Глава 2. Вспоминая вечер, проведенный с Мэтью Армстронгом, Стелла понимала, что встретила человека, с социальным кругом которого она никогда не имела ничего общего
Вспоминая вечер, проведенный с Мэтью Армстронгом, Стелла понимала, что встретила человека, с социальным кругом которого она никогда не имела ничего общего. Впрочем, через несколько дней она о нем забыла и опять погрузилась в рутину встреч с приятелями, посещений кинотеатров и тому подобного времяпрепровождения. Правда, иногда, в качестве протеста, посещала и парикмахерскую. — Кто знает, сама я мою волосы или делаю укладку? В результате они всегда выглядят одинаково, прямые и мягкие, — возражала Стелла на укоризненные замечания матери. — Потому что у тебя нет чувства собственного достоинства. Откровенно говоря, Стелла, ты совсем не следишь за собой. Разве ты уже не хочешь заниматься музыкой? — После стольких лет? — Стелла посмотрела на свои руки. — Во всяком случае, возможно, ее у меня больше уже не будет. — А почему ты перестала упражняться? — Упражнения ничему не помогут. Уже слишком поздно. Но я беспокоюсь не о себе, мамочка, а об Адриане. Конечно, это довольно плохо и для меня. Но я хотя бы могу выйти замуж, а он должен делать карьеру. Лицо миссис Перси приняло озабоченное выражение. — Мне очень хотелось бы, чтобы Адриан стал пианистом, так же как и ты… Но мы просто не можем себе этого позволить. — Мы могли бы больше экономить. На одежде, например. — И сэкономить сотню фунтов в год? Даже если бы Адриан получил грант на Академию, его содержание там обходилось бы нам слишком дорого. Не говоря уж о том, что пройдет еще не один год, пока он сможет сам себя содержать. — Но у него уже последний семестр. Он должен будет чем-то заняться. Миссис Перси глубоко вздохнула: — Если бы ваш отец обеспечил нас… — Ты даже не говорила с ним о деньгах? — Конечно нет, я всегда считала, что нам вполне хватает. — Но ты всегда жаловалась на нужду. Миссис Перси поджала губы: — Мы жили на фиксированный доход, но нам хватало на все, чего мы хотели… в пределах благоразумия. — Тонко подрисованные брови поднялись над бледно-голубыми глазами. — Хоть бы ты удачно вышла замуж! А что случилось с Мартином Рэнделлом? Стелла засмеялась: — Оболтус из высшего общества Челси. Я знаю, что ты мечтаешь сбыть меня с рук, дорогая, но не хочешь же ты принести меня в жертву? Миссис Перси вздохнула: — Если бы у Чарльза Эйворда было лучшее положение… Не могу его понять. Большинство законников уже могут жениться, когда имеют практику. — О-о, у него самые высокие требования, — вставила Стелла, — да еще у него имеется мать-инвалид, очень требовательная дама. — Значит, его дядя помог бы ему. Если бы он и его прекрасный сын не сходили с ума по парусному спорту, у них было бы время подумать и о Чарльзе. Не говоря уж о том, что сын Анны — второй в роду. — Он об этом не думает, — улыбнулась Стелла, — его дядя и кузен, может быть, переживут его. Во всяком случае, Анна говорит, что хотела бы иметь дюжину ребятишек! Миссис Перси выглядела несчастной: — Это не шуточное дело. Вы с Чарльзом меня беспокоите. Вы знаете друг друга уже много лет, и ни один из вас не молодеет. — Ему всего тридцать. Это еще не старость. — Для мужчины — может быть. А как насчет тебя? Тебе двадцать пять, Стелла, и пора бы выйти замуж. — Если бы имело какой-нибудь смысл изучить стенографию да научиться печатать на машинке. — Стелла раздраженно провела рукой по своим прекрасным, откинутым на спину, светлым волосам. — Это и сейчас еще не поздно. — Ты ненавидишь работу в офисе. — Я ненавижу сидеть без дела! — Ты