Словарь. Ангрези — английский; англичанин.
Айя — няня. Ана – мелкая монета. Ангрези — английский; англичанин. Ангрези-логи — англичане. Ачкан — прилегающий кафтан до колен. Баба — младенец, маленький ребенок. Бадмаш — плохой человек, злодей. Бара-сахиб — большой господин, важная персона. Бара-хана — званый обед. Барат — гости со стороны жениха. Биби-гурх — женский дом. Би-вакуфи — вздор, чепуха. Билайт — Англия. Бокс-валлах — европейский торговец. Гур-бур — шум, гам, беспорядки. Гхари — любая повозка, запряженная лошадьми. Гхи — очищенное масло. Дай — сиделка; повитуха. Дак-бутало — здание почты. Дак-гхари — запряженная лошадьми повозка, перевозящая почту. Дафадар — сержант кавалерии. Джамадар — младший офицер индийской туземной армии (кавалерии или пехоты). Джелаби — жареные сласти из меда и масла. Джезайл — длинноствольный мушкет. Джхил — мелкое болотистое озеро, пруд. Дурбар – совет знати при монархе; торжественный прием при дворе. Дхоби — мужчина-прачка. Занан — женская половина дома. Иззат — честь. Икка — двухколесная повозка, запряженная одной лошадью. Итр — ароматное вещество. Кускусы – толстые занавесы, сплетенные из корней деревьев. Кхансамах — повар. Кхидматгар — слуга, подающий на стол блюда. Ларла — милая, дорогая. Латхи — длинный тяжелый посох, обычно из бамбука. Лота — маленький медный кувшин. Махаут — погонщик слонов. Мунши — учитель; писарь. Нотч — танцовщица. Пайса — мелкая медная монета. Паллу — свободный конец сари, набрасываемый на голову, как шаль. Пан — орех бетеля, который заворачивается в лавровый лист и употребляется для жевания. Панкха — подвешенное опахало, приводимое в движение посредством веревки. Панчаят — совет пяти старейшин. Патаркар — маленькая петарда. Патханы — представители афганских племен, обосновавшихся в Индии. Пешва – главный министр в маратхском государстве. Пуджа — обряд поклонения богам. Пурдах — затворничество женщин (букв. занавес). Пушту – язык патханов. Пьяра — дорогой, милый. Радж — власть; правление. Раджа — король. Раджкумар — принц. Раджкумари — принцесса. Рана — титул правителя, владетельного князя. Рани — королева. Рисала — кавалерия (полк). Рисалдар — офицер индийской армии (кавалерия). Садху — святой человек. Саис — конюх. Сахиба — леди. Сахиб-логи — «белые люди». Сахт-бай — «семеро братьев», маленькие коричневые птички, которые летают группами, обычно по семь штук. Сипай — солдат пехоты. Сирдар — индийский офицер высокого ранга. Сиркар — индийское правительство. Совар — солдат кавалерии. Тамарш — представление; празднество. Тонга — двуколка. Тулвар — индийская кривая сабля. Фаранги — иностранец. Хавилдар — сержант пехоты. Хазрат — ваше высочество. Хаким — доктор. Чапати — тонкая лепешка из пресного теста. Чаши — тяжелые кожаные сандалии с подкованными гвоздями подошвами, какие носят на границе. Чатти — большой глиняный сосуд для воды. Ча-ча — дядя. Чик – штора, сплетенная из расщепленного тростника. Чираг — сделанная из глины масляная лампа, которую зажигают во время праздников. Чоукидар — ночной сторож. Чуддах — простыня; шаль. Шабаш — браво. Шамьянах — большой шатер. Шикар — охота. Шикари – охотник, следопыт. Юверадж — наследник престола. Якдан — кожаный сундук, приспособленный для перевозки на мулах. * * * [1] Первая международная промышленная выставка, организованная в Лондоне в 1851 г. [2] Пятница – священный день отдохновения у магометан. [3] Мачан – помост на дереве, использующийся при охоте на крупных хищников. [4] Смотри! [5] Не бойся. [6] В битве при Плесси в 1757 г. Индия была завоевана Робертом Клайвом и Ост-Индской компанией. Существовала легенда, что правление Компании продлится лишь сто лет, считая от этой даты. [7] Раджпуты – каста, возводящая себя к древней легендарной касте кшатриев (воинов). [8] Лингам – основной символ Шивы. [9] Крор – десять миллионов рупий. [10] Помолчи! [11] Намаете – традиционный индийский жест, выражающий уважение: соединение ладоней на уровне груди с одновременным легким наклоном головы. [12] Да хранит тебя Бог! [13] Индусская форма благословения, буквально: живи долго. [14] Деревенского старосты. [15] Палтон – пехотный полк. [16] Чанна – жареный турецкий горох. [17] Род игры в мяч. [18] 1 кос равен 2 милям. [19] Кучер конной повозки. [20] Почтовая карета («дак» – почта, почтовая корреспонденция). [21] Ирвинг Генри (1838–1905) – английский актер и режиссер. Руководил лондонским театром «Лицеум». [22] Фарлонг – восьмая часть мили (примерно 200 м). [23] Несомненно! [24] Желательная личность (лат.). [25] Шекспир У. Ромео и Джульетта. Акт II, сцена 2. Перевод Б. Пастернака. [26] Гур – неочищенный тростниковый сахар. [27] 3-я Царств, 18, 44. [28] Мне то же самое. [29] Маленький завтрак (утренний чай с фруктами). [30] Благодарение Богу. [31] Преданный друг (лат.). [32] Руперт (1619–1682) – пфальцграф Рейнский, герцог Баварский. Племянник английского короля Карла I Стюарта, лучший полководец его армии в ходе гражданской войны в Англии. [33] Стихотворный роман Элизабет Браунинг. [34] Псалом 120. [35] God-the-Father – Бог Отец; godfather – крестный отец. [36] Песнь песней Соломона, 7, 5. [37] Тод Джеймс – английский исследователь Индии, в 1829 г. опубликовавший книгу «Анналы и древности Раджастхана». [38] Агаг, царь амаликитян, был побежден и взят в плен Саулом, царем израильским, и умерщвлен затем пророком Самуилом (1-я Царств, 14). [39] Сынок. [40] Следствие. [41] Поздравляю, отличная работа. [42] Чепуха. [43] Кака – дядя со стороны отца. [44] Кто там? [45] Ваше высочество. [46] Девы, услаждающие праведников в мусульманском раю. [47] Упанишады – древнеиндийские религиозно-философские писания, составная часть Вед – древних священных книг индуизма. [48] Махатма, «великая душа» – так в Индии называют людей, развивших в себе высшие духовные способности. [49] Ригведа («Книга гимнов») – первый известный памятник индийской литературы, наиболее древняя и значительная из Вед. [50] Сэр Роберт Ловелас – персонаж романа Самюэля Ричардсона «Кларисса». [51] Мистер Микобер – персонаж романа Чарльза Диккенса «Дэвид Копперфилд». [52] Слушаюсь. [53] Кровать. [54] Диккенс Ч. Записки Пиквикского клуба. [55] Хузур – ваша честь. [56] Милосердия… милосердия… [57] Яд. [58] Можете идти. [59] Наследством. [60] «Тигр идет!» [61] Подвеска, которая носится на лбу.
|