Исследование лексемы «мэ», её дериватов и синонимов в лексикографических источниках тайского языка
Аналогом русского слова «мать» в тайском языке является лексема «мэ». Это исконная тайская лексема, кроме того существует другие слова, обозначающее мать (не исконные тайские слова, а балийские и санскритские) – это «мада и манда», «мата и мату». Эти слова всегда употребляются в официальном, книжном, поэтическом художественном стилях тайского языка: มาดา (ма-да); пали, санскр. (поэт) мать มารดา (ман-да); пали, санскр. книж. офиц., мать มาตา (ма-та) пали, санскр. (поэт), мать มาตุ (ма-ту) пали, санскр. книж. офиц., мать. Данные 4 слова, обозначающих «мать», употребляются в разных ситуациях: слова «мада» и «мата» используются в поэзии, однако в современной тайской литературе очень редко, вероятно, по причине того, что они являются древними словами и также не настоящими тайскими словами. Слово «мату», которое в тайской культуре часто употребляется, входит в качестве компонента в состав сложносоставных слов, при этом его значение изменяется: Слово «мэ» в качестве имени существительного может также являться компонентом при словообразовании имён существительных. Новое слово создается, используя корень слова «мэ» или «мату», например; มาตุ (ма-ту) + ภูมิ (пхум) มาตุภูมิ (матупхум); родина Значение компонента ภูมิ (пхум) - земля, при определении значения слова мы можем объяснить его: родина, материнская земля или земля, которая родила нас. มาตุ (ма-ту) + ฆาต (кат) มาตุฆาต (матукат); пали, книж. матереубийство Значение слова + ฆาต (кат) убить, убийство Рассмотрим значения лексемы «мэ» в тайских лексикографических источниках. Основой послужили Научный толковый словарь тайского языка, Королевского Института Таиланда (НТСТКИ Таиланда) и Толковый русско-тайский словарь Л.Н. Морева (ТСРТЯ) แม่ (мэ) 1. сущ. 1) мама 2) матушка (форма обращения к женщине, напр. แม่แดง (мэ-дэнг): матушка Дэнг. Слово แม่ (мэ) является часто употряемым словом в тайском языке и тайской культуре. (НТСТКИ Таиланда) Интересно, что в культуре Таиланда часто проявляются слова หม่าม้า (мама) อาม้า (а-ма), такие слова-обращения является заимствованием слов из китайской культуры, и они употребляются в семьях китайцев в Таиланде. Слово แม่ «мэ» имеет главное значение - женщина, которая родила детей. Однако в тайской культуре слово แม่ «мэ» приобрело различные значения, которые мы можем классифицировать на разные группы. 1. Слово แม่ «мэ», выражающее отношение к своим детям. แม่ลูกอ่อน (мэ-луг-он); женщина или животное, родившие детей недавно. แม่ลูกดก (мэ-луг-док); 1) женщина, которая родила и воспитала не менее 10 детей, так называемый в русском языке «мать - героиня» 2) матрешка; сувениры из России. В тайской культуре считается, что матрёшка имеет много детей, спрятанных внутри одной главной (матрешки--матери). В роли матери при воспитании детей выступает слово แม่นม (мэ-ном); мать – кормилица (ном – молоко), также как แม่อุปถัมภ์ (мэ-уп-па-тхам) - крёстная мать, а แม่เลี้ยง (мэ-лиенг) – мачеха. В культуре Таиланда выделяется на 2 образа мачехи – образ «злой» и «добрый» в зависимости от её поведения при воспитании детей. 