занимаешься квартирой, — возразила мать, 3 ты занимаешься всем, что касается приготовления пищи и закупок. Хозяйка дома большего не делает. — Не делает, пока у нее нет детей, — сухо заметила Стелла и вдруг широко развела руками. — Мне надоело, мамочка. Смертельно скучно. — Скука — это состояние души. — Миссис Перси подошла к зеркалу и подправила каштановый завиток. — В конце концов, у тебя — моя фигура. Тебе никогда не придется волноваться о том, как бы не пополнеть. — Она направилась к дверям. — Кстати, меня до обеда не будет, я играю в бридж у Бетти Сендс. А ты что собираешься делать? — Пообедать с Чарльзом. — Передай ему, что я его люблю. Это все, что я могу. Дверь за ней закрылась. Стелла тоже подошла к зеркалу. Хотя мать и не имела этого в виду, но упоминание о возрасте задело ее. Еще несколько лет, и Чарльз уже может посчитать ее не самой привлекательной. Но что самое смешное, Чарльз любит ее, и если бы у него было достаточно денег, то завтра же он женился бы на ней. Стелла вздохнула и подумала, вполне равнодушно, о Мэтью Армстронге. Насколько разными были эти двое мужчин: один — совершенно искренен, второй — тончайший дипломат; где Армстронг — решителен и прозаичен, там Чарльз — нерешителен и щепетилен до мелочей. Оба сполна проявляли себя в разговоре и манерах: речь Чарльза — правильная, богатая модуляциями, а речь Армстронга — резкая и несдержанная. Как жаль, что у Чарльза нет денег Армстронга, а у Мэтью не так хорошо подвешен язык, как у Чарльза. Ровно в семь часов явился Чарльз, и Стелле показалось, что эта сцена разыгрывается уже в тысячный раз. — Хэлло, Стелла, дорогая. Как дела? — Как всегда. А у тебя? — Не так уж и плохо. — В баре есть немного хереса, — предложила она, — налей себе сам. И мне заодно. С присущей ему педантичностью он положил на сервант серебряный поднос, поставил на него два бокала, разлил херес и подал один ей: — За твое здоровье. Она едва коснулась губами стекла, как раздался звонок в дверь. — Кто бы это мог быть? У мамы свои ключи. — Я открою. — Чарльз поставил бокал и вышел. Через мгновение он вернулся с Мэтью Армстронгом, следовавшим за ним по пятам с огромным букетом цветов. Стелла в жизни не видела такого роскошного букета. — Я гость незваный, но, надеюсь, не нежеланный. — Он протянул ей цветы. — Вот. Вам лучше их взять, а то с ними я глупо себя чувствую. — Они прекрасны, — пробормотала Стелла, избегая взгляда Чарльза. Мэтью перевел глаза с нее на Чарльза: — Надеюсь, я не помешаю? — Нисколько, — вежливо ответила она и представила их друг другу. Мэтью дружески пожал руку Чарльзу: — Все друзья Стеллы — мои друзья! — и повернулся к ней: — Надеюсь, вы не будете возражать против того, чтобы я называл вас Стеллой? Не думаю, чтобы у нас в Лидсе вас называли иначе. — Я не возражаю, мистер Армстронг, — с трудом произнесла она. Возникла неловкая пауза, потом Чарльз подошел к серванту: — Выпьете? — Виски, пожалуйста. — Боюсь, здесь только херес. — Великолепно. Мэтью принял бокал и задумчиво оглядел Эйворда. Молодой человек явно играл здесь роль хозяина. Высокий и худощавый, со смугловатым цветом лица и темными прямыми волосами, он был как раз таким человеком, какого и следовало ожидать в кругу друзей Стеллы: его внешний вид был так же безукоризнен, как и манеры, а чопорность не уступала ее чопорности. — Вы надолго в Лондон? — поинтересовался Чарльз. — Зависит от обстоятельств. У меня пару лет не было отпуска, так что для разнообразия можно бы его себе и позволить. — Почему бы вам не побывать в Блэкпуле? — небрежно спросила Стелла. — Это ведь гораздо