Студопедия — Выводы по Главе 2
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Выводы по Главе 2






В результате комплексного анализа языковой репрезентации концепта «мать» и аналог «мэ» в русском и тайском лингвокультурах следует сделать следующие выводы:

1. Изучение материала лексикографических источников похволило выявить значительное количество универсальных для русской и тайской лингвокультур признаков, а также некоторые этноспецифические особенности понятийной составляющей исследуемого концепта.

2. Этимологический анализ лексем «мать» в обеих культурах представил, что слово «мать» имеет разное происхождение. Лексема «Мать» в тайском языке มาตา; мата, มาตุ; мату, มารดา; манда, มาดา; мада имеют балийское и санскритское происхождения, и они редко употребляются в разговорном стилем, более в поэтическом и очень официальном стилях, однако лексем «Альма Матер» в русском языке показывает латинское происхождение. В тайском языке лексема แม่ «мэ; мать» является настоящим тайским и более распространенно употребляется. При этом наше исследование стремится к анализу концепта «мать» и аналога «мэ», а также лексемы-матрицы (с компонентом «мать») в нашем исследовании не рассмотрены.

3. Изучение лексикографических источников современного русского и тайского языков позволяет установить, что лексемы «мать» и «мэ» представляют сходства в большинстве семантики, однако различие заключается в подробных дефинициях, связанных с культурной интерпретации и национальной специфики и в том, что в тайском языке существует объём семантических групп больше, чем в русском языке.

На базе сопоставительного анализа обобщённых дефиниций с учётом результатов анализа примеров словоупотребления в обеих языках, а также примеров особых для тайского языка сложносоставных существительных с компонентом แม่ «мэ; мать» в качестве главного и дополнительного слово (слово, которого значение последовательного слова не изменяет при добавлении компонент мэ: แม่หัว; мэ-хуа; голова), зафиксированных в современных лексикографических источниках. Для русского языка не более употребляется как прилагательный + существительный (например: молочная мать, приёмная мать, материнская плата и.т.д.) или существительное – существительное (например: Мать-Волга, Мать - Природа) в качестве переносного значения

4. Отличием в дефинициях имён концептов «мать» и «мэ» вместе с спецификой культурой выступает детализации факта о том, что

1) Концепт «мать» в русской культурой выражает положительный образ, а в тайской – положительный и отрицательный. (Например: Роль матери и в образе женщины и богини в русской культуре предназначена рождение, защита, а в тайской существует ещё разрушение)

2) Концепт «мать» в русской культуре связан с право-славянской религией и культурой, а в тайской – и с буддистской, с индуистской, с католической. В результате чего, количество лексем «мать» в тайской культуре в одинаковой семантической группе имеется больше и по разному

3) Концепты «мать» и «мэ» в русской и тайской культурах представляют разные уровни духовной ценности. Например: Мать –Родина. Букв:. มาตุภูมิ; мату-пхум или แผ่นดินแม่ пхэн-дин-мэ. В русской культуре слово выражает патриотизм и имеется фраза «Мать – Родина зовёт!», «Россия – мать Родина», а в тайской таких отсутствует.

4) Концепт «мать» и «мэ» как слово-обращение к матери в обеих культурах проявляется в большом количестве – в тайском языке дефиниции не все были указаны в научных толковых словарях по причине того, язык постоянно развивается и новые всегда рождаются.

5) Одинаковый вид концепта «мать» и «мэ» иногда классифицируется в разные семантические группы, т.е. «учительница» для данного концепта в русской культуре не считаются абсолютно профессией, а в тайской выделена семантическая группа для профессией, более того, «профессия» в тайской культуре представляют образы «добро» и «зло» (см. แม่เล้า; мэ-лао; женщина, управляющая группами проституток), а в русской ясно только «добро».

5. Изучение фразеологического фонда русского и тайского языков позволяет представление об образной и ценностной составляющих концепта «мать» в сопоставляемых лингвокультурах.

6. Сопоставительный анализ русских и тайских фразеологизмов позволил выявить единое универсальное значение в обеих культурах: Какова и мать – такая и дочь = Чтобы оценить слона, стоить рассмотреть как выглядит его хвост и чтобы оценить дочку, стоить рассмотреть поведение её матери. Более интересно, что имеется много разных пословиц в русской культурах, а в тайской только 1 ясный, и данный фразеологизм является универсальным. Более того, большинство пословиц в русской культуре даёт матефорические образы концепта «мать».

7. Выявленные в ходе анализа пословиц или поговорок особенности могут объяснить характеры культуры. Важность коллективистских ценностей (при исследовании данного концепта) в тайской культуре находит единственная пословица, обозначающее «мать» в роли женщины, имеющей связь с детей, а других нет. С одной стороны в русской культуре представлены разные пословицы с прямом и переносным значениям. При этом подтверждается вывод о том, что культура Таиланда является более коллективизмом.

8. Представление о функционировании исследуемого концепта на современном этапе даёт анализ современных песенных текстов, а также рецептивный и свободный ассоциативный эксперименты.