2. Самка (животного) по отношению к ее детёнышам. แม่หมู (мэ-му); свиноматка. При этом также существуют другие слова как แม่ไก่ (мэ-кай); курочка или курица-наседка, откладывающая яйца и имеющая много цыплят. แม่พันธุ์ (мэ-пхан); 1) животное – производитель, 2) очень сильная самка животного В тайском языке в названии животного (женского), имеющего маленьких детёнышей, обычно употребляют также название животного + слово แม่ลูกอ่อน (мэ-луг-он) для выражения отношения к детёнышам. Например, หมูแม่ลูกอ่อน (му-мэ-луг-он) - свиноматка, имеющая маленьких детёнышей (หมู-му - свинья) 3. значение แม่ «мэ» - глава, начальник. แม่ทัพ (мэ-тап); командующий (глава армии) и заведующий какой-то деятельностью. В тайской культуре глава армии может являться мужчиной или женщиной. Несмотря на то, что глава - мужчина, он называется แม่ทัพ (мэ-тап). แม่งาน (мэ-нгаан) Главный человек, который организовал праздник, конференцию или выступление= распорядитель церемонии. แม่กอง (мэ-конг) Старший или главный член в группе, обычно только в маленькой группе, например, главный член в военном отряде, но такой член является сержантом. เจ้าแม่ (Чао-мэ) 1) главная женщина, которая имеет власть в социальном статусе 2) женщина, чьи поступки всегда связаны с духом – призраком (как некромант). Слово แม่ «мэ» имеет значение «крупная и большая река в Таиланде» а также обозначает нечто, от чего зарождается что-либо или что-то близкое и родное. Значение «река» в тайской культуре является แม่น้ำ (мэ-нам), но в тайском языке при словообразовании вообще употребляется слово แม่น้ำ (мэ-нам) перед личным названием, например แม่น้ำโขง (мэ-нам-конг) или แม่โขง(мэ-конг) в краткой форме; река в Китае, Лаосе, Таиланде, Камбодже и Вьетнаме (частично образует границу Лаоса с Мьянмой и Таиландом), самая большая на Индокитайском полуострове. Или другие варианты; แม่ปิง (мэ-пинг) แม่วัง (мэ-ванг) แม่ยม (мэ-яйом) แม่กลอง (мэ-клонг) все названия представляют собой крупные реки в Таиланде. 1.แม่ปิง (мэ-пинг) - главная река в северной части Таиланда. 2.แม่วัง(мэ-ванг) - главная река в северной части Таиланда. 3..แม่ยม(мэ-яйом) - главная река в северной части Таиланда, которой уровень воды повышается всегда в дождливом сезоне. 4.แม่กลอง (мэ-клонг) - главная река в западной части Таиланда. 5.แม่โขง (мэ-конг) Для других рек используется следующая словообразовательная модель: «แม่น้ำ – мэ-нам» + название рек, напимер แม่น้ำ + ตรัง (мэ-нам + транг) แม่น้ำตรัง; крупная река в городе «Транг». Кроме этого в тайском языке также проявляется коннотация слова แม่น้ำ «мэ-нам» - главное происхождение жизни. Например, пословица: แม่น้ำเป็นต้นกำเนิดชีวิต (Мэ-нам-пен-тон-кам-нэрд-чивит) – река - это происхождение живого существа. 5. Слово แม่ «мэ» в составе обозначений некоторых профессий с указанием женского пола. В древней и современной тайской культуре женщина проявляет себя во всех профессиональных областях, แม่ค้า (мэ-ка); торговка, продавщица: значение слова ค้า (ка) это торговать и продать товары แม่บ้าน (мэ-бан); домохозяйка, экономка: значение слова บ้าน (бан) это дом แม่ครัว (мэ-круа);повариха: значение слова ครัว (лек) это кухня แม่ครู (мэ-кру); учительница, преподавательница: значение слова ครู (кру) это профессия учителя и преподавателя แม่เล้า (мэ-лао); женщина, которая ищет девушку или заставляет ее работать куртизанкой и проституткой, она управляет группами проституток. Значение слова ครู (лао) это загон для домашних животных и ограничение свободы. В этих 4 профессиях женщина играет большую роль, чем мужчина. Но в тайской культуре только одно слово из четырёх имеет отношение к маме, родившей детей – это แม่ครู (мэ-кру) учительница, преподавательница. 6. Значение แม่ монахиня и обращение к ней. แม่ชี (мэ-чи); монахиня. При обращении к ней употребляется компонент แม่ชี (мэ-чи) + имя монахини: например แม่ชีทศพร (мэ-чи-тосапорн) - мать (монахиня) - Тосапорн. แม่ชีเทเรซ่า (мэ-чи-телеза); мать (монахиня) – Тереза. 