ближе. — И прохладнее, — улыбнулся Мэтью. — Никто в здравом уме не отправился бы зимой в Блэкпул. — Он повернулся к Чарльзу: — Вы со Стеллой собирались куда-то пойти? — Собирались, но вы не спешите допивать свой херес. Мэтью осушил бокал: — Это мой промах, мне следовало бы позвонить и предупредить вас, что зайду. Стелла поставила на сервант свой бокал: — Удивительно, как это вы решились бросить вашу фабрику. — Нет ничего невозможного, если этого очень хочется. Опять короткая пауза, потом Стелла пошла к дверям: — Я пойду возьму свое пальто. Вы простите нас, мистер Армстронг… — Все в порядке. Собрались в театр? — Нет, на самом деле… — Если это просто обед, то… как насчет того, чтобы вы оба стали моими гостями? — Боюсь, мы не сможем, мы уже условились на этот вечер. Вернувшись, Стелла обнаружила, что они все еще стоят посреди комнаты. Когда, спрашивается, он поймет намек и уйдет? — Чарльз, дорогой, нам действительно пора. Мэтью поставил бокал на каминную полку: — Могу я вас подбросить? Меня на улице ждет такси. Чарльз отрицательно покачал головой: — Спасибо, у меня машина. — В таком случае я злоупотребляю вашим гостеприимством. Стелла многозначительно промолчала, Мэтью подошел к двери и открыл ее. Когда Стелла с ним поравнялась, он схватил ее за руку: — Вы не собираетесь поставить цветы в воду? — Некогда. Я сделаю это, когда вернусь. Потом, сидя за весьма посредственно накрытым столом, она почувствовала некоторый стыд за свою грубость, и ее угрызения совести ни в малой степени не облегчали комментарии Чарльза. — Не кажется ли тебе, что ты была слишком строга с Армстронгом, дорогая? Не говоря уж о том, что он проделал такой путь из Лидса, только чтобы увидеть тебя. — Я не просила его приезжать. Во всяком случае, он так толстокож, что ничего не заметил. — Поскольку Чарльз на это промолчал, Стелла вспыхнула гневом: — В конце концов, какое мне до него дело? Или ты считаешь, что я приобрела еще одного поклонника? — Но ведь тебе ничего не стоило быть с ним вежливее. — При следующей встрече я с ним расцелуюсь! — отпарировала она. — Нет! — Чарльз неожиданно наклонился через стол и схватил ее за руку. — Если бы только мы могли пожениться! Хотя почему бы и нет? Многие ведь женятся, имея гораздо меньшее. — До прошлой недели ты так не думал. Или твои требования резко снизились? Он покраснел: — Иногда осторожность бывает чрезмерной. Может быть, это мой недостаток? Как ты думаешь, Стелла? — А как ты думаешь насчет своей матери? — нанесла она ответный удар. — Не хотелось бы мне начать свой брак с совместного проживания с другой женщиной. — Жить мы стали бы вместе. Я не могу бросить ее на произвол судьбы. — Сможешь, если она станет менее требовательной. Разве она обязана жить в Мейфэре? — Она отказывается уехать. Я пытался ее урезонить, но бесполезно. А может быть, я был недостаточно настойчив. Стелла ничего не возразила на последнее замечание. — Может, мне стоит пойти в бизнес? — продолжал он. — Как твой йоркширский приятель? — Ты же это ненавидишь. Да и недостаточно в этом сведущ. Оставайся уж со своими старыми, пыльными документами. Они молча допили кофе и сразу направились домой. Против обычая Чарльз отказался зайти выпить на ночь и таким тоном пожелал ей спокойной ночи, что Стелла поняла — он все еще дуется. «Проклятый Мэтью, — раздраженно подумала она, — делать ему нечего, как являться без предупреждения!» Эта мысль вернула ее к воспоминаниям о собственной грубости по отношению к Мэтью и ссоре с Чарльзом. Стелла вошла в гостиную и возмущенно уставилась на букет, так и лежавший на пианино. Человек, должно быть, скупил весь цветочный магазин! Она с досадой схватила букет, отнесла его в кухню и бесцеремонно бросила в наполненную водой раковину. Зачем швырять на ветер такие деньги! И, сама того не желая, улыбнулась. Как смешно он выглядел с этой охапкой — как старомодный поклонник, явившийся к своей даме сердца! Но на следующее утро инцидент уже не казался таким забавным. У бедняги были добрые намерения: если она держалась так высокомерно с ним из-за того, что он слишком неотесан и сделал себя сам, то ведь и он с полным правом мог презирать ее за бесполезное существование. Его дурным манерам можно найти извинение, а ее поведению? И она механически набрала номер «Савоя». В трубке раздался его резкий голос: — Армстронг слушает. — Это Стелла Перси, — заторопилась она. — Я звоню, чтобы извиниться за вчерашний вечер. Боюсь, я была слишком невежлива. — Невежлива? — Да. — Трудный человек, неужели он не может помочь ей? — Мне очень жаль, что я умчалась, едва вы пришли. — Ничего страшного, это мой собственный промах, я должен был предупредить вас хотя бы короткой запиской, чтобы вы были свободны. В следующий раз я напишу. Стелла не нашлась что сказать, и возникла неловкая пауза. — Вы еще здесь? — спросил он. — Да, но вы заняты, а я буду… — Нет, не вешайте трубку. Я хочу поговорить с вами. Я подумал, что вы рассердились на меня за мое неожиданное вторжение. Может быть, вы свободны сегодня вечером? Я не собираюсь возвращаться в Лидс до конца недели, и мне хотелось бы опять вас увидеть. Она опять не нашлась что ответить, но об отговорках не думала: — Ну, я… в самом деле, действительно, я свободна. — Великолепно. Мы можем сходить на какое-нибудь шоу. Что вам хотелось бы увидеть? — Я оставляю это на ваше усмотрение. — Правильно. Я буду у вас в половине седьмого. Стелла замерла с трубкой в руке. Ну что это такое! Он принял ее извинения с такой легкостью, которая, кажется, сделала их совершенно ненужными. И это странным образом задело ее. Миссис Перси никак не отозвалась на сообщение Стеллы о том, что та собирается куда-то пойти с мужчиной, которого встретила на вечеринке у Тонтонов, но ее удивление, когда вечером она открыла дверь Мэтью Армстронгу, описанию не поддается. — Хэлло, миссис Перси. Насколько я понимаю, вы — мама Стеллы. Вы — старшая копия вашей дочери! — О! Боюсь, я не знаю вашего имени. — Мэтью Армстронг. — Он прошел за ней в гостиную. — Присядьте, мистер Армстронг. Стелла немного задерживается. — Надеюсь, ненадолго. Занавес поднимается в семь тридцать, а я не хочу пропустить начало. В некоторых из нынешних пьес с середины трудно разобраться. Непонятно, почему хлопают. — Полагаю, так и есть. Но молодые женщины редко бывают пунктуальны. — Как и большинство девушек, которых я знаю. Они могут не успеть отметить время прихода на работу, но обязательно отметят время ухода. — Едва ли вы можете твердо рассчитывать, что успеете в театр. — К сожалению. — Армстронг встал, потому что в комнату вошла Стелла. Он оглядел ее, и глаза его потеплели. — Вы прекрасно выглядите, девочка. Всегда надевайте красное, оно еще больше вас красит. — Он подхватил Стеллу под руку. — Я только что говорил вашей маме, как уважаю пунктуальность. — Похвальная черта характера, — согласилась Стелла, избегая взгляда матери, и поспешно вывела спутника вон. Спектакль, выбранный Мэтью, оказался драмой, и Стеллу удивили его остроумные замечания по поводу представления. В вечернем костюме Армстронг выглядел почти представительно, его загорелое лицо и мощные плечи, казалось, излучали мужественную силу, до которой Чарльзу