9. В современных песенных текстах и русского и тайского языков показывается метафорический образ (вид метафоры и сравнения,например: сердце - камень, а мама – морская вода, Мэ-клонг (река),как пар из водопада, прозрачная как зеркало и твоя душа). Более того, концепты «мать» и «мэ» в качестве переносного значения представлены в песенных текстах обеих культур.

10. В результате ассоциативного эксперимента выделены 4 вида эксперимента – свободный (общий) ассоциативный эксперимент с концептом «мать», рецептивный ассоциативный эксперимент с пословицей и песней, связанными с концептом «мать» и рецептивный ассоциативный эксперимент с дополнительными дефинициям «Мать» кроме общего. В результате свободного ассоциативного эксперимента позволило выявит, что культура Таиланда касается более коллективизмом, так как среди тайских респондентов выявлены только ассоциации с лексемой «Мать» как прямое значение (Женщина, имеющая связь с детьми), а среди русских выявлены разные метафорические или переносные значения. В результате рецептивного ассоциативного эксперимента с песней среди русских респондентов представлены песни на других языках (на немецком и английском),то это символ разнообразия с концептом «Мать» в культуре России, а также в результате рецептивного эксперимента с дополнительными дефинициями. Однако среди русских и тайских респондентов в результате рецептивного ассоциативного эксперимента с дополнительными дефинициям «Мать» показаны многие одинаковые основные дефиниции лексемы «Мать» в роли женщины, рождающая и воспитывающая детей, то значит, в обеих культурах существует коллективизм. Рассмотрев семантические группы ассоциатов, отражающихся различные стороны с концептами «мать» и «мэ», сопоставительное изучение коннотаций реакций показывает, что «Мать» как метафорическое значение и то, что она может дать своим детям является частотной реакцией среди русских (48%) и тайских (57%) респондентов и для семантической группы дефиниции «Мать», которая родит детей и выражает отношение с своими детьми и прочие реакции являются частотной реакцией среди русских (24%), а среди тайских (14%) – только прочие (такие результаты показывают сходство в обеих культур). В итоге представлен конечный вывод о том, что

1. Сопоставительный анализ изучаемых концептов позволил обнаружить сходства основных значений имен концептов, которые превалируют над различиями, что дает основание предположить, что концепт «мать» является универсальным

2. Итоги экспериментальных исследований приводят к выводу о близости частотных ассоциаций русских и тайских информантов

3. В тайском языке наблюдается больший объем значения имени концепта по сравнению с русским языком, что связано, вероятно, со значимостью признака «главное, основное» в структуре тайского концепта, а также с тенденцией к словосложению в тайском языке

4. Исследование позволило выявить существенные различия в русской и тайской лингвокультурах, касающиеся религии, мифологии, обычаев и традиций двух стран

 

Заключение

Человек обитает в мире на основе различных взаимоотношений с социальной и культурной окружающей средой. С целью понимания человека развивают лингвистику. В текущее время зарождаются разные направления в отрасли лингвистики и новое направление языкознания является исследованием концептов, основной проблемой которых является изучение способов концептуального знания в языке, особенности языкового сознания и национально-культурных особенностей.

В.И. Карасик представляет основный подход к пониманию концепта в современном лингвистике. Следует провести лингвистический анализ под термином концепта В.И. Карасика. Мы достигли понимания «многомерного смыслового образования, в котором выделяется ценностная, образная и понятийная стороны». В связи с его направлением использован комплекс методов для анализа языковой репрезентации концепта «мать» в качестве сопоставительного анализа характеристики в русской и тайской лингвокультурах

В результате данного исследования ясным свидетельством сходства образную составляющую представляет собой наличие большого количества универсальных для метафорических образов концепта «мать» в обеих лингвокультурах.

Обнаруживается большой объём сходств в аспекте концепта «мать», и в обеих лингвокультурах сходства впервые заключаются в человеческой отношении к матери (родителю) в виде отношения индивида (к своей матери), а потом возникают виды коллективизма, когда создаются общество, религия и взаимная традиция. Такая форма касается универсальной для всех культур мира, а различия более проявляются в глубокой подробности культурного контекста.

Проведённое исследование позволяет нам выявить также особенности концептуализации матери в русской и тайской лингвокультурах. Более интереснее, что при исследовании данного концепта в обеих лингвокультурах обнаруживается тесная взаимосвязь с некоторыми другими концептами, такими как «семья», «родство», «любовь», «профессии», «богиня», «призрак», «профессия» и т.д

При проведении исследования и теоретической и экспериментальной частей первоначально составили прогноз о том, что заключается сходство более, чем различие в русской и тайской лингвокультурах, однако помимо того, что наш прогноз оправдывает и мы узнали мелочные различия в сходстве,и удивительно, что представлены разные дополнительные результаты, так например концепт «мать» в тайской культуре выражает роль Матери рождения, защиты и разрушения, а в русской только роль рождения и защиты, концепт «мать» в тайской культуре также выделяет на семантическую группу профессии, а также в ней представлен злой образ, концепт «мать» из другой культуры начал оказывать влияние на концепт «мать» в русской культуре. Т.е., русские респонденты предложили его ассоциации, которые не принадлежат к концепту в русской культуре, русские и тайские пытаются объяснить чувство и отношение к своей матери при условии, когда они не умеют дать определённые ассоциации и иногда они дают ассоциации, выражающие странные смысли.

