-пониманию, всегда существует некий зазор между смыслом текста и ментальностыо интерпретатора. Он приводит в движение интерпретативную цепочку, устремленную ко все более точным версиям. Так постепенно возникает понимание ина-ковости текста, его альтернативности: только осознание несовпадения ментальности с текстом, существующей между ними культурной дистанции позволяет открыть то, о чем говорит текст, привести к искомому. Герменевтически ориентированное сознание чувствительно к инаковости текста, и такая чувствительность вовсе не нейтральная объективность, не забвение самого себя, не отказ от своей субъективности; это на самом деле точное осознание существования собственных предрассудков, «идолов», по Ф. Бэкону, которые должны быть подвержены тщательной ревизии и, если необходимо, изгнаны из познающего сознания. Понимание, реализованное методологически последовательно, должно быть свободно от предрассудков; только тогда можно услышать изначальный текст и его тональность.
|