7. Слово แม่ «мэ» как главная часть механического оборудования или устройств แม่เหล็ก (мэ-лек); магнит: значение слова เหล็ก (лек) – металл แม่แรง (мэ-рэнг); 1) подъемный кран, домкрат 2) рычаг 3) опора; значение слова แรง (рэнг) – сила แม่ประแจ (мэ-праже); большой гаечный ключ: значение слова ประแจ (праже) - гаечный ключ แม่ไขควง (мэкай-куанг); большая отвертка: значение слова แม่ควง (кайкуанг) - отвёртка. แม่น๊อต (мэ-нот); большая гайка: значение слова แม่น๊อต (нот) это гайка แม่พิมพ์ (мэ-пхим); 1) штам, шаблон 2) форма, опока: значение слова พิมพ์ (пхим) это печать, сделать основную форму. แม่กุญแจ (мэ-кунджэ); висячий замок: значение слова กุญแจ (кунджэ) это ключ 8. Слово แม่ «мэ» как слово в форме обращения к женщинам แม่คุณ (мэкун); дорогая (форма обращения к женщинам) แม่ทูนหัว (мэтунхуа); дорогая (форма обращения к женщинам: иногда употр. пренебр): แม่อยู่หัว (мэиухуа); ваша милость (форма обращения, ставится перед именем королевы и королевских родственников женского пола). Значение слова หัว (хуа) – голова 9. Слово แม่ «мэ» как обозначение лица женского пола в терминах родства: แม่ผัว (мэ-пхуа); сверковь: значение слова ผัว (пхуа) – муж แม่หม้าย (мэ-маай); вдова, разведенная แม่หม้ายทรงเครื่อง (мэ-маай-сонг-крыанг); богатая вдова: значение слова ทรงเครื่อง (сонг-крыанг) – имеются многие и разные варианты แม่หม้ายผัวร้าง (мэ-маай-пуа-ранг); сломанная вдова แม่ยาย (мэ-яй); теща: значение слова ยาย (яй) – бабушка แม่สื่อ /แม่สื่อแม่ชัก (мэ-сы, мэ-сымэчак); сваха แม่ร้าง (мэранг); женщина, разошедшаяся с мужем 10. Слово แม่ «мэ» как междометие в тайском языке แม่เจ้าโว้ย (мэ-чаовой); госпади! (возглас удивление) แม่โวย (мэ-вой); о боже (возглас удивление) 11. Слово แม่ «мэ» как главная часть (организма) тела แม่หัว (мэ-хуа); голова แม่โป้งมือ (мэ-понгмы); большой палец (руки) แม่โป้งเท้า (мэ-понгтао); большой палец (ноги) 12. Слово แม่ «мэ» как дух (богиня), связанная с верой в тайском культуре แม่ซื้อ (мэ-сы); дух-покровитель детей: значение слова ซื้อ (сы) - купить แม่ย่านาง (мэ-я-нанг); дух в образе женщины, охраняющий суда แม่ธรณี (พระแม่ธรณี) (мэ-тхорани, пра-мэтхорани); богиня земли, снимающая свои косы แม่คงคา (พระแม่คงคา) (мэ-конгка, пра-мэ-конгка); речная богиня แม่โพสพ (พระแม่โพสพ) (мэ-пхосоп, пра-мэ-пхосоп); рисовая богиня 13. Слово แม่ «мэ» как дух, женский (злой) призрак, связанный с верой в тайском культуре. แม่นาคพระขโนง (мэ-нак-пхра-ханонг); женский призрак. Одна женщина умерла во время ее беременности и стала злым призраком. ผีแม่หม้าย (пхи-мэ-май); женский призрак в вере северно-восточного Таиланда. (см. приложеие). แม่นางตานี (мэ-нанг-тани); женский призрак, живущий внутри дерева банана (см. приложеие). เจ้าแม่ตะเคียน (чао-мэ-тахиен); женский призрак, живущий внутри огромного тикового дерева (см. приложеие). При исследование слова แม่ «мэ» и его других вариантов в тайском языке также обнаружены другие значения слова แม่ «мэ», которые не можем классифицировать по семантическим группам, в том числе แม่ม่ายลองใน (мэ-май-лонг-най); цикада (Прыгающее насекомое с хоботком, самцы которого издают характерное стрекотание.) แม่หม้ายดำ (мэ-май-дам); Чёрная вдова (Latrodectus mactans) — опасный паук, распространённый в Северной Америке и ввезённый в Австралию и Океанию.) «вдова – แม่หม้าย», как и в русском языке. แม่สี่ (мэ-си); основные цвета – красный, желтый, синий, белый и черный แม่บท (мэ-бот); заголовок, заглавие (закона); значение слово บท (бот) – урок แม่เบี้ย (мэ-биа); капюшон (змеи кобра): значение слова เบี้ย (биа) – деньги (монеты) แม่ประตู (мэ-пра-ту); дверной косяк: значение слова ประตู (пра-ту) – дверь แม่แปรก (мэ-прэх) 1) слониха-вожак; 2) старая дева – верховодка среда подруг. แม่กก (мэ-кок); 1) [разряд слогов -- характеризуется определенным конечным согласным] разряд слогов с конечным среднеязычным «к» 2) родной, материнский, ภาษาแม่ (пхаса-мэ); родной язык, материнский язык แม่สูตรคูณ (мэ-сут-кун); (мат.) таблица умножения. แม่กระได (мэ-кра-дай) แม่บันได (мэ-бан-дай); лестница, созданная только из дерева.: значение слова บันได หรือ กระได (бан-дай или кра-дай) – лестница แม่แคร่ (мэ-крэ); деревянные рамки, присоединяющиеся друг к другу в квадратной форме. แม่พระ (мэ - пхра); образ хорошей женщины, помогающей бедным людям , а значение слова พระ (пхра) – монах แม่ยก (мэ-йок); название женщины, которая поддерживает участников на концерте, оказываясь им финансовую помощь. В результате всех анализов дефиниции слова «мать» в тайской культуре, обнаружили, что в современных словарях тайского языка лексема «мать» в качестве компонента имеет 12 основных лексико – семантических вариантов лексемы, а имеется также другие лексемы, которые не входят в никакие группы и их дефиниции не имеет никакой связи с концептом «мать» Далее рассматриваем сопоставительный анализ лексемы «мать»и «мэ». Слова мать в русском языке и мэ в тайском языке являются многозначными и имеют несколько основных значений. В данной части нашего исследования мы производим сравнение этих значений с целью выявления сходств и различий. В результате анализа лексикографических источников русского и тайского языков было обнаружено сходство следующих основных значений слов мать и мэ: 1. женщина, родившая детей Согласно толковым словарям русского языка первым значением слова мать является «женщина по отношению к рожденным ею детям». В толковых словарях тайского языка данное значение также является основным. Слово «мать - героиня», в культуре Таиланда แม่ลูกดก «мэ-лукдок» являлось широко употребленным словом до ХХ века в связи с тем, что женщины в то время рожали много детей, а в настоящее время словом แม่ลูกดก «мэ-лукдок» называют больше животных, которые имеют многие детенышей и «матрёшку» - куклу, являющуюся символом России. Обращаем внимание на значение слова แม่นม (мэ-ном), мать – кормилица. В обеих культурах её роль совпадает полностью, только особенность тайской культуры в том, что она не настоящая мать, но играет только материнскую роль при воспитании детей. Более того, значение слова แม่อุปถัมภ์ (мэ-уп-па-тхам) показывает его совпадение со значением слова «крёстная мать» в русском языке. 2. самка (животного) по отношению к ее детёнышам Самки животного в тайской и русской культурах называют матерью. Названия самок животных строятся по модели:แม่ мэ + ชื่อสัตว์ (название животного):แม่หมู (мэ-моо) – свиноматка или แม่ไก่ (мэ-кай) – курица-наседка. Таким образом, мы можем выявить в этом аспекте, что в тайской и русской культурах проявляется сходство. В таком же контексте в тайском языке всегда указывается название животного после слова мэ -- แม่ไก่ (мэ-кай), поэтому в тайском языке значение «самка животного» выражено более эксплицитно. 3. источник, давший жизнь. Имя концепта «Мать» в таком значении представляет собой какую-либо духовную ценность. Слово «мать» в данном значении используется в качестве метафоры, например: Киев – мать городов русских. При интерпретации значения слова мать в данном контексте актуализируется признак «первоначальный» в связи с историческими событиями. В других примерах: Мать-родина, Мать-земля русская, также содержится данный признак. Также в тайской культуре имеется аналог в форме слова มาตุภูมิ (матупхум) = мать-родина и родная страна, слово มาตุ даёт значение «мать». Однако выражение «мать – земля тайская» не употребляется, а выражение สยามแผ่นดินแม่ (Сиам-пхэн-дин-мэ); мать – земля Сиама используется, но не часто. Возможно, это связано с тем, что слово Сиам является очень древним, так как это название страны Таиланд перед революцией. Мать-родина ---- มาตุภูมิ (ма-ту-пхум) или แผ่นดินแม่ (пхэндин-мэ) = родная страна или земля (дословный перевод), важно, что Мать- родина в контексте тайской культуры ≠ Мать-родина в контексте русской культуры, т.е. в тайской культуре мать-родина обозначает только землю, на которой мы родились, отсутствует духовную ценность (связь как отношение матери к детям или патриотизм). Кроме земли как источника жизни в обеих культурах словом мать обозначаются реки: мать-Волга в русском языке и แม่น่าน (мэ-нан = названиие Реки Нан) в тайском языке. Перед названием реки в тайской культуре всегда добавляется слово แม่ (мэ). Метафорическое использование слова мэ в составе названий рек в тайской культуре носит более регулярный характер по сравнению с русской культурой, แม่โขง (мэконг) являет собой символ реки-кормилицы. Тем не менее, слово мать в качестве компонента словосочетаний, обозначающих реки, не употребляется для всех рек, как в русском, так и в тайском языке. В русском языке появляется только мать-Волга, а в тайском языка появляется 5 главных рек 1.แม่ปิง (мэ-пинг) 2.แม่วัง(мэ-ванг) 3.แม่ยม (мэ-яйом) 4.แม่กลอง (мэ-клонг) 5.แม่โขง (мэ-конг). 4. Обозначение монахини и обращение к ней Мать как обозначение монахини в тайской и русской культурах содержит указание на пол (женский). Монахиню в тайской культуре считаем важной ролью и должностью параллельно с монахом, и в тайском языке называем матерью словом แม่ (мэ) в качестве компонента слова. แม่ชี(мэ-чи) = монахиня. Собственное имя монахини употребляется в сочетании с компонентом «мэ», например, แม่ชีทศพร (мэчитосапорн) = мать (монахиня) Тосапорн. В русском языке используется аналогичное словосочетание: мать + собственное имя монахини, например, мать Мария, мать Тереза и мать Игуменья, а также должность в связи с религией: แม่ชีเทเรซ่า (мэ-чи-телеза); мать (монахиня) – Тереза. Таким образом, данные значения слов мать и мэ в русском и тайском языках, являются похожими друг на друга, но не совпадают полностью. 5. название главных механических инструментов или устройства Слово мэ как компонент в названии главных механических инструментов в тайском языке появляется среди похожих инструментов, но только в самого большого объёма или размера. Слово «мать» в таком контексте не появляется прямо в русском языке, но слово «материнская плата» является значительным оборудованием компьютера. В тайском языке «материнская плата» называют по-другому без связи с компонентом «мэ», а именно заимствованием из английского языка мэйн-борд (mainboard). 6. богиня или женский призрак и дух Слово «мэ» в данном значении является особенностью тайской культуры (особенно женский призрак). В тайской культуре называют матерью + название богини или призрака, чтобы указать на женский пол, но не для всех призраков или духов, а для тех из них, которые имеют большое влияние в тайской культуре, например, แม่ย่านาง (мэ-я-нанг); дух - призрак в образе женщины, охраняющий суда – люди всегда поклоняются ей перед тем, как ставить паруса или เจ้าแม่ตะเคียน (чао-мэ-тахиен); женский призрак. По сравнению с тайской культурой особенностью русской культуры является вера в Богоматерь, связанная с религией. В древнерусской культуре имелись другие образы матери, как богиня-мать природа и мать-сыра земля. Мать- сыра земля в тайской культуре – это แม่ธรณี (พระแม่ธรณี) (мэт-хорани, пра-мэ-тхорани); богиня земли, снимающая свои косы (см. приложение). 