было куда как далеко. Хотя Мэтью и не хватало лоска Чарльза, но при всей его вежливости, хотите вы того или нет, а в том, как он держался, не было ничего от подчеркнутой почтительности, к которой привыкла Стелла. Позже, танцуя в ресторане, она в такой же степени была удивлена его ловкостью. Высокие каблуки делали ее чуть выше его, но Мэтью был настолько широк в плечах, что Стелла не замечала своего роста. И очень развеселилась, когда, вернувшись за столик, он заказал вторую порцию салата, но получила в ответ то же самое, когда он, в свою очередь, отметил ее невеликий аппетит: — В прошлый раз в «Савое» вы ели лучше. Вы не больны? — Я не голодна. — Чем вы занимаетесь весь день? — Делаю кое-какие покупки, потом пью чай с приятельницами. — Она пожала плечами. — Уверена, что мой день не так увлекателен, как ваш. — Можете сказать это еще раз! Неудивительно, что вы закормлены, при таком-то образе жизни. Вам следует выйти замуж и обзавестись детьми. Тогда у вас не будет времени на скуку! — Меня не особенно привлекает материнство. — Та не женщина, у которой их нет! Она улыбнулась: — Кажется, нет мужчины, который не знал бы, что для нас лучше. — Я не претендую на знание того, что лучше для других женщин, но, кажется, знаю, что лучше всего именно для вас. Под его внимательным взглядом Стелла отвела глаза: — Пожалуй, здесь прекрасный джаз, не находите? Есть в Лидсе места, похожие на это? — Нет. Вернее, есть, конечно, отели и гольф-клуб, но надоедает видеть одни и те же лица. — Тогда почему вы там остаетесь? — Я родился и вырос в Йоркшире, там и помру. — Если так будут говорить все, как же быть с пионерским духом? — Не требуется особой силы духа, чтобы приехать в Лондон, но я с вами не спорю. — Я думаю, вы любите поспорить, — улыбнулась она. — Вы… вы произвели на меня впечатление… Она не могла подыскать слов, и Мэтью закончил за нее: — …очень упрямого. Наверное. Но с тех пор, как упрямство сделало меня миллионером, я на него не жалуюсь. Чтобы добраться до вершины, нужно побороться. — Не каждый знает, за что бороться. — Каждый знает, чего хочет, — настаивал он. — Я знаю, чего хочу. — Я думала, у вас уже есть все, чего вы хотели. Мэтью внимательно смотрел на ее бледное лицо, на легкую прядь, упавшую на высокую скулу: — Мне нужно еще одно, — мягко сказал он. — Полагаю, вы имеете в виду жену? — Да. — Мэтью провел рукой по волосам. — Или я кажусь вам слишком старым? — Конечно нет. — Она оттолкнула свое кресло. — Может, мы еще потанцуем? Он вывел ее в круг, и Стелла с огромным облегчением отдалась музыке. Мэтью уверенно вел ее, а сам жаждал, но не решался заговорить с ней о том, что было у него на уме. Ее вчерашний прием привел его, мягко выражаясь, в замешательство, и если бы он не оценил те усилия, которые от нее потребовались, чтобы позвонить с извинениями, то он ни за что не встретился бы с ней снова. В течение времени, проведенного после вечеринки на севере, Мэтью часто задумывался, так ли уж Стелла привлекательна, как он это вообразил, или просто на него повлияла скука у Тонтонов. Он знавал гораздо более достойных любви девушек, но почему же эта ему интереснее всех других? Да еще это его страстное желание вернуться и снова увидеть ее, хотя самое обычное чутье подсказывало ему, что это может плохо для него кончиться. А его восторг при встрече со Стеллой подтвердил его опасения. Он в нее влюбился! — Вы свободны завтра вечером? — вдруг спросил Мэтью. — Я только для того и приехал, чтобы увидеть вас. — Трудно сказать. — Мне бы ваши трудности. Так мы увидимся? — Да, но… — Никаких «но». Договорились.
|