Снежная королева
Зав. отделением, л/врач: Турсынова А.Т. Дата и время выписки: 02.04.2014 г 12.00 часов. Подпись пациента: ЭЭГ отдана на руки. Евгений Шварц Снежная королева
Шварц Евгений Снежная королева
Евгений Шварц "Снежная королева" Сказка в 4-х действиях на Андерсеновские темы ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Сказочники – 3 человека Кай Герда Бабушка Советник Снежная королева Ворон Ворона Принц Клаус Принцесса Эльза Король Атаманша Первый разбойник Маленькая разбойница Северный олень Стражники Лакеи короля Разбойники
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ ТТРЕК 1 Перед занавесом появляются с к а з о ч н и к и. Они в сюртуках, при шпаге, в широкополой шляпе. С к а з о ч н и к и. Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре! Разные люди бывают на свете: кузнецы, повара, доктора, школьники, аптекари, учителя, кучера, актеры, сторожа. А мы вот - Сказочники. И все мы - и актеры. и учителя, и кузнецы, и доктора, и повара, и Сказочникии - все мы работаем, и все мы люди нужные. Не будь, например, меня, меня меня меня Сказочникиа, не сидели бы вы сегодня в театре и никогда вы не узнали бы, что случилось с одним мальчиком, по имени Кай, который... Но тс-с-с... молчание. Итак позвольте представиться Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре! Сказочники…Ах, как много сказок я яяяя знаю! Если рассказывать каждый день по сто сказок, то за сто лет я успею выложить только сотую долю моего запаса, а я за тысячу лет, а я за милион…. Сегодня вы увидите сказку о….Дай я …Дай я…Сказку оооооо (ТРЕК 1 часть 2 предлагают сказки) Снежной королеве. Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре. Ну-с, вот как будто и все. Можно начинать... Да, самое