ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Эдип. Жрец. Креонт. Тиресий. Иокаста. Вестник. Пастух Лая. Домочадец Эдипа. Хор фиванских старейшин.
ПРОЛОГ
Эдип
О деда Кадма юные потомки![80] Зачем сидите здесь, у алтарей, Держа в руках молитвенные ветви, В то время как весь город фимиамом Наполнен, и моленьями, и стоном? И потому, желая самолично О всем узнать, я к вам сюда пришел, — Я, названный у вас Эдипом славным. Скажи мне, старец, — ибо речь вести Тебе за этих юных подобает, — Что привело вас? Просьба или страх? С охотой все исполню: бессердечно Не пожалеть явившихся с мольбой.
Жрец
Властитель края нашего, Эдип! Ты видишь — мы сидим здесь, стар и млад: Одни из нас еще не оперились, Другие годами отягчены — Жрецы, я — Зевсов жрец, и с нами вместе Цвет молодежи. А народ, в венках, На торге ждет, у двух святынь Паллады И у пророческой золы Исмена.[81] Наш город, сам ты видишь, потрясен Ужасной бурей и главы не в силах Из бездны волн кровавых приподнять. Запахли в почве молодые всходы, Зачах и скот; и дети умирают В утробах матерей. Бог-огненосец — Смертельный мор — постиг и мучит город. Пустеет Кадмов дом, Аид же мрачный Опять тоской и воплями богат. С бессмертными тебя я не равняю, — Как и они, прибегшие к тебе, — Но первым человеком в бедах жизни Считаю и в общении с богами. Явившись в Фивы, ты избавил нас[82] От дани той безжалостной вещунье, Хоть ничего о нас не знал и не был Никем наставлен; но, ведомый богом, Вернул нам жизнь, — таков всеобщий глас. О наилучший из мужей, Эдип, К тебе с мольбой мы ныне прибегаем: Найди нам оборону, вняв глагол Божественный иль вопросив людей. Всем ведомо, что опытных советы Благой исход способны указать. О лучший между смертными! Воздвигни Вновь город свой! И о себе подумай: За прошлое «спасителем» ты назван. Да не помянем впредь твое правленье Тем, что, поднявшись, рухнули мы вновь. Восстанови свой город, — да стоит он Неколебим! По знаменью благому Ты раньше дал нам счастье — дай и ныне! Коль ты и впредь желаешь краем править, Так лучше людным, не пустынным правь. Ведь крепостная башня иль корабль — Ничто, когда защитники бежали.
Эдип
Несчастные вы дети! Знаю, знаю, Что надо вам. Я вижу ясно: все Страдаете. Но ни один из вас Все ж не страдает так, как я страдаю: У вас печаль лишь о самих себе, Не более, — а я душой болею За город мой, за вас и за себя. Меня будить не надо, я не сплю. Но знайте: горьких слез я много пролил, Дорог немало думой исходил. Размыслив, я нашел одно лишь средство. Так поступил я: сына Менекея, Креонта, брата женина, отправил Я к Фебу, у оракула узнать, Какой мольбой и службой град спасти. Пора ему вернуться. Я тревожусь: Что приключилось? Срок давно истек, Положенный ему, а он все медлит. Когда ж вернется, впрямь я буду плох, Коль не исполню, что велит нам бог.
Жрец
Ко времени сказал ты, царь: как раз Мне знак дают, что к нам Креонт подходит,
Эдип
Царь Аполлон! О, если б воссияла Нам весть его, как взор его сияет!
Жрец
Он радостен! Иначе б не украсил Свое чело он плодоносным лавром.
Эдип
Сейчас узнаем. Он расслышит нас. Властитель! Кровный мой, сын Менекея! Какой глагол от бога нам несешь?
Креонт
Благой! Поверьте: коль указан выход. Беда любая может благом стать.
Эдип
Какая ж весть? Пока от слов твоих Не чувствую ни бодрости, ни страха.
Креонт
Ты выслушать меня при них желаешь? Могу сказать… могу и в дом войти…
Эдип
Нет, говори при всех: о них печалюсь Сильнее, чем о собственной душе.
Креонт
Изволь, открою, что от бога слышал. Нам Аполлон повелевает ясно: «Ту скверну, что в земле взросла фиванской, Изгнать, чтоб ей не стать неисцелимой».
Эдип
Каким же очищеньем? Чем помочь?
Креонт
«Изгнанием иль кровь пролив за кровь, — Затем, что град отягощен убийством».
Эдип
Но чью же участь разумеет бог?
Креонт
О царь, владел когда-то нашим краем Лай, — перед тем, как ты стал править в Фивах.
Эдип
Слыхал, — но сам не видывал его.
Креонт
Он был убит, и бог повелевает, Кто б ни были они, отмстить убийцам.
Эдип
Но где они? В каком краю? Где сыщешь Неясный след давнишнего злодейства?
Креонт
В пределах наших, — он сказал: «Прилежный Найдет его, но не найдет небрежный».
Эдип
Но дома у себя, или на поле, Или в чужом краю убит был Лай?
Креонт
Он говорил, что бога вопросить Отправился, и больше не вернулся.
Эдип
А из тогдашних спутников царя Никто не даст нам сведений полезных?
Креонт
Убиты. Лишь один, бежавший в страхе, Пожалуй, нам открыл бы кое-что.
Эдип
Но что? Порой и мелочь много скажет. Когда б лишь край надежды ухватить!
Креонт
Он говорил: разбойники убили Царя. То было делом многих рук.
Эдип
Но как решились бы на то злодеи, Когда бы здесь не подкупили их?
Креонт
Пусть так… Но не нашлось в годину бед Отмстителя убитому царю.
Эдип
Но если царь погиб, какие ж беды Могли мешать разыскивать убийц?
Креонт
Вещунья-сфинкс. Ближайшие заботы Заставили о розыске забыть.
Эдип
Все дело вновь я разобрать хочу. К законному о мертвом попеченью Вернули нас и Аполлон и ты. Союзника во мне вы обретете: Я буду мстить за родину и бога. Я не о ком-нибудь другом забочусь, — Пятно снимаю с самого себя. Кто б ни был тот убийца, он и мне Рукою той же мстить, пожалуй, станет. Чтя память Лая, сам себе служу. Вставайте же, о дети, со ступеней, Молитвенные ветви уносите, — И пусть народ фиванский созовут. Исполню все: иль счастливы мы будем По воле божьей, иль вконец падем.
Жрец
О дети, встанем! Мы сошлись сюда Спросить о том, что царь и сам поведал. Пусть Аполлон, пославший нам вещанье, Нас защитит и уничтожит мор.
Уходит.
ПАРОД
Хор
Строфа 1
Сладкий Зевса глагол! От златого Пифона[83] Что приносишь ты ныне В знаменитые Фивы? Трепещу, содрогаюсь смущенной душой. Исцелитель Делиец![84]Вопрошаю почтительно: Нового ль ждешь ты служения Иль обновленного прежнего По истечении лет? О, поведан, бессмертный, Порожденный златою Надеждой глагол!
Антистрофа 1
Ныне первой тебя призываю, дочь Зевса, Афина бессмертная! И сестру твою, деву Артемиду, хранящую нашу страну, Чей на площади главной Трон стоит достославный, И Феба, стрелка несравненного! Три отравителя смерти! Ныне явитесь! Когда-то Отогнали вы жгучий мор, напавший на город! Явитесь же вновь!
Строфа 2
Горе! Меры нет напастям! Наш народ истерзан мором, А оружья для защиты Мысль не в силах обрести. Не взрастают плоды нашей матери Геи, И не в силах родильницы вытерпеть мук. Посмотри на людей, — как один за другим Быстрокрылыми птицами мчатся они Огненосного мора быстрей На прибрежья закатного бога.
Антистрофа 2
Жертв по граду не исчислить. Несхороненные трупы, Смерти смрад распространяя, Неоплаканы лежат. Жены меж тем с матерями седыми Молят, припав к алтарям и стеная, Об избавленье от тягостных бед. Смешаны вопли с пеанами светлыми. О златая дочь Зевса, явись Ясноликой защитой молящим!
Строфа 3
Смерти пламенного бога,[85] Что без медного щита Нас разит под крики бранные, — Молим: в бегство обрати Из земли родной и ввергни В бездну Амфитриты![86] Иль умчи к берегам без пристанищ, Где бушует фракийский прибой, Ибо мочи не стало: Что ночь закончить не успеет, То, встав, заканчивает день. Ты, держащий в руке мощь пылающих молний, Зевс-отец, порази его громом своим!
Антистрофа 3
Ты мечи, о царь Ликейский,[87] С тетивы, из злата скрученной, Стрелы тучей на врага! Да метнет и Артемида Пламена, что в дланях держит, Мчась в горах Ликийских![88] И его призываем мы — Вакха, Соименного с нашей землей, Со златою повязкой, С хмельным румянцем, окруженного Толпой восторженных Менад, — Чтоб приблизил и он свой сияющий факел, С нами бога разя, всех презренней богов!
Входит Эдип.
|