Язык художественной литературы и функциональные стили речи.
Вопрос о языке художественной литературы и его месте в системе функциональных стилей решается неоднозначно: одни исследователи включают в систему функциональных стилей особый художественный стиль, другие считают, что для этого нет оснований. В качестве аргументов против выделения стиля художественной литературы приводятся следующие: 1) язык художественной литературы не включается в понятие литературного языка; 2) он многостилен, незамкнут, не имеет специфических примет, которые были бы присущи языку художественной литературы в целом; 3) у языка художественной литературы особая, эстетическая функция, которая выражается в весьма специфическом использовании языковых средств. Безусловно, язык художественной литературы и литературный язык понятия не тождественные. Взаимоотношения между ними довольно сложные. В языке художественной литературы наиболее полно и ярко отражаются лучшие качества литературного языка, это его образец, на который равняются в отборе и употреблении языковых средств. Вместе с тем язык художественной литературы во многих случаях выходит за пределы литературного языка в область языка национального, общенародного, используя все его стилистические ресурсы, от самых "низких" до самых "высоких". Он может включать в себя языковые черты и даже целые фрагменты различных функциональных стилей (научного, официально-делового, публицистического, разговорного). Однако это не "смешение" стилей, так как употребление языковых средств в художественной литературе обусловлено авторским замыслом и содержанием произведения, т.е. стилистически мотивировано. Элементы других стилей в художественном произведении используются в эстетической функции, а не в той, которую они выполняют в стиле-источнике. Использование языка в эстетической сфере одно из высших достижений литературного языка, и от этого ни литературный язык не перестает быть таковым, попадая в художественное произведение, ни язык художественной литературы не перестает быть проявлением литературного языка" Язык художественной литературы, несмотря на стилистическую неоднородность, несмотря на то, что в нем ярко проявляется авторская индивидуальность, все же отличается рядом специфических особенностей, позволяющих отграничить художественную речь от любого другого стиля. Специфика: 1) Многостильность худ. речи. Использование языковых средств разных стилей. Активное использование элементов разговорной речи, эл-ты делового стиля. Их отбор обусловлен темой и стилем автора. 2) Худ. произведения могут использовать лексические средства, находящиеся за литературным языком: жаргон, диалект. Вплоть до нарушения лит-ной нормы. Это используется для создания портреты персонажей. 3) Все языковые средства выполняют определенную эстетическую функцию 4) Худ. речь обладает особой, специфической стилевой чертой – худ. образная речевая конкретизация Принцип худ. речи: перевод слова-понятия в слово-образ: образность, эмоциональность, эстетически-направленная экспрессивность элементы языка) — лишь часть языка художественной литературы, в который входят и «некодифицированные» разновидности языка (по существу имеются в виду опять-таки «некодифицированные» элементы языка). Но с другой стороны очевидно, что язык художественной литературы употребляется лишь в одной из сфер человеческой деятельности (эстетической), тогда как литературный язык обслуживает все сферы деятельности людей. По этому признаку получается, что литературный язык «шире» языка художественной литературы. Следовательно, вопрос о том, «что во что входит» — язык художественной литературы в литературный язык или литературный язык в язык художественной литературы — решается в зависимости от того, что признается главным: состав или функции языка художественной литературы? Г. О. Винокур в статье «Язык литературы и литературный язык» проводил мысль, что литературный язык и язык художественной литературы одновременно и шире и уже друг друга: «Понятие литературного языка и шире и уже понятия языка литературы. Шире — потому что это, во-первых, всякий письменный язык, а не только язык того, что мы теперь называем «литературой», то есть также, например, язык научный, официальный, деловой, а во-вторых, также и разговорный язык общественных группировок, которым принадлежит руководящая роль в культурной жизни общественного коллектива. Уже — потому что литература охотно пользуется различными внелитературными средствами языка для своих изобразительных и характерологических целей, причем ее право на это в принципе вряд ли можно серьезно оспаривать. В истории языка обе эти лингвистические нормы то сближаются одна с другой, то отталкиваются одна от другой. Но в каждую данную эпоху между ними всегда существует какое-то взаимодействие»9. По словам В. В. Виноградова: «В сущности, "язык" художественной литературы, развиваясь в историческом контексте литературного языка народа и в тесной связи с ним, в то же время как бы является его концентрированным выражением». · перевод слова-понятия в слово-образ, Образность может создаваться за счёт тропов. Тропы – необходимый конструктивный элемент текста. Образ может создаваться и за счёт синтаксических средств, и за счёт морфологии и за счёт семантики слова. · Для создания образности используются два вида языковых средств: во-первых, это собственно образные средства самого языка — лексические, семантические, фразеологические поэтизмы, тропы, фигуры; во-вторых, это нейтральные в общем, языке элементы, которые в структуре художественного произведения становятся образными. · Отличается образностью, яркой эмоциональностью и эстетически направленной экспрессией · Образная система, художественное познание, освоение, воссоздание мира действительности в форму образов Образ – неязыковое явление, но материальной оболочкой является слово. Наибольшей трансформации подвергается слово, его лексический состав. Слово в художественном тексте выполняют не только номинативную функцию, но и изобразительно-выразительную функцию и в тексте происходит трансформация.
Слово-образ в художественном тексте Образность может создаваться за счёт тропов. Тропы – необходимый конструктивный элемент текста. Но деление слов на образные и безобразные в художественном тексте условно, так как в литературном произведении дело не образности отдельных выражений, а в неизбежной образности каждого слова, так как это слово преподносится в художественных целях, даётся в плане общей образности. Худож образ складывается из всех слов произведения. Все слова работают на образ. Образ может создаваться и за счёт синтаксических средств, и за счёт морфологии и за счёт семантики слова. Но всё вместе – отбор слов, их организация, которое соответствует идее пр-я, тональности и создаёт образ. Образ создаётся за счёт самых обычных слов. Для худож текста хар-но: Значение слова изменяется. Происходит своеобразное углубление семантической перспективы слова. Т.е. в микроконтексте слово приобретает многоплановость, объёмность. Можно использовать разные терминологические сочетания. Ларин писал, что слово приобретает обертоны смысла, Виноградов говорил о коннатативных значениях, но всегда речь идёт о дополнительных значениях, к-рые слово приобретает только в данном контексте, данного произведения. Иногда в творчестве данного писателя. Слово становится многоплановым. Слово обрастает значениями контекстуальными. Символическими, начинает вызывать ассоциации, аллюзии. Мы по-разному воспринимаем одно и то же пр-е в разные периоды жизни или в разных эмоциональных состояниях. Читатель не просто воспринимает пр-е, но творит вместе с автором, подставляя в его произведение всё новое и новое содержание (Виноградов). Поэтическое слово обладает многоплановостью своей семантики. У поэтического слова ярко выражена его внутренняя форма. Это образ, к-рый положен в основу номинации и в худож. тексте происходит оживление внутренней формы слова. Слово в худож тексте несёт эстетическую информацию. Слово воздействует на читателя или слушателя. Специфика слова-образа связана с тем, что оно творчески создаётся писателем и творчески воспринимается, воссоздаётся читателем. Слово в худож тексте не только понимается, но и переживается. Поэтический образ досоздаётся читателем, следовательно можно говорить о сотворчестве. Слово, вынесенное в заглавие можно считать опорным. Оно в максимальной степени будет трансформировать свою семантику. «Чайка» Чехов. Основное значение – языковое. Чайка – птица с белым оперением. Это красивая птица. Уже в 1-м действии ассоциативный ряд начинает преобразовываться. "Девушка как чайка. Счастлива и свободна, как чайка. " – символическая метафора. Нина подписывала свои письма "Чайка". Возникают новые контекстуальные, ситуативные, метафорические значения. Слово вступает в синонимические, антонимические ряды с другими словами пр-я. ("Я чайка. Нет, не то. Я актриса. " – употребляет антонимы. Должно быть что-то что должно дать противопоставить «чайка» и «актриса». Слово чайка приобретает новое контекстуальное значение. "Да поможет Господь всем бесприютным скитальцем." Героиня как чайка должна либо преодолеть все жизненные невзгоды, либо погибнуть. Бесприютность, одиночество – становится основой для противопоставления «чайка» и «актриса». Чайка – слабая в бесприютстве, актриса – сильная в том, что нашла своё призвание) Слово-образ обладает эффектом скольжения семантики. Одно значение связано с другим. От словарного к текстовому, индивидуально-авторскому, неповторимому. При этом одно значение слова просвечивает через другое, накладывается на другое. В рез-те в объекте.изображения, в том что хар-ся, выделяется разные стороны и образ становится многоплановым. Появляются текст и подтекст. Эти планы взаимодействуют друг с другом. Благодаря подвижности своей семантики слово-образ входит в связи с различными рядами слов. Контекстуальная синонимия, антонимия. В рез-те образуются определённые семантические поля, лексико-семантические цепочки слов. Возглавляет цепочку ключевое слово. Эти ключевые слова-образы являются текстовыми доминантами. Эти тематические цепочки могут рассматриваться и в более широком контексте – всего творчества данного автора. Полное значение может раскрываться только в макроконтексте пр-я, Тв-ве писателя. Эти образы показывают как писатель видит и как художественно воспроизводит мир. Можно говорить о грамматике худож текста, как о системе авторских приёмов, которые реализуются в конкретном тексте. (Пушкин «телега жизни». Раскрывается образ жизненного пути. Образ предельно бытово снижен. Противопоставлен книжному колесница жизни. Возникает ассоц-й ряд: некомфортность, неудобство езды, трудности связанные с ездой. Значимым для ст-я П являются конкретные сущ-е: овраг, косогор, гл: порастрясло нас, рады голову сломать, презирая, привыкли. Актуализируется тема о конечности пути. Градация ощущений, к-рые испытывает ездок. Обрастает рядом бытовых реалий) Художественная речь отличается ощутимостью своей формы: звуковой строй речи, использование словесного материала, синтаксический строй. Эти средства определяют стилевую черту как художественно-образная речевая конкретизация. Это специфическое свойство художественной речи, отличающая её от других разновидностей литературного языка. Проявляется это св-во в особой организации языковых средств в ткани художественного произведения. Именно благодаря этой особой организации слово-понятие переводится, трансформируется в слово-образ. И становится выражением индивидуально-неповторимых, как бы видимых внутренним зрением читателя художественных образов. Т.е. для художественного текста характерна такая организация языков средств, которая направлена на то, чтобы текст, восприятие текста вызывало работу фантазии читателя. Художественно-образная речевая конкретизация – понятие комплексное. Это использование всех языковых средств, особое построение текста, особый отбор слов, детализация. Это такое сочетание слов, благодаря которому читатель видит, ощущает то, что говорит автор. Это образная детализация изображения.
Образ конкретизируется не только за счет семантики (гул моря, сумрак ночи), но и за счет цветовых прилагательных. С помощью деепричастий, которые конкретизируют де йствие, создается зримый образ. Важную роль играют наречия, характеризующие действие.
Для создания образности используются два вида языковых средств: во-первых, это собственно образные средства самого языка — лексические, семантические, фразеологические поэтизмы, тропы, фигуры; во-вторых, это нейтральные в общем, языке элементы, которые в структуре художественного произведения становятся образными. Характеристика художественной речи: · Многостильность художественной речи – возможно использование языковых средств, разных стилей в том числе и тех, которые составляют своеобразное «лицо стиля» - разговорные элементы, научного стиля, официально-делового стиля»; отбор обусловлен темой, стилем автора · Могут использоваться языковые средства, находящиеся за пределами литературного языка (жаргонизмы, арго, диалектизмы) вплоть до прямых нарушений литературной нормы (Белов, Астафьев) · Все языковые средства выполняют особую функцию – эстетическую · Особая стилевая черта – художественно-образная речевая конкретизация · Конструктивный принцип – перевод слова-понятия в слово-образ, Образность может создаваться за счёт тропов. Тропы – необходимый конструктивный элемент текста. Образ может создаваться и за счёт синтаксических средств, и за счёт морфологии и за счёт семантики слова. · Для создания образности используются два вида языковых средств: во-первых, это собственно образные средства самого языка — лексические, семантические, фразеологические поэтизмы, тропы, фигуры; во-вторых, это нейтральные в общем, языке элементы, которые в структуре художественного произведения становятся образными. · Отличается образностью, яркой эмоциональностью и эстетически направленной экспрессией · Образная система, художественное познание, освоение, воссоздание мира действительности в форму образов Образ – неязыковое явление, но материальной оболочкой является слово. Наибольшей трансформации подвергается слово, его лексический состав. Фонетические средства (направлены на усиление образа): -аллитерация -ассонанс -звукопись -звукоподражание Морфологические средства: Также выполняют эстетическую функцию, разные части речи реализуют изобразительно-выразительный потенциал. В описании – прилагательные, существительные, в динамике – глаголы, глагольные формы, деепричастия, наречия Разные части речи и грамматические формы приобретают разную экспрессию в зависимости от цели, назначения. Значимыми могут быть местоимения, союзы, междометия, а также наречия, деепричастия (характеризуют действие), прилагательные (характеризуют предмет, явление) Словообразовательные особенности: -широко используются индивидуально-авторские неологизмы, окказионализмы -суффиксы субъективной оценки(могут быть средством создания портрета персонажа) Синтаксические свойства: -экспрессивный синтаксис (стилистические фигуры) -разговорный синтаксис в речи персонажей -книжный синтаксис в зависимости от стиля автора
|