7. Мать - глава, начальник. Слово «мэ» как глава или начальник в тайском языке употребляется как переносное значение; แม่ทัพ (мэ-тап); командующий (глава армии) и заведующий какой-то деятельностью. แม่งาน (мэ-нгаан); Главный человек, который организовал праздник или конференцию. В русском языке отсутствует данное переносное значение, однако мать может стать главой семьи. При исследовании слов «мэ» и «мать» в тайском и русском языках также обнаружены многие словосочетания, которые не являются эквивалентными. Словосочетания с лексемой «мать» в русском языке, которые отсутствуют в тайском языке: 1. Суррогатная мать – женщина, согласившаяся вынашивать эмбрион вместо другой женщины, которая не может сама выносить или родить ребёнка, вместо этого словосочетания используется слово หญิงที่รับฝากครรภ์ (чинг-ти-раб-фак-кхан) (суррогатная женщина). 2. Биологическая мать — женщина зачавшая, выносившая и родившая ребёнка. В тайском языке такое словосочетание отсутствует. В тайской культуре отсутствуют следующие русские пословицы: Лень – мать всех пороков. Нужда - мать изобретательности. Дисциплина — мать победы. Обучение – мать победы. Повторенье - мать ученья. Значения слова แม่ (мэ);«мать» в тайском языке, которые отсутствуют в русском языке; 1. «мэ» как междометие языка Слово «мэ» в тайском языке употребляется также как междометие, выражающее удивление или эмоцию в необычном случае: แม่เจ้าโว้ย (мэ-чаовой); Господи! и แม่โวย(мэ-вой); О Боже!, а в русском языке такой вариант также появляется, например «мать честная!» (устаревшее). 2. Слово แม่ «мэ» как типичная главная часть тела แม่หัว (мэхуа) -голова. В тайской культуре голова является главнейшим организмом тела. Ввиду вежливости и уважения нельзя трогать голову у тайца без разрешения. Это связывает больше с верой, что голова расположена в самой высшей части тела, нельзя бить или трогать. แม่โป้งมือ (мэпонгмы); большой палец (руки) แม่โป้งเท้า (мэпонгтао); большой палец (ноги). 3. Слово แม่ «мэ» в составе обозначений некоторых профессий с указанием женского пола (= женщина). แม่ค้า (мэ-ка); торговка, продавщица แม่เล้า (мэ-лао); женщина, которая ищет девушку или заставляет ее, чтобы работать куртизанкой 4. Слово แม่ «мэ» как обозначение лица женского пола в терминах родства: แม่ผัว (мэ-пхуа); сверковь: значение слова แม่หม้าย (мэ-маай); вдова, разведенная แม่ยาย (мэ-яй); теща: значение слова 5. Слово แม่ «мэ» как слово в форме обращения к женщинам แม่คุณ (мэ-кун); дорогая (форма обращения к женщинам) แม่ทูนหัว (мэ-тунхуа); дорогая. 6. Слова แม่ «мэ», которые мы не можем классифицировать в специфические группы: แม่สี่ (мэ-си); основные цвета – красный, чёлтый, синий, белый и черный แม่บท (мэ-бот); заголовок, заглавие (закона); значение слово บท (бот) – урок แม่เบี้ย (мэ-биа); капюшон (змеи кобра): значение слова เบี้ย (биа) – деньги (монеты) แม่ประตู (мэ-пра-ту); дверной косяк: значение слова ประตู (пра-ту) – дверь แม่แปรก (мэ-прэх) 1) слониха-вожак; 2) старая дева – верховодка среда подруг. Анализ значений слов «мать» и «мэ» в тайской и русской культурах позволил установить как сходство, так и различия. Значимость имен концептов в русской и тайской культурах является сходной. Но в тайской культуре вера в духов, связанная с религиозной верой, еще сохраняется до наших дней.
|