Прометей. Но на твое холопство тяжкий жребий мой
Но на твое холопство тяжкий жребий мой Я променять, знай твердо, не согласен, нет.
Гермес
Наверно, быть холопом камня этого Милей, чем Зевсу преданным гонцом служить.
Прометей
За оскорбленья платят оскорбленьями.
Гермес
Ты рад, гляжу, такому обороту дел.
Прометей
Я рад ему? Такой же точно радости Врагам своим желаю, в их числе — тебе.
Гермес
В своих ты бедах, значит, и меня винишь?
Прометей
Всех, говоря по правде, ненавижу я Богов, что за добро мне отплатили злом.
Гермес
Великим, вижу, болен ты безумием.
Прометей
Да, болен, если ненависть к врагам — болезнь.
Гермес
Тебе бы да удачу — ты б несносен был.
Прометей
О, горе!
Гермес
Зевс не знает слова этого.
Прометей
Что ж, время, старясь, может научить всему.
Гермес
Но ты умнее все еще не сделался.
Прометей
А то б с тобой, холопом, говорить не стал.
Гермес
Отцу, я вижу, отвечать не думаешь.
Прометей
Я так ему обязан, так признателен…
Гермес
Как над мальчишкой, надо мной глумишься ты.
Прометей
Глупее ты мальчишки, коль надеешься Хоть что-нибудь для Зевса от меня узнать. Ни хитрости, ни пытки нет, которыми Меня склонить удастся к откровенности, Пока с меня он мерзких не сорвет цепей. Пускай он мечет огненные молнии, Пусть белокрылым снегом сыплет, громы пусть На Землю рушит, все перевернет вверх дном — Ничем он не добьется, чтобы выдал я, Кто тот, который у него отнимет власть.
Гермес
Какая польза в том тебе, подумал ты?
Прометей
Все взвешено давно уж и продумано.
Гермес
Пора, глупец, пора же наконец тебе Разумно, трезво на свою беду взглянуть.
Прометей
В ушах твоя навязла речь, как моря шум. Не смей и думать, что решенья Зевсова По-женски устрашусь я и, как женщина, Заламывая руки, ненавистного Просить начну тирана, чтоб от этих пут Меня освободил он. Не дождется, нет!
Гермес
Я много говорил, но, видно, попусту. Не тронешь никакими увещаньями Твоей души. Так сбрую необъезженный Конь сбросить норовит и удила прогрызть. Но как бессильно все твое неистовство! Когда в упрямстве нет расчета трезвого, Оно не стоит ровно ничего, пойми. Совет мой отвергая, ты представь себе, Какая буря и лавина бед каких Неотвратимо грянет. Ведь сперва отец Утес вот этот огнекрылой молнией И громом раздробит и под обломками Твое схоронит тело, навалив камней. Когда же время истечет огромное, Ты выйдешь на свет. И крылатый Зевсов пес, Орел, от крови красный, будет с жадностью Лоскутья тела твоего, за кусом кус, Терзать и рвать и клювом в печень черную Впиваться каждодневно, злой, незваный гость, Конца страданьям этим до тех пор не жди, Покуда некий бог великих мук твоих Преемником не станет, в недра Тартара И в мрак Аида черный пожелав уйти. Вот и решайся. Это не хвастливые Угрозы, нет, а твердое условие. Лгать не умеет Зевс, и что уста его Произнесли, свершится. Так размысли же, Раскинь умом. Не думай, что упрямый нрав Достойнее и лучше осторожного.
|