Изучение концептов всегда может быть полезным для понимания системы мышления или менталитета разных людей из разных культур. Термин «концепт» употреблен в качестве орудия для лингвистического, культурологического и лингвокультурологического исследований, с другой стороны оно является драгоценным сердцем в изучении каких-нибудь иностранных языков, так как язык и культура отражают взаимосвязь друг от друга и без понимания «концепта», конечно, трудно совершенствовать своё знание изучаемого иностранного языка.

Список использованной литературы

1. Аванесян, Н. К. Языковая объективация концептуальнокогни-тивного фрейма "Мать" в английском и русском языках [Текст]: дис.... канд. фил. наук: 10.02.20 / - Пятигорск, 2012. - 206 с.

2. Алексеенко, М. Концепт «Мать» в синхронной динамике языковой картины мира // Грани слова: сб. науч. ст. к 65-летию проф. В.М. Мокиенко / ред. кол.: М. Алексеенко (отв. ред.) [и др.]. - М.: Элпис, 2005.- С. 415-422.

3. Алефиренко, Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика, языка сознания и культуры. – М: Academia, 2002. - 394 c.

4. Алефиренко, Н.Ф. Проблема вербализации концепта: Теоритическое исследование. – Волгоград: Перемена, 2003. – 326 с.

5. Андрюхина, Т.В. Концепт «семья» в политическом дискурсе // Лингвострановедение: методы анализа, техника обучения: сборник статей: в 2-х ч.: второй межвуз. семинар по лингвострановедению. - М.: МГИМО-Университет, 2004. - Ч. 2. - С. 95-102.

6. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека. – 2-е изд., исп. – М.: «Языки русской культуры», 1990. – 896 с.

7. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. - Воронеж: Изд.-во Воронеж. гос. ун-та, 1996. - 104 с.

8. Бабушкин, А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления / А.П. Бабушкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: науч. изд. / под ред. И.А. Стеринна. – Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2001. – с. 52-57

9. Биктагирова, З.А. Концепт «Семья» в паремиологии английского, турецкого и татарского языков: дис.... канд. филол. наук: 10.02.20 / З.А. Биктагирова. - Казань, 2007. - 228 с.

10. Богатова, С.М. Концепт «Дом» как средство исследования художественной картины мира Вирджинии Вулф [Текст]: дис.... канд. фил. наук: 10.02.04 / С.М. Богатова. - Омск, 2006. - 176 с.

11. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии. - Тамбов: изд-во Тамб. Ун-та, 2001. – 123 с.

12. Болдырев, Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики / Н.Н. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2004. - №1. – С.18-36.

13. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с. Анг. А.Д. Шмелёва. – М.: «Языки русской культуры», 2001. – 288 с.

14. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. / отв. Ред. М.А. Кронгауз. – М.: Русские словари, 1996. – 416 с.

15. Воркачёв, С.Г. Концепт «оскорбление» и его семантическая память / С.Г. Воркачёв, Г.В. Кусов // Теоритическая и прикладная лингвистика: сб. науч. тр. – Воронеж: Воронеж. гос. Ун-т, 2000. – Вып. 2. – С. 90-102.

16. Воркачёв, С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. – Краснодар: Техн. Ун-т КубГТУ, 2002. – 142 с.

17. Воркачёв, С.Г. Культурный концепт и значение / С.Г. Воркачёв // Труды Кубанского государственного технологического университета. Сер. Гуманитарные науки. – Краснодар: Техн. Ун-т КубГТУ, 2003. – Т. 17, Вып. 2. – С. 268-276.

18. Воркачёв, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачёв // Филологические науки. – 2001. -№1. – С. 64-72.

19. Воркачёв, С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. – 192 с.

20. Гребач, C.B. Образ семьи в языковом сознании русских (Uендерный аспект) [Текст]: автореф. дис.... канд. филол. наук: 10.02.19 / C.B. Грибач. - М., 2005.-252 с.

21. Грушвицкая, Т.Г. Попоков, В.Д. Садохин, А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов/ Под ред. А.П. Садохина. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2033. – 352 с.

22. Железнова, Ю.В. Лингвокогнитивное и лингвокультурное исследование концепта «семья» [Текст]: дис.... канд. филол. наук / Ю.В. Железнова; Удмурт, гос. ун-т. - Ижевск, 2009. - 205 с.

23. Залевская А.А. Индивидуальное знание: Специфика и принципы функционирования. – Тверь, 1992, - 134 c.

24. Иванов, А.Н. Концепты родства в русском и шведском языках [Электронный ресурс] / А.Н. Иванов // Знание. Понимание. Умение. - 2008. - № 5. - Филология. - http://www.zpu-journal.rU/e-zpu/2008/5/Ivanov_concepts/

25. Игнатова, Е.М. Концепт «Родина» в идеологическом дискурсе: на материале немецкой политической пропаганды 20-40-х гг. XX в.: дис.... канд. филол. наук: 10.02.19 / Е.М. Игнатова. - М., 2008. - 160 с.

26. Карасик, В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И. Карасик, Г.Г, Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: науч. изд. / под ред. И.А. Стеринна. – Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2001. – С. 75-80.

27. Карасик, В.И. О категориях лингвокультурологии / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: сб. науч. тр. – Волгоград: Перемена, 2001. – С. 3-16.

28. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – Волгоград: Перемена, 2002. – 477 с.

29. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс [Текст] / В. И. Карасик. - Гнозис, 2004. - 389 с.

30. Карелова, И.И. Национальная концептосфера и идиоконцептосфера: на материале произведений Л.Е. Улицкой [Текст]: автореф. дис.... канд. фи- лол. наук: 10.02.19 / И.И. Карелова. - Волгоград, 2009. - 20 с.

31. Касевич В.Б. Буддизм. Картина мира. Язык. – СПб., 1996. – 288 c.

32. Кирилина, А. Тендерные стереотипы по данным языка // Тендер: лингвистические аспекты. - М.: Институт социологии РАН, 1999. - С. 105-162.

33. Конькова Е.Н. понятие и значение как важнейшие единицы в исследовании языковых сущностей // Разноуровневые характеристики лексических единиц: Сб. науч. статей по материалам докладов и сообщений конференции. Часть 1. Лексика и фразеология. Терминология. – Смоленск: СГПУ, 2001. – С. 3-7.

34. Кончакова, C.B. Концепт «семья» в поздних романах Ч. Диккенса [// Лингвострановедение. - М., 2005. - Ч. 1. - С. 72-79.

35. Красавский, Н.А. Лингвистические методы исследования эмоциональной концептосферы // Лингвистические парадигмы: традиции и инновации. Материалы международного симпозиума молодых учёных «Лингвистическая панорама рубежа веков». Волгоград: Перемена, 2000. – С. 18-28.

36. Красных, В.В. Русское культурное пространство: концепт «я»// проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: Материалы международного симпозиума, 22-24 мая 2003 г.- Волгоград, 2003. – Ч. 1, С.196.

37. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: Миф или реальность. - М, 2003, С. 64

38. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина / под ред. Е.С. Кубряковой. – М.: Филол. Ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. – 245 с.

39. Кербс, A.M. Реализация концепта «материнство» в дискурсе русских народных сказок [Электронный ресурс] / A.M. Кербс // Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов. - 2008. - http://www.jurnal.org/ articles/2008/lingv2.html

40. Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика – психология – когнитивная наука / Е.С. Кубрякова // Воппрос языкознания. – 1994. - № 4. – С. 34-47.

41. Кубрякова, Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память / Е.С. Кубрякова // Логический анализ языка. Культурные концепты / под ред. Н.Д. Арутюновой. –М.: Наука, 1991. – С. 85-91.

42. Листрова-Правда, Ю.Т. Концепты МАТЬ и ОТЕЦ в русских пословицах и поговорках [Текст] / Ю.Т. Листрова-Правда // Язык и национальное сознание. - Воронеж, 1999. - Вып. 2. - С. 23-24.

43. Лебедева, Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию: Учеб. пособие. – М.: Ключ-С, 1999. – 224 с.

44. Леонтьев А.Н. Человек и культура. М., 1961.— 115 с. (рус. текст—с. 129, далее следует английский, французский и испанский).

45. Портал психологических изданий PsyJournals.ru —http://psyjournals.ru/authors/a1810.shtml [Леонтьев А.Н.]

46. Ляпин, С.Х. Концептология: к становлению подхода / С.Х. Ляпин // Концепты. Научные труды Центроконцепта. – Архангельск: Поморский гос. ун-т, 1997. Вып. 1. – С. 11-35.

47. Марчук, У.Б. Особенности функционирования лингвокультурного концепта «Мать» в индоевропейском лингвокультурном пространстве [Электронный ресурс] / У.Б. Марчук. - 2008. –http://www.eprints.zu.edu.ua/2436/ l/213-217.pdf

48. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. Пособие. – 3-е изд., прераб. И доп. – Минск: ТетраСистемс, 2008. – 272 с.

49. Мережковский, Д.С. М.Ю. Лермонтов. Поэт сверхчеловечества [Элек тронный ресурс] / Д.С. Мережковский // М.Ю. Лермонтов pro et contra. - СПб.: РХГИ, 2002. – http://www.az.lib.ru/m/merezhkowskij_d_s/text_0090- 1.shtml

50. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории значения. – М.: Высш. шк., 1988. – 168 с.].

51. Павлова, A.A. Концепт «СЕМЬЯ» (на материале семейных родословных) [Текст] / A.A. Павлова // Язык и национальное сознание –Воронеж, 2004. -Вып. 6.-С. 34-40.

52. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. – 314 с.

53. Попова, З.Д. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Волгоград: Парадигма, 2005. – Т.1. – С. 7-10.

54. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – Воронеж: Истоки, 2001. – 192 с.

55. Попова, З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях З.Д. Попова, И.А. Стернин. – Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 1999. – 315 с.

56. Попова, З. Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И. А. Стернин. - Воронеж: Воронеж. ун-та, 2000. - 30 с.: 28-29.

57. Попова, З.Д. Семантико-когнитивный анализ языка: Научное издание (текст) / З.Д. Попова, К.И. Стернин. –Воронеж: Истоки, 2006.-226 с.

58. Попова, З.Д. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – Воронеж: Истоки, 2003. – 59 с.

59. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. – Изд.3., перераб. и доп. – Воронеж: Истоки, 2007. – 61 с.

60. Семенов, A.A. Этнографические очерки Зарафшанских гор, Каратегина и Дарваза [Текст] / A.A. Семенов. - М., 1903. - 69 с.

61. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мира. – М.: Наука, 1988. – 216 с.

62. Слышкин, Г.Г. Концептологический анализ институционального дискурса / Г.Г. Слышкин // Филология и культура. Материалы всерос. науч. конф. – М., 2001. – Вып. 1. – С. 34-36.

63. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. 3-е изд., испр. и доп. – М.: Академический проект, 2004. – 992 с.

64. Стернин, И.А. Методика исследования структуры концепта / И.А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: науч. изд. / под ред. И.А. Стернина. – Воронеж: Воронеж. гос. ун-т 2001. – С. 58-65.

65. Рухленко, H.H. Концепт «Семья» в жанре семейных родословных [Текст]: дис.... канд. филол. наук / H.H. Рухленко. - Белгород, 2005. – 265 с.

66. Смирнова, О.Б. Образы матери и отца во фразеологии разноструктурных языков (сопоставительный анализ семантических характеристик на материале английского, персидского, русского и французского языков) [Текст] автореф. дис.... канд. филол. наук / О.Б. Смирнова. - Пятигорск, 2009. - 22 с.

67. Старовойтова, К.В. Архетип матери в современной французск драме: лингвокогнитивный аспект [Текст]: автореф. дис.... канд. филол. наук / K.B. Старовойтова; Киевский нац. лингв, ун-т. - Киев: 2008. - 20 с.

68. Телия, В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологические аспекты. – М.: «Языки русской культуры», 1996. – 288 с.

69. Терпак, М.А. Английский лингвокультурный концепт «семья» и способы отражения его коннотативного содержания в языке на материале семантического поля «Родственные отношения» [Текст]: дис.... канд. филол. наук: 10.02.04 / М.А. Терпак. - Самара, 2006. - 204 с.

70. Фромм, Э. Догмат о Христе [Электронный ресурс] / Э. Фромм. – Серия: Классики зарубежной психологии. - М.: ACT, ОЛИМП, 1998. – http://www. kxotov.info/lib_sec/21_f/fre/ fromml. html.

71. Чичина, М.А. Концепт «Дом» в картине мира русских и латиноамериканцев [Текст] / М.А. Чичина // Актуальные проблемы современного языкознания / РУДН. - М., 2009. - С. 392-401.

72. Щепанская, Т.Б. Дискурсы власти: термины родства [Текст] / Т.Б. Щепанская // Алгебра родства. Родство. Системы родства. Систем терминов родства / ред. В.А. Попов. - СПб., 1999. - Вып. 4. - С. 211-243.

73. Bachofen, J.J. Mother Right: An Investigation of the Religious and Juridic Character of Matriarchy in the Ancient World [Text] / J.J. Bachofen; transl. by D. Partenheimer. - New York: The Edwin Mellen Press, [1861] 2006. - ix- 64 p.

74. Beauvoir, S. de. The Second Sex [Text] / S. de Beauvoir; transl. by H.M. Parshley. – New York: Knopf, 2010. – 800 p.

75. Bryant, W.C. Thanatopsis / Танатопсис [Electronic resource] // William Cul-len Bryant / Уильям Каллен. - http://www.uspoetry.rU/poem/l

76. Charu, Gupta. The Icon of Mother in Late Colonial North India:

'Bharat Mata', 'Matri Bhasha' and 'Gau Mata' [Text] / Gupta Charu // Economic and Political Weekly. - 2001. - Vol. 36, № 45 (Nov. 10-16). - P. 4291-4299.

77. Dürkheim, E. Division of Labor is Society [Text] / E. Dürkheim; transl. by G. Simpson. - New York: Free Press, [1893] 1933. - 439 p.

78. Foley, W.A. Anthropological Linguistics: An Introduction [Text] / W.A. Foley. - Oxford: Blackwell, 1997. - 495 p.

79. Freud, S. Totem and Taboo [Text] / S. Freud; transl. by A.A. Brill. - Amherst, N.Y.: Prometheus Books, [1913] 2000. - 281 p.

80. Gick, M.L., Holyoak, K.J. Schema induction and analogical transfer [Text] / M.L. Gick, K.J. Holyoak // Cognitive Psychology. - 1983. - 15. - P. 1-38.

81. Goodrich, N.L. Priestesses [Text] / N.L.Goodrich. - New York: Harper Collins Publishers, 1989. - 428 p.

82. Graves, R. The White Goddess: a Historical Grammar of Poetic Myth [Text] / R. Graves. - New York: Farrar, Straus and Giroux, 1966. - P. 446-447.

83. Greenberg, J. Universals of kinship terminology: their nature and the problem of their explanation [Text] / J. Greenberg // On Language: selected writings of J. G reenberg / K. Denning, & S. Kemmer (eds.). - Stanford: Stanford Univ.Press, 1990.-P. 9-32.

84. Jung, C.G. Four Archetypes [Electronic resource] / C.G.Jung; transl. by R.F.C. Hull]. - Princeton, NJ: Princeton University Press, [1959] 1973. – http://www.wtps.org/wths/imc/pathfinders/archetypes.pdf.

85. Kroeber, A.L. Classificatory systems of relationship [Text] / A.L. Kroeber // Journal of the Royal Anthropological Institute. - 1909. - 39. - P. 77-84.

86. Levi-Strauss, C. The elementary structures of kinship [Text] / C. Levi- Strauss. - Boston: Beacon Press, 1969. - 541 p.

87. Mercatante, A.S., Dow, J.R. The Facts on File Encyclopedia of World My- thology and Legend [Text] / A.S. Mercatante, J.R. Dow. - 2009. - Vol. 3. – 1123 p

88. Nardi, D., Brachman, R.J. The Description Logic [Text] / D. Nardi, R.J. Brachman // Handbook: Theory, Implementation, and Applications / F. Baader [et al.] (eds.). - Cambridge University Press, 2003. - P. 5-6.

89. Pirolli, P.L., Anderson, J.R. The role of practice in fact retrieval [Текст] / P.L. Pirolli, J.R. Anderson // Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, & Cognition. - 1985. - 11. - P. 136-153.

90. Scheffler, H.W., Lounsbury, F.G. A study in structural semantics: the Siriono kinship system [Text] / H.W. Scheffler, F.G. Lounsbury. - Englewood Cliffs NJ: Prentice Hall, 1971.-260 p.

91. Wierzbicka, A. Semantics, culture and cognition: universal human concepts in culture-specific configurations [Text] / A. Wierzbicka. - New York: Oxford Univ. Press, 1992. - 487 p.

92. Wierzbicka, A. Universal semantic primitives as a basis for lexical semantics [Text] /A. Wierzbicka // Folia Lingüistica. - 1995. - V. 29, № 1-2. - P. 149 – 169.

Список лексикографических источников

 

1. Большой академический словарь русского языка / Гл. ред. К. С. Горбачевич, А. С. Герд. — М., СПб.: Наука, 2004

2. Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова. — СПб.: Норинт, 1998.

3. Бирих А.К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. – М., 1996

4. С. И. Ожегов «Словарь русского языка». – М.: ООО «Издательство Оникс», 2007.

5. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. «Толковый словарь русского языка». М.: ООО «ИТИ Технологии», 2008 г.

6. Прохоров А.М. «Большая Советская Энциклопедия» т.15. М.: «Советская Энциклопедия», 1974 г.

7. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М.:, 1992

8. Дмитриева Д.В. Толковый словарь русского языка. (ред.) – М.:, 2003

9. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - Спб., 1863-1866.

10. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-

словообразовательный. – М.: Русский язык, 2000

11. проф. Ушаков Д. Н. Орфографический словарь русского языка. — М.: Учпедгиз, 1937.

12. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. —

4-е изд., стер. — М.: Русский язык; Полиграфресурсы, 1999

13. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. /

Под ред. В. И. Чернышёва. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948—1965.

14. Садовников Д.Н. Загадки русского народа. – М., 1989

15. Тайско-русский словарь:составил Л.Н. Морев под редакцией С.

Семсампана., издательство «Советская Энциклопедия».,москва, 1964.

16. ราชบัณฑิตยสถาน. พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๔๙๓. ฉบับพิมพ์ ครั้งที่ ๓ กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์พระจันทร์, ๒๕๐๒.

Научный толковый словарь тайского языка, опубликованный по имени королевского института Таиланда., -3-ое изд.; прхачан, Бангкок, г. 1968 (дословный перевод)

17. ราชบัณฑิตยสถาน. พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๒๕. ฉบับพิมพ์ ครั้งที่ ๕ กรุงเทพมหานคร: บริษัท อักษรเจริญทัศน์ อจท. จำกัด, ๒๕๓๘.

Научный толковый словарь тайского языка, опубликованный по имени королевского института Таиланда., -5-ое изд.; Аксорнчареонтхас, Бангкок, г. 1995 (дословный перевод)

 

18. ราชบัณฑิตยสถาน. พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๔๒. กรุงเทพมหานคร: นานมีบุ๊คส์พับลิเคชั่นส์, ๒๕๔๖.

Научный толковый словарь тайского языка, опубликованный по имени королевского института Таиланда., Нанмибукпубликация, Бангкок, г. 2003

 

19. ราชบัณฑิตยสถาน. พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔. กรุงเทพมหานคร: บริษัท อักษรเจริญทัศน์ อจท. จำกัด, ๒๕๕๔.

Научный толковый словарь тайского языка, опубликованный по имени королевского института Таиланда., изд.; Аксорнчареонтхас, Бангкок, г. 2011

 

20. ราชบัณฑิตยสถาน. สารานุกรมไทย ฉบับราชบัณฑิตยสถาน เล่ม ๒๑. กรุงเทพมหานคร: ไทยมิตรการพิมพ์, ๒๕๒๙ – ๒๕๓๐.

Научная энциклопедия тайского языка, опубликованный по имени королевского института Таиланда.,том 21 изд.;Таймитрапхабкарнпхим. Бангкок, г. 1986 – 1987.

 

Список источников иллюстративного материала

 

1. Белова О. В., Виноградова Л. Н., Топорков А. Л. Земля //

Славянские древности: Этнолингвистический словарь / Под ред. Н. И. Толстого; Институт славяноведения РАН. — М.: Международные отношения, 1999. — Т. 2. — С. 315—321.

2. Топоров В. Н. К реконструкции балто-славянского

Мифологического образа Земли-Матери // Балто-славянские исследования 1998—1999. XIV. — М.: Индрик, 2000. — С. 239—371.

3. Панченко А. А. Мать или мачеха? // Отечественные записки. —

2004. — № 1 (16).

4. Родину-мать зовут Валей. Волгоград-Инфо (15.06.2003).

Проверено 17 октября 2010.Архивировано из первоисточника 26 августа 2011.

5. «Ах, мамочка», Народная: караоке и текст песни [Электронный. – Режим доступа: http://www.karaoke.ru/catalog/song/27651/ (дата обращения: 20.01.2015).

6. «Волга, Волга, мать родная, Волга -русская река» (Из-за острова на стрежень), Саводиков Д., [Электронный. – Режим доступа: http://pesni.retroportal.ru/np1/33.shtml (дата обращения: 20.01.2015).

7. «Маминое сердце» [Электронный. – Режим доступа: http://allforchildren.ru/songs/mama24.php (дата обращения: 20.01.2015).

8. «Мать Россия моя» [Электронный. – Режим доступа: http://www.pojelanie.ru/zastol/pesni/po/4.php (дата обращения: 22.01.2015).

9. «Моя Мама» [Электронный. – Режим доступа: http://music-fantasy.ru/materials/moya-mama-luchshaya-na-svete (дата обращения: 22.01.2015).

10. «Ой ты Волга - Матушка» [Электронный. – Режим доступа: http://www.100bestsongs.ru/item_info.php?id=5310 (дата обращения: 22.01.2015).

11. «Только Мама», Bahh Tee feat. Filin (ex-REЦiDiV, ИNТРИГА) [Электронный. – Режим доступа: http://www.megalyrics.ru/lyric/bahh-tee-feat-filin/tolko-mama.htm (дата обращения: 22.01.2015).

12. ข้าว…วัฒนธรรมแห่งชีวิต. กรุงเทพมหานคร: สำนักพิมพ์แปลน โมทิฟ, 2541.

Рис...Культура для жизни, Бангкок; изд. Мотив, г.1998.

13. เอี่ยม ทองดี. ข้าว: วัฒนธรรมและการเปลี่ยนแปลง. กรุงเทพมหานคร: สำนักพิมพ์มติชน, 2538.

Иеам Тхонгди; Рис – культура и смена, Бангког; изд. Матичон, г. 1994.

14. พระบาทสมเด็จพระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว. เทพเจ้าและสิ่งน่ารู้พระราชนิพนธ์ ร.6. กรุงเทพมหานคร: สำนักพิมพ์ศรีปัญญา, 2540. ISBN: 9786167146393 (ปกอ่อน) 192 หน้า

Короля Рамы 6, Богини – произведение короля Рамы 6; Бангког; изд. Срипаня, г. 1995. (дословный перевод)

15. นพวรรณ สิริเวชกุล, 2558.แม่ธรณี. (ออนไลน์). แหล่งที่มา:

http://www.manager.co.th/Entertainment/ViewNews.aspx?NewsID=9510000152319. 8 พฤษภาคม 2558

Мэ-тхорани (Богиня Земли) [Электронный ресурс]; Ноппхаван Сриведчакул. 2015. – Режим доступа: http://www.manager.co.th/Entertainment/ViewNews.aspx?NewsID=9510000152319. (дата обращения: 8.05.2015).

16. ไตรรงค์ ปิมปา, 2558.ตำนานแห่งน้ำ. (ออนไลน์). แหล่งที่มา:

http://202.129.59.73/nana/legend/pramae_kongka.htm. 8 พฤษภาคม 2558

Легенд Реки [Электронный ресурс]; Трайронг Пимпа. 2015. – Режим доступа: http://202.129.59.73/nana/legend/pramae_kongka.htm. (дата обращения: 8.05.2015).

17. “ชาวบ้านผวาคนตาย 5 ศพติดต่อกัน แขวนเสื้อแดงกันผีแม่ม่าย”. ทีมงานสนุกดอทคอม. (ออนไลน์). แหล่งที่มา: http://news.sanook.com/1783530/. 20 พฤษภาคม 2558

Страх жителей после смерти 5 мужчин, против Пхи-мэ-май висели красную одежду [Электронный ресурс]; сотрудники журнала «Санук». 2015. – Режим доступа: http://news.sanook.com/1783530/. (дата обращения: 20.05.2015).

18. บาราย, 2557. คัมภีร์จากแผ่นดิน เมียพรายตานี. (ออนไลน์). แหล่งที่มา:

http://www.thairath.co.th/content/451498. 20 พฤษภาคม 2558

Учение с земли [Электронный ресурс]; Барай. 2014. – Режим доступа: http://www.thairath.co.th/content/451498 (дата обращения: 20.05.2015).

19. สไปซี่ คิด, 2557. ใครหนอ. (ออนไลน์). แหล่งที่มา: http://radio.sanook.com/ music/player/17564/

ใครหนอКто? [Электронный ресурс]; Спайси-Кид. 2014. – Режим доступа: http://radio.sanook.com//music/player/17564/ใครหนอ (дата обращения: 21.05.2015).

20. สุเทพ วงศ์กำแหง, แม่กลอง. (ออนไลน์). แหล่งที่มา:

http://lyricsthai.com/archives/35195. 22 พฤษภาคม 2558 Мэ-клонг [Электронный ресурс]; Сутхеп Вонгкамхенг. – Режим доступа: http://lyricsthai.com/archives/35195 (дата обращения: 22.05.2015).

21. จุฑามาศ โบว์ม่วง. แม่ธรณี. (ออนไลน์). แหล่งที่มา: http://www.musicatm.com/lyric/ เนื้อเพลง-อกธรณี-4203.html21 พฤษภาคม 2558

Мэ-тхорани [Электронный ресурс]; Чутхамас Бомуанг. – Режим доступа: http://www.musicatm.com/lyric/เนื้อเพลง-อกธรณี-4203.html21 (дата обращения: 21.05.2015).

22. สันติ คงสว่าง, ฝากใจใส่กระทง. (ออนไลน์). แหล่งที่มา: http://xn--72c9bva0i.meemodel. com/เนื้อเพลง/ฝากใจใส่กระทง_สันติ%20ดวงสว่าง. 20 พฤษภาคม 2558

Передать сердце в лодочку (Кратхонг) [Электронный ресурс]; Санти консванг. – Режим доступа: http://xn--72c9bva0i.meemodel.com/เนื้อเพลง/ฝากใจใส่กระทง_สันติ%20ดวงสว่าง. (дата обращения: 20.05.2015).

23. เอกชัย ศรีวิชัย, ขายนาไถ่นาง. (ออนไลน์). แหล่งที่มา: http://xn--72c9bva0i.meemodel.com/ เนื้อเพล&







Дата добавления: 2015-08-30; просмотров: 1104. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Логические цифровые микросхемы Более сложные элементы цифровой схемотехники (триггеры, мультиплексоры, декодеры и т.д.) не имеют...

Деятельность сестер милосердия общин Красного Креста ярко проявилась в период Тритоны – интервалы, в которых содержится три тона. К тритонам относятся увеличенная кварта (ув.4) и уменьшенная квинта (ум.5). Их можно построить на ступенях натурального и гармонического мажора и минора.  ...

Понятие о синдроме нарушения бронхиальной проходимости и его клинические проявления Синдром нарушения бронхиальной проходимости (бронхообструктивный синдром) – это патологическое состояние...

Опухоли яичников в детском и подростковом возрасте Опухоли яичников занимают первое место в структуре опухолей половой системы у девочек и встречаются в возрасте 10 – 16 лет и в период полового созревания...

Тема 2: Анатомо-топографическое строение полостей зубов верхней и нижней челюстей. Полость зуба — это сложная система разветвлений, имеющая разнообразную конфигурацию...

Виды и жанры театрализованных представлений   Проживание бронируется и оплачивается слушателями самостоятельно...

Что происходит при встрече с близнецовым пламенем   Если встреча с родственной душой может произойти достаточно спокойно – то встреча с близнецовым пламенем всегда подобна вспышке...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия