Студопедия — ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ







КАРТИНА ПЕРВАЯ

Ночь. Горят факелы. Горят плошки на карнизах, колоннах, балконах дворца. Толпа, оживленная и шумная.

О ч е н ь д л и н н ы й ч е л о в е к. А вот кому рассказать, что я вижу? Всего за два грошика. А вот кому рассказать? Ох, интересно!
М а л е н ь к и й ч е л о в е к. Не слушайте его. Слушайте меня, я везде проскочу, я все знаю. А вот кому новости, всего за два грошика? Как они встретились, как познакомились, как первый жених получил отставку.
1-я ж е н щ и н а. А у нас говорят, что первый жених был очень хороший человек!
2-я ж е н щ и н а. Как же! Очень хороший! Отказался от нее за миллион.
1-я ж е н щ и н а. Ну? Да что ты?
2-я ж е н щ и н а. Это все знают! Она ему говорит: "Чудак, ты бы королем бы не меньше бы заработал бы!" А он говорит: "Еще и работать!"
1-я ж е н щ и н а. Таких людей топить надо!
2-я ж е н щ и н а. Еще бы! Королем ему трудно быть. А попробовал бы он по хозяйству!
Д л и н н ы й ч е л о в е к. А кому рассказать, что я вижу в окне: идет по коридору главный королевский лакей и... ну, кто хочет знать, что дальше? Всего за два грошика.
М а л е н ь к и й ч е л о в е к. А вот кому портрет нового короля? Во весь рост! С короной на голове! С доброю улыбкою на устах! С благоволением в очах!
1-й ч е л о в е к и з т о л п ы. Король есть, теперь жить будет гораздо лучше.
2-й ч е л о в е к и з т о л п ы. Это почему же?
1-й ч е л о в е к и з т о л п ы. Сейчас объясню. Видишь?
2-й ч е л о в е к и з т о л п ы. Чего?
1-й ч е л о в е к и з т о л п ы. Видишь, кто стоит?
2-й ч е л о в е к и з т о л п ы. Никак, начальник стражи?
1-й ч е л о в е к и з т о л п ы. Ну да, он, переодетый.
2-й ч е л о в е к и з т о л п ы. Ага, вижу. (Во весь голос.) Король у нас есть, теперь поживем. (Тихо.) Сам-то переоделся, а на ногах военные сапоги со шпорами. (Громко.) Ох, как на душе хорошо!
1-й ч е л о в е к и з т о л п ы (во весь голос). Да уж, что это за жизнь была без короля! Мы просто истосковались!
Т о л п а. Да здравствует наш новый король Теодор Первый! Ура!

Расходятся понемногу, с опаской поглядывая на Пьетро. Он остается один.
От стены отделяется фигура человека в плаще.

П ь е т р о. Ну, что нового, капрал?
К а п р а л. Ничего, все тихо. Двоих задержали.
П ь е т р о. За что?
К а п р а л. Один вместо "да здравствует король" кричал "да здравствует корова".
П ь е т р о. А второй?
К а п р а л. Второй - мой сосед.
П ь е т р о. А он что сделал?
К а п р а л. Да ничего, собственно. Характер у него поганый. Мою жену прозвал "дыней". Я до него давно добираюсь. А у вас как, господин начальник?
П ь е т р о. Все тихо. Народ ликует.
К а п р а л. Разрешите вам заметить, господин начальник. Сапоги.
П ь е т р о. Что сапоги?
К а п р а л. Вы опять забыли переменить сапоги. Шпоры так и звенят!
П ь е т р о. Да ну? Вот оказия!
К а п р а л. Народ догадывается, кто вы. Видите, как стало пусто вокруг?
П ь е т р о. Да... А впрочем... Ты свой человек, тебе я могу признаться: я нарочно вышел в сапогах со шпорами.
К а п р а л. Быть этого не может!
П ь е т р о. Да. Пусть уж лучше узнают меня, а то наслушаешься такого, что потом три ночи не спишь.
К а п р а л. Да, это бывает.
П ь е т р о. В сапогах куда спокойнее. Ходишь, позваниваешь шпорами - и слышишь кругом только то, что полагается.
К а п р а л. Да, уж это так.
П ь е т р о. Им легко там, в канцелярии. Они имеют дело только с бумажками. А мне каково с народом?
К а п р а л. Да, уж народ...
П ь е т р о (шепотом). Знаешь, что я тебе скажу: народ живет сам по себе!
К а п р а л. Да что вы!
П ь е т р о. Можешь мне поверить. Тут государь празднует коронование, предстоит торжественная свадьба высочайших особ, а народ что себе позволяет? Многие парни и девки целуются в двух шагах от дворца, выбрав уголки потемнее. В доме номер восемь жена портного задумала сейчас рожать. В королевстве такое событие, а она как ни в чем не бывало орет себе! Старый кузнец в доме номер три взял да и помер. Во дворце праздник, а он лежит в гробу и ухом не ведет. Это непорядок!
К а п р а л. В котором номере рожает? Я оштрафую.
П ь е т р о. Не в том дело, капрал. Меня пугает, как это они осмеливаются так вести себя. Что это за упрямство, а, капрал? А вдруг они так же спокойненько, упрямо, все разом... Ты это что?
К а п р а л. Я ничего...
П ь е т р о. Смотри, брат... Ты как стоишь?

Капрал вытягивается.

Я т-т-тебе! Старый черт... Разболтался! Рассуждаешь! Скажите пожалуйста, Жан-Жак Руссо! Который час?
К а п р а л. Без четверти двенадцать, господин начальник.
П ь е т р о. Ты помнишь, о чем надо крикнуть ровно в полночь?
К а п р а л. Так точно, господин начальник.
П ь е т р о. Я пойду в канцелярию, отдохну, успокоюсь, почитаю разные бумажки, а ты тут объяви что полагается, не забудь! (Уходит.)

Появляется ученый.

У ч е н ы й. Мне очень нравится, как горят эти фонарики. Кажется, никогда в жизни голова моя не работала так ясно. Я вижу и все фонарики разом, и каждый фонарик в отдельности. И я люблю все фонарики разом и каждый фонарик в отдельности. Я знаю, что к утру вы погаснете, друзья мои, но вы не жалейте об этом. Все-таки вы горели, и горели весело, - этого у вас никто не может отнять.
Ч е л о в е к, з а к у т а н н ы й с г о л о в ы д о н о г. Христиан!
У ч е н ы й. Кто это? Да ведь это доктор.
Д о к т о р. Вы меня так легко узнали... (Оглядывается.) Отойдемте в сторону. Отвернитесь от меня! Нет, это звенит у меня в ушах, а мне показалось, что шпоры. Не сердитесь. Ведь у меня такая большая семья.
У ч е н ы й. Я не сержусь.

Выходят на авансцену.

Д о к т о р. Скажите мне как врачу, вы решили сдаться?
У ч е н ы й. Нет. Я человек добросовестный, я должен пойти и сказать им то, что я знаю.
Д о к т о р. Но ведь это самоубийство.
У ч е н ы й. Возможно.
Д о к т о р. Умоляю вас, сдайтесь.
У ч е н ы й. Не могу.
Д о к т о р. Вам отрубят голову!
У ч е н ы й. Не верю. С одной стороны - живая жизнь, а с другой - тень. Все мои знания говорят, что тень может победить только на время. Ведь мир-то держится на нас, на людях, которые работают! Прощайте!
Д о к т о р. Слушайте, люди ужасны, когда воюешь с ними. А если жить с ними в мире, то может показаться, что они ничего себе.
У ч е н ы й. Это вы мне и хотели сказать?
Д о к т о р. Нет! Может быть, я сошел с ума, но я не могу видеть, как вы идете туда безоружным. Тише. Запомните эти слова: "Тень, знай свое место".
У ч е н ы й. Я не понимаю вас!
Д о к т о р. Все эти дни я рылся в старинных трудах о людях, потерявших тень. В одном исследовании автор, солидный профессор, рекомендует такое средство: хозяин тени должен крикнуть ей: "Тень, знай свое место", и тогда она опять на время превращается в тень.
У ч е н ы й. Что вы говорите! Да ведь это замечательно! Все увидят, что он тень. Вот! Я ведь вам говорил, что ему придется плохо! Жизнь - против него. Мы...
Д о к т о р. Ни слова обо мне... Прощайте... (Быстро уходит.)
У ч е н ы й. Очень хорошо. Я думал погибнуть с честью, но победить - это куда лучше. Они увидят, что он тень, и поймут... Ну, словом, всё поймут... Я...

Толпой бегут люди.

У ч е н ы й. Что случилось?
1-й ч е л о в е к. Сюда идет капрал с трубой.
У ч е н ы й. Зачем?
1-й ч е л о в е к. Будет что-то объявлять... Вот он. Тише...
К а п р а л. Христиан-Теодор! Христиан-Теодор!
У ч е н ы й. Что такое? Я, кажется, испугался!
К а п р а л. Христиан-Теодор! Христиан-Теодор!
У ч е н ы й (громко). Я здесь.
К а п р а л. У вас есть письмо к королю?
У ч е н ы й. Вот оно.
К а п р а л. Следуйте за мной!

З а н а в е с


КАРТИНА ВТОРАЯ

Зал королевского дворца. Группами сидят придворные. Негромкие разговоры. Мажордом и помощники разносят угощение на подносах.

1-й п р и д в о р н ы й (седой, прекрасное, грустное лицо). Прежде мороженое подавали в виде очаровательных барашков, или в виде зайчиков, или котяток. Кровь стыла в жилах, когда приходилось откусывать голову кроткому, невинному созданию.
1-я д а м а. Ах да, да! У меня тоже стыла кровь в жилах, ведь мороженое такое холодное!
1-й п р и д в о р н ы й. Теперь подают мороженое в виде прекрасных плодов - это гораздо гуманнее.
1-я д а м а. Вы правы! Какое у вас доброе сердце. Как поживают ваши милые канарейки?
1-й п р и д в о р н ы й. Ах, одна из них, по имени Золотая Капелька, простудилась и кашляла так, что я едва сам не заболел от сострадания. Теперь ей лучше. Она даже пробует петь, но я не позволяю ей.

Входит Пьетро.

П ь е т р о. Здравствуйте! Вы что там едите, господа?
2-й п р и д в о р н ы й. Мороженое, господин начальник королевской стражи.
П ь е т р о. Эй! Дай мне порцию. Живее, черт! Побольше клади, дьявол!
2-й п р и д в о р н ы й. Вы так любите мороженое, господин начальник?
П ь е т р о. Ненавижу. Но раз дают, надо брать, будь оно проклято.
М а ж о р д о м. Булочки с розовым кремом! Кому угодно, господа придворные? (Тихо лакеям.) В первую очередь герцогам, потом графам, потом баронам. Герцогам по шесть булочек, графам по четыре, баронам по две, остальным - что останется. Не перепутайте.
О д и н и з л а к е е в. А по скольку булочек давать новым королевским секретарям?
М а ж о р д о м. По шесть с половиной...

Входит Цезарь Борджиа.

Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Здравствуйте, господа. Смотрите на меня. Ну? Что? Как вам нравится мой галстук, господа? Это галстук более чем модный. Он войдет в моду только через две недели.
3-й п р и д в о р н ы й. Но как вам удалось достать это произведение искусства?
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. О, очень просто. Мой поставщик галстуков - адмирал королевского флота. Он привозит мне галстуки из-за границы и выносит их на берег, запрятав в свою треуголку.
3-й п р и д в о р н ы й. Как это гениально просто!
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Я вам, как королевский секретарь, устрою дюжину галстуков. Господа, я хочу порадовать вас. Хотите? Тогда идемте за мной, я покажу вам мои апартаменты. Красное дерево, китайский фарфор. Хотите взглянуть?
П р и д в о р н ы е. Конечно! Мы умираем от нетерпения! Как вы любезны, господин королевский секретарь!

Цезарь Борджиа уходит, придворные за ним. Входит Аннунциата, за ней Юлия Джули.

Ю л и я. Аннунциата! Вы сердитесь на меня? Не отрицайте! Теперь, когда вы дочь сановника, я совершенно ясно читаю на вашем лице - вы сердитесь на меня. Ведь так?
А н н у н ц и а т а. Ах, право, мне не до этого, сударыня.
Ю л и я. Вы всё думаете о нем? Об ученом?
А н н у н ц и а т а. Да.
Ю л и я. Неужели вы думаете, что он может победить?
А н н у н ц и а т а. Мне все равно.
Ю л и я. Вы не правы. Вы девочка еще. Вы не знаете, что настоящий человек - это тот, кто побеждает... Ужасно только, что никогда не узнать наверняка, кто победит в конце концов. Христиан-Теодор такой странный! Вы знаете о нем что-нибудь?
А н н у н ц и а т а. Ах, это такое несчастье! Мы переехали во дворец, и папа приказал лакеям не выпускать меня. Я даже письма не могу послать господину ученому. А он думает, наверное, что и я отвернулась от него. Цезарь Борджиа каждый день уничтожает его в газете, папа читает и облизывается, а я читаю и чуть не плачу. Я сейчас в коридоре толкнула этого Цезаря Борджиа и даже не извинилась.
Ю л и я. Он этого не заметил, поверьте мне.
А н н у н ц и а т а. Может быть. Вы знаете что-нибудь о господине ученом, сударыня?
Ю л и я. Да. Знаю. Мои друзья министры рассказывают мне все. Христиан-Теодор очутился в полном одиночестве. И, несмотря на все это, он ходит и улыбается.
А н н у н ц и а т а. Ужасно!
Ю л и я. Конечно. Кто так ведет себя при таких тяжелых обстоятельствах? Это непонятно. Я устроила свою жизнь так легко, так изящно, а теперь вдруг - почти страдаю. Страдать - ведь это не принято! (Хохочет громко и кокетливо.)
А н н у н ц и а т а. Что с вами, сударыня?
Ю л и я. Придворные возвращаются сюда. Господин министр, вот вы наконец! Я, право, соскучилась без вас. Здравствуйте!

Лакеи вводят министра финансов.

М и н и с т р ф и н а н с о в. Раз, два, три, четыре... Так. Все бриллианты на месте. Раз, два, три... И жемчуга. И рубины. Здравствуйте, Юлия! Куда же вы?..
Ю л и я. Ах, ваша близость слишком волнует меня... Свет может заметить...
М и н и с т р ф и н а н с о в. Но ведь отношения наши оформлены в приказе...
Ю л и я. Все равно... Я отойду. Это будет гораздо элегантнее. (Отходит.)
М и н и с т р ф и н а н с о в. Она настоящая богиня... Лакеи! Посадите меня у стены. Придайте мне позу полного удовлетворения происходящими событиями. Поживее!

Лакеи исполняют приказание.

Прочь!

Лакеи уходят. Первый министр, как бы гуляя, приближается к министру финансов.

(Улыбаясь, тихо.) Как дела, господин первый министр?
П е р в ы й м и н и с т р. Все как будто в порядке. (Улыбается.)
М и н и с т р ф и н а н с о в. Почему - как будто?
П е р в ы й м и н и с т р. За долгие годы моей службы я открыл один не особенно приятный закон. Как раз тогда, когда мы полностью побеждаем, жизнь вдруг поднимает голову.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Поднимает голову?.. Вы вызвали королевского палача?
П е р в ы й м и н и с т р. Да, он здесь. Улыбайтесь, за нами следят.
М и н и с т р ф и н а н с о в (улыбается). А топор и плаха?
П е р в ы й м и н и с т р. Привезены. Плаха установлена в розовой гостиной, возле статуи купидона, и замаскирована незабудками.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Что ученый может сделать?
П е р в ы й м и н и с т р. Ничего. Он одинок и бессилен. Но эти честные, наивные люди иногда поступают так неожиданно!
М и н и с т р ф и н а н с о в. Почему его не казнили сразу?
П е р в ы й м и н и с т р. Король против этого. Улыбайтесь! (Отходит, улыбаясь.)

Входит тайный советник.

Т а й н ы й с о в е т н и к. Господа придворные, поздравляю вас! Его величество со своею августейшею невестою направляют стопы свои в этот зал. Вот радость-то.

Все встают. Дверь настежь распахивается. Входят под руку Тень и принцесса.

Т е н ь (с изящным и величавым мановением руки). Садитесь!
П р и д в о р н ы е (хором). Не сядем.
Т е н ь. Садитесь!
П р и д в о р н ы е. Не смеем.
Т е н ь. Садитесь!
П р и д в о р н ы е. Ну, так уж и быть. (Усаживаются.)
Т е н ь. Первый министр!
П е р в ы й м и н и с т р. Я здесь, ваше величество!
Т е н ь. Который час?
П е р в ы й м и н и с т р. Без четверти двенадцать, ваше величество!
Т е н ь. Можете идти.
П р и н ц е с с а. Мы где, в каком зале?
Т е н ь. В малом тронном, принцесса. Видите?
П р и н ц е с с а. Я ничего не вижу, кроме тебя. Я не узнаю комнат, в которых выросла, людей, с которыми прожила столько лет. Мне хочется их всех выгнать вон и остаться с тобою.
Т е н ь. Мне тоже.
П р и н ц е с с а. Ты чем-то озабочен?
Т е н ь. Да. Я обещал простить Христиана, если он сам придет сюда сегодня в полночь. Он неудачник, но я много лет был с ним дружен...
П р и н ц е с с а. Как ты можешь думать о ком-нибудь, кроме меня? Ведь через час наша свадьба.
Т е н ь. Но познакомились мы благодаря Христиану!
П р и н ц е с с а. Ах да. Какой ты хороший человек, Теодор! Да, мы простим его. Он неудачник, но ты много лет был с ним дружен.
Т е н ь. Тайный советник!
Т а й н ы й с о в е т н и к. Я здесь, ваше величество!
Т е н ь. Сейчас сюда придет человек, с которым я хочу говорить наедине.
Т а й н ы й с о в е т н и к. Слушаю-с, ваше величество! Господа придворные! Его величество изволил назначить в этом зале аудиенцию одному из своих подданных. Вот счастливец-то!

Придворные поднимаются и уходят с поклонами.

П р и н ц е с с а. Ты думаешь, он придет?
Т е н ь. А что же еще ему делать? (Целует принцессе руку.) Я позову тебя, как только утешу и успокою его.
П р и н ц е с с а. Я ухожу, дорогой. Какой ты необыкновенный человек! (Уходит вслед за придворными.)

Тень открывает окно. Прислушивается. В комнате рядом бьют часы.

Т е н ь. Полночь. Сейчас он придет.

Далеко-далеко внизу кричит капрал.

К а п р а л. Христиан-Теодор! Христиан-Теодор!
Т е н ь. Что такое? Кажется, я испугался...
К а п р а л. Христиан-Теодор! Христиан-Теодор!
Г о л о с у ч е н о г о. Я здесь.
К а п р а л. У вас есть письмо к королю?
У ч е н ы й. Вот оно.
К а п р а л. Следуйте за мной!
Т е н ь (захлопывает окно, идет к трону, садится). Я мог тянуться по полу, подниматься по стене и падать в окно в одно и то же время, - способен он на такую гибкость? Я мог лежать на мостовой, и прохожие, колеса, копыта коней не причиняли мне ни малейшего вреда, - а он мог бы так приспособиться к местности? За две недели я узнал жизнь в тысячу раз лучше, чем он. Неслышно, как тень, я проникал всюду, и подглядывал, и подслушивал, и читал чужие письма. Я знаю всю теневую сторону вещей. И вот теперь я сижу на троне, а он лежит у моих ног.

Распахивается дверь, входит начальник стражи.

П ь е т р о. Письмо, ваше величество.
Т е н ь. Дай сюда. (Читает.) "Я пришел. Христиан-Теодор". Где он?
П ь е т р о. За дверью, ваше величество.
Т е н ь. Пусть войдет.

Начальник стражи уходит. Появляется ученый. Останавливается против трона.

Ну, как твои дела, Христиан-Теодор?
У ч е н ы й. Мои дела плохи, Теодор-Христиан.
Т е н ь. Чем же они плохи?
У ч е н ы й. Я очутился вдруг в полном одиночестве.
Т е н ь. А что же твои друзья?
У ч е н ы й. Им наклеветали на меня.
Т е н ь. А где же та девушка, которую ты любил?
У ч е н ы й. Она теперь твоя невеста.
Т е н ь. Кто же виноват во всем этом, Христиан-Теодор?
У ч е н ы й. Ты в этом виноват, Теодор-Христиан.
Т е н ь. Вот это настоящий разговор человека с тенью. Тайный советник!

Вбегает тайный советник.

Всех сюда! Поскорей!

Входит принцесса, садится с Тенью. Придворные входят и становятся полукругом. Среди них доктор.

Садитесь!
П р и д в о р н ы е. Не сядем!
Т е н ь. Садитесь!
П р и д в о р н ы е. Не смеем!
Т е н ь. Садитесь!
П р и д в о р н ы е. Ну, так уж и быть. (Усаживаются.)
Т е н ь. Господа, перед вами человек, которого я хочу осчастливить. Всю жизнь он был неудачником. Наконец, на его счастье, я взошел на престол. Я назначаю его своей тенью. Поздравьте его, господа придворные!

Придворные встают и кланяются.

Я приравниваю его по рангу и почестям к королевским секретарям.
М а ж о р д о м (громким шепотом). Приготовьте ему шесть с половиной булочек!
Т е н ь. Не смущайся, Христиан-Теодор! Если вначале тебе будет трудновато, я дам тебе несколько хороших уроков, вроде тех, что ты получил за эти дни. И ты скоро превратишься в настоящую тень, Христиан-Теодор. Займи свое место у наших ног.
П е р в ы й м и н и с т р. Ваше величество, его назначение еще не оформлено. Разрешите, я прикажу начальнику стражи увести его до завтра.
Т е н ь. Нет! Христиан-Теодор! Займи свое место у наших ног.
У ч е н ы й. Да ни за что! Господа! Слушайте так же серьезно, как я говорю! Вот настоящая тень. Моя тень! Тень захватила престол. Слышите?
П е р в ы й м и н и с т р. Так я и знал. Государь!
Т е н ь (спокойно). Первый министр, тише! Говори, неудачник! Я полюбуюсь на последнюю неудачу в твоей жизни.
У ч е н ы й. Принцесса, я никогда не отказывался от вас. Он обманул и запутал и вас и меня.
П р и н ц е с с а. Не буду разговаривать!
У ч е н ы й. А ведь вы писали мне, что готовы уйти из дворца и уехать со мной куда я захочу.
П р и н ц е с с а. Не буду, не буду, не буду разговаривать!
У ч е н ы й. Но я пришел за вами, принцесса. Дайте мне руку - и бежим. Быть женой тени - это значит превратиться в безобразную, злую лягушку.
П р и н ц е с с а. То, что вы говорите, неприятно. Зачем же мне слушать вас?
У ч е н ы й. Луиза!
П р и н ц е с с а. Молчу!
У ч е н ы й. Господа!
Т а й н ы й с о в е т н и к. Советую вам не слушать его. Настоящие воспитанные люди просто не замечают поступков невоспитанных людей.
У ч е н ы й. Господа! Это жестокое существо погубит вас всех. Он у вершины власти, но он пуст. Он уже теперь томится и не знает, что ему делать. И он начнет мучить вас всех от тоски и безделья.
1-й п р и д в о р н ы й. Мой маленький жаворонок ест у меня из рук. А мой маленький скворец называет меня "папа".
У ч е н ы й. Юлия! Ведь мы так подружились с вами, вы ведь знаете, кто я. Скажите им.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Юлия, я обожаю вас, но если вы позволите себе лишнее, я вас в порошок сотру.
У ч е н ы й. Юлия, скажите же им.
Ю л и я (показывает на ученого). Тень - это вы!
У ч е н ы й. Да неужели же я говорю в пустыне!
А н н у н ц и а т а. Нет, нет! Отец все время грозил, что убьет вас, поэтому я молчала. Господа, послушайте меня! (Показывает на Тень.) Вот тень! Честное слово!

Легкое движение среди придворных.

Я сама видела, как он ушел от господина ученого. Я не лгу. Весь город знает, что я честная девушка.
П ь е т р о. Она не может быть свидетельницей!
У ч е н ы й. Почему?
П ь е т р о. Она влюблена в вас.
У ч е н ы й. Это правда, Аннунциата?
А н н у н ц и а т а. Да, простите меня за это. И все-таки послушайте меня, господа.
У ч е н ы й. Довольно, Аннунциата. Спасибо. Эй, вы! Не хотели верить мне, так поверьте своим глазам. Тень! Знай свое место.

Тень встает с трудом, борясь с собой, подходит к ученому.

П е р в ы й м и н и с т р. Смотрите! Он повторяет все его движения. Караул!
У ч е н ы й. Тень! Это просто тень. Ты тень, Теодор-Христиан?
Т е н ь. Да, я тень, Христиан-Теодор! Не верьте! Это ложь! Я прикажу казнить тебя!
У ч е н ы й. Не посмеешь, Теодор-Христиан!
Т е н ь (падает). Не посмею, Христиан-Теодор!
П е р в ы й м и н и с т р. Довольно! Мне все ясно! Этот ученый - сумасшедший! И болезнь его заразительна. Государь заболел, но он поправится. Лакеи, унести государя!

Лакеи выполняют приказ. Принцесса бежит за ними.

Стража!

Входит капрал с отрядом солдат.

Взять его!

Ученого окружают.

Доктор!

Из толпы придворных выходит доктор. Министр показывает на ученого.

Это помешанный?
Д о к т о р (машет рукой). Я давно говорил ему, что это безумие.
П е р в ы й м и н и с т р. Безумие его заразительно?
Д о к т о р. Да. Я сам едва не заразился этим безумием.
П е р в ы й м и н и с т р. Излечимо оно?
Д о к т о р. Нет.
П е р в ы й м и н и с т р. Значит, надо отрубить ему голову.
Т а й н ы й с о в е т н и к. Позвольте, господин первый министр, ведь я, как церемониймейстер, отвечаю за праздник.
П е р в ы й м и н и с т р. Ну, ну!
Т а й н ы й с о в е т н и к. Было бы грубо, было бы негуманно рубить голову бедному безумцу. Против казни я протестую, но маленькую медицинскую операцию над головой бедняги необходимо произвести немедленно. Медицинская операция не омрачит праздника.
П е р в ы й м и н и с т р. Прекрасно сказано.
Т а й н ы й с о в е т н и к. Наш уважаемый доктор, как известно, терапевт, а не хирург. Поэтому в данном случае, чтобы ампутировать больной орган, я советую воспользоваться услугами господина королевского палача.
П е р в ы й м и н и с т р. Господин королевский палач!
1-й п р и д в о р н ы й. Сию минуту. (Встает. Говорит своей собеседнице, надевая белые перчатки.) Прошу простить меня. Я скоро вернусь и расскажу вам, как я спас жизнь моим бедным кроликам. (Первому министру.) Я готов.
А н н у н ц и а т а. Дайте же мне проститься с ним! Прощай, Христиан-Теодор!
У ч е н ы й. Прощай, Аннунциата!
А н н у н ц и а т а. Тебе страшно, Христиан-Теодор?
У ч е н ы й. Да. Но я не прошу пощады. Я...
П е р в ы й м и н и с т р. Барабаны!
П ь е т р о. Барабаны!

Барабанщик бьет в барабан.

П е р в ы й м и н и с т р. Шагом марш!
П ь е т р о. Шагом марш!
К а п р а л. Шагом марш!

Караул уходит и уводит ученого. Палач идет следом.

П е р в ы й м и н и с т р. Господа, прошу вас на балкон - посмотреть фейерверк. А здесь тем временем приготовят прохладительные и успокоительные напитки.

Все встают, двигаются к выходу. На сцене остаются Аннунциата и Юлия.

Ю л и я. Аннунциата, я не могла поступить иначе. Простите.
А н н у н ц и а т а. Он совершенно здоров и вдруг должен умереть!
Ю л и я. Мне это тоже ужасно, ужасно неприятно, поверьте мне. Но какой негодяй этот доктор! Так предать своего хорошего знакомого!
А н н у н ц и а т а. А вы?
Ю л и я. Разве можно сравнивать! Этот ничтожный доктор ничего не терял. А я так люблю сцену. Вы плачете?
А н н у н ц и а т а. Нет. Я буду плакать у себя в комнате.
Ю л и я. Надо учиться выбрасывать из головы все, что заставляет страдать. Легкое движение головой - и все. Вот так. Попробуйте.
А н н у н ц и а т а. Не хочу.
Ю л и я. Напрасно. Не отворачивайтесь от меня. Клянусь вам, я готова убить себя, так мне жалко его. Но это между нами.
А н н у н ц и а т а. Он еще жив?
Ю л и я. Конечно, конечно! Когда все будет кончено, они ударят в барабаны.
А н н у н ц и а т а. Я не верю, что ничего нельзя сделать. Умоляю вас, Юлия, давайте остановим все это. Надо идти туда... Скорей!
Ю л и я. Тише!

Быстро входит доктор.

Д о к т о р. Вина!
М а ж о р д о м. Вина доктору!
Ю л и я. Аннунциата, если вы мне дадите слово, что будете молчать, то я попробую помочь вам...
А н н у н ц и а т а. Никому не скажу! Честное слово! Только скорее!
Ю л и я. Вовсе не надо спешить. Мое средство может помочь, только когда все будет кончено. Молчите. Слушайте внимательно. (Подходит к доктору.) Доктор!
Д о к т о р. Да, Юлия.
Ю л и я. А ведь я знаю, о чем вы думаете.
Д о к т о р. О вине.
Ю л и я. Нет, о воде...
Д о к т о р. Мне не до шуток сейчас, Юлия.
Ю л и я. Вы знаете, что я не шучу.
Д о к т о р. Дайте мне хоть на миг успокоиться.
Ю л и я. К сожалению, это невозможно. Сейчас одному вашему общему знакомому... ну, словом, вы понимаете меня.
Д о к т о р. Что я могу сделать?
Ю л и я. А вода?
Д о к т о р. Какая?
Ю л и я. Вспомните время, когда мы были так дружны... Однажды светила луна, сияли звезды, и вы рассказали мне, что открыли живую воду, которая излечивает все болезни и даже воскрешает мертвых, если они хорошие люди.
А н н у н ц и а т а. Доктор, это правда? Есть такая вода?
Д о к т о р. Юлия шутит, как всегда.
А н н у н ц и а т а. Вы лжете, я вижу. Я сейчас убью вас!
Д о к т о р. Я буду этому очень рад.
А н н у н ц и а т а. Доктор, вы проснетесь завтра, а он никогда не проснется. Он называл вас: друг, товарищ!
Д о к т о р. Глупая, несчастная девочка! Что я могу сделать? Вся вода у них за семью дверями, за семью замками, а ключи у министра финансов.
Ю л и я. Не верю, что вы не оставили себе бутылочку на черный день.
Д о к т о р. Нет, Юлия! Уж настолько-то я честен. Я не оставил ни капли себе, раз не могу лечить всех.
Ю л и я. Ничтожный человек.
Д о к т о р. Ведь министр любит вас, попросите у него ключи, Юлия!
Ю л и я. Я? Эгоист! Он хочет все свалить на меня.
А н н у н ц и а т а. Сударыня!
Ю л и я. Ни слова больше! Я сделала все, что могла.
А н н у н ц и а т а. Доктор!
Д о к т о р. Что я могу сделать?
М а ж о р д о м. Его величество!

Зал наполняется придворными. Медленно входят Тень и принцесса. Они садятся на трон.
Первый министр подает знак мажордому.

Сейчас солистка его величества, находящаяся под покровительством его высокопревосходительства господина министра финансов, госпожа Юлия Джули, исполнит прохладительную и успокоительную песенку "Не стоит голову терять".
Т е н ь. Не стоит голову терять... Прекрасно!
Ю л и я (делает глубокий реверанс королю. Кланяется придворным. Поет).

Жила на свете стрекоза,
Она была кокетка.
Ее прелестные глаза
Губили мух нередко.
Она любила повторять:
- Не стоит голову терять...

Гром барабанов обрывает песенку.

Т е н ь (вскакивает, шатаясь). Воды!

Мажордом бросается к Тени и останавливается пораженный. Голова Тени вдруг слетает с плеч.
Обезглавленная Тень неподвижно сидит на троне.

А н н у н ц и а т а. Смотрите!
М и н и с т р ф и н а н с о в. Почему это?
П е р в ы й м и н и с т р. Боже мой! Не рассчитали. Ведь это же его собственная тень. Господа, вы на рауте в королевском дворце. Вам должно быть весело, весело во что бы то ни стало!
П р и н ц е с с а (подбегает к министрам). Сейчас же! Сейчас же! Сейчас же!
П е р в ы й м и н и с т р. Что, ваше высочество?
П р и н ц е с с а. Сейчас же исправить его! Я не хочу! Не хочу! Не хочу!
П е р в ы й м и н и с т р. Принцесса, умоляю вас, перестаньте.
П р и н ц е с с а. А что сказали бы вы, если бы жених ваш потерял голову?
Т а й н ы й с о в е т н и к. Это он от любви, принцесса.
П р и н ц е с с а. Если вы не исправите его, я прикажу сейчас же вас обезглавить. У всех принцесс на свете целые мужья, а у меня вон что! Свинство какое!..
П е р в ы й м и н и с т р. Живую воду, живо, живо, живо!
М и н и с т р ф и н а н с о в. Кому? Этому? Но она воскрешает только хороших людей.
П е р в ы й м и н и с т р. Придется воскресить хорошего. Ах, как не хочется.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Другого выхода нет. Доктор! Следуйте за мной. Лакеи! Ведите меня. (Уходит.)
П е р в ы й м и н и с т р. Успокойтесь, принцесса, все будет сделано.

1-й придворный входит, снимает на ходу перчатки. Заметив обезглавленного короля, он замирает на месте.

1-й п р и д в о р н ы й. Позвольте... А это кто сделал? Довольно уйти на полчаса из комнаты - и у тебя перебивают работу... Интриганы!

Распахивается дверь, и через сцену проходит целое шествие. Впереди лакеи ведут министра финансов. За ним четыре солдата несут большую бочку. Бочка светится сама собою. Из щелей вырываются языки пламени. На паркет капают светящиеся капли. За бочкой шагает доктор. Шествие проходит через сцену и скрывается.

Ю л и я. Аннунциата, вы были правы.
А н н у н ц и а т а. В чем?
Ю л и я. Он победит! Сейчас он победит. Они понесли живую воду. Она воскресит его.
А н н у н ц и а т а. Зачем им воскрешать хорошего человека?
Ю л и я. Чтобы плохой мог жить. Вы счастливица, Аннунциата.
А н н у н ц и а т а. Не верю, что-нибудь еще случится, ведь мы во дворце.
Ю л и я. Ах, я боюсь, что больше ничего не случится. Неужели войдет в моду - быть хорошим человеком? Ведь это так хлопотливо!
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Господин начальник королевской стражи!
П ь е т р о. Что еще?
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Придворные что-то косятся на нас. Не удрать ли?
П ь е т р о. А черт его знает. Еще поймают!
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Мы связались с неудачником.
П ь е т р о. Никогда ему не прощу, будь я проклят.
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Потерять голову в такой важный момент!
П ь е т р о. Болван! И еще при всех! Пошел бы к себе в кабинет и там терял бы что угодно, скотина!
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Бестактное существо.
П ь е т р о. Осел!
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Нет, надо будет его съесть. Надо, надо.
П ь е т р о. Да, уж придется.

Гром барабанов. На плечах Тени внезапно появляется голова.

Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Поздравляю, ваше величество!
П ь е т р о. Ура, ваше величество!
М а ж о р д о м. Воды, ваше величество!
Т е н ь. Почему так пусто в зале? Где все? Луиза?

Вбегает принцесса. За нею придворные.

П р и н ц е с с а. Как тебе идет голова, милый!
Т е н ь. Луиза, где он?
П р и н ц е с с а. Не знаю. Как ты себя чувствуешь, дорогой?
Т е н ь. Мне больно глотать.
П р и н ц е с с а. Я сделаю тебе компресс на ночь.
Т е н ь. Спасибо. Но где же он? Зовите его сюда.

Вбегают первый министр и министр финансов.

П е р в ы й м и н и с т р. Отлично. Все на месте.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Никаких перемен!
П е р в ы й м и н и с т р. Ваше величество, сделайте милость, кивните головой.
Т е н ь. Где он?
П е р в ы й м и н и с т р. Прекрасно! Голова работает! Ура! Все в порядке.
Т е н ь. Я спрашиваю вас: где он?
П е р в ы й м и н и с т р. А я отвечаю: все в порядке, ваше величество. Сейчас он будет заключен в темницу.
Т е н ь. Да вы с ума сошли! Как вы посмели даже думать об этом! Почетный караул!
П ь е т р о. Почетный караул!
Т е н ь. Идите, просите, умоляйте его прийти сюда.
П ь е т р о. Просить и умолять его - шагом марш!

Уходит с караулом.

П р и н ц е с с а. Зачем вы зовете его, Теодор-Христиан?
Т е н ь. Я хочу жить.
П р и н ц е с с а. Но вы говорили, что он неудачник.
Т е н ь. Все это так, но я жить без него не могу!

Вбегает доктор.

Д о к т о р. Он поправился. Слышите вы все: он поступал как безумец, шел прямо, не сворачивая, он был казнен - и вот он жив, жив, как никто из вас.
М а ж о р д о м. Его светлость господин ученый.

Входит ученый. Тень вскакивает и протягивает ему руки. Ученый не обращает на него внимания.

У ч е н ы й. Аннунциата!
А н н у н ц и а т а. Я здесь.
У ч е н ы й. Аннунциата, они не дали мне договорить. Да, Аннунциата. Мне страшно было умирать. Ведь я так молод!
Т е н ь. Христиан!
У ч е н ы й. Замолчи. Но я пошел на смерть, Аннунциата. Ведь, чтобы победить, надо идти и на смерть. И вот - я победил. Идемте отсюда, Аннунциата.
Т е н ь. Нет! Останься со мной, Христиан. Живи во дворце. Ни один волос не упадет с твоей головы. Хочешь, я назначу тебя первым министром?
П е р в ы й м и н и с т р. Но почему же именно первым? Вот министр финансов нездоров.
М и н и с т р ф и н а н с о в. Я нездоров? Смотрите. (Легко прыгает по залу.)
П е р в ы й м и н и с т р. Поправился!
М и н и с т р ф и н а н с о в. У нас, у деловых людей, в минуту настоящей опасности на ногах вырастают крылья.
Т е н ь. Хочешь - я прогоню их всех, Христиан? Я дам управлять тебе - в разумных, конечно, пределах. Я помогу тебе некоторое количество людей сделать счастливыми. Ты не хочешь мне отвечать? Луиза! Прикажи ему.
П р и н ц е с с а. Замолчи ты, трус! Что вы наделали, господа? Раз в жизни встретила я хорошего человека, а вы бросились на него, как псы. Прочь, уйди отсюда, тень!

Тень медленно спускается с трона, прижимается к стене, закутавшись в мантию.

Можете стоять в любой самой жалкой позе. Меня вы не разжалобите. Господа! Он не жених мне больше. Я найду себе нового жениха.
Т а й н ы й с о в е т н и к. Вот радость-то!
П р и н ц е с с а. Я все поняла. Христиан, милый. Эй! Начальник стражи, взять его! (Указывает на Тень.)
П ь е т р о. Пожалуйста. Взять его! (Идет к Тени.)
П е р в ы й м и н и с т р. Я помогу вам.
М и н и с т р ф и н а н с о в. И я, и я.
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Долой тень!

Хватают Тень, но Тени нет, пустая мантия повисает на их руках.

П р и н ц е с с а. Он убежал...
У ч е н ы й. Он скрылся, чтобы еще раз и еще раз стать у меня на дороге. Но я узнаю его, я всюду узнаю его. Аннунциата, дайте мне руку, идемте отсюда.
А н н у н ц и а т а. Как ты себя чувствуешь, Христиан-Теодор, милый?
У ч е н ы й. Мне больно глотать. Прощайте, господа!
П р и н ц е с с а. Христиан-Теодор, простите меня, ведь я ошиблась всего один раз. Ну, я наказана уж - и будет. Останься или возьми меня с собой. Я буду вести себя очень хорошо. Вот увидишь.
У ч е н ы й. Нет, принцесса.
П р и н ц е с с а. Не уходи. Какая я несчастная девушка! Господа, просите его.
П р и д в о р н ы е. Ну куда же вы?
- Останьтесь...
- Посидите, пожалуйста...
- Куда вам так спешить? Еще детское время.
У ч е н ы й. Простите, господа, но я так занят. (Идет с Аннунциатой, взяв ее за руку.)
П р и н ц е с с а. Христиан-Теодор! На улице идет дождь. Темно. А во дворце тепло, уютно. Я прикажу затопить все печки. Останься.
У ч е н ы й. Нет. Мы оденемся потеплее и уедем. Не задерживайте нас, господа.
Ц е з а р ь Б о р д ж и а. Пропустите, пропустите! Вот ваши галоши, господин профессор!
П ь е т р о. Вот плащ. (Аннунциате.) Похлопочи за отца, чудовище!
К а п р а л. Карета у ворот.
У ч е н ы й. Аннунциата, в путь!

З а н а в е с

 







Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 299. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Искусство подбора персонала. Как оценить человека за час Искусство подбора персонала. Как оценить человека за час...

Этапы творческого процесса в изобразительной деятельности По мнению многих авторов, возникновение творческого начала в детской художественной практике носит такой же поэтапный характер, как и процесс творчества у мастеров искусства...

Тема 5. Анализ количественного и качественного состава персонала Персонал является одним из важнейших факторов в организации. Его состояние и эффективное использование прямо влияет на конечные результаты хозяйственной деятельности организации.

Подкожное введение сывороток по методу Безредки. С целью предупреждения развития анафилактического шока и других аллергических реак­ций при введении иммунных сывороток используют метод Безредки для определения реакции больного на введение сыворотки...

Принципы и методы управления в таможенных органах Под принципами управления понимаются идеи, правила, основные положения и нормы поведения, которыми руководствуются общие, частные и организационно-технологические принципы...

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ САМОВОСПИТАНИЕ И САМООБРАЗОВАНИЕ ПЕДАГОГА Воспитывать сегодня подрастающее поколение на со­временном уровне требований общества нельзя без по­стоянного обновления и обогащения своего профессио­нального педагогического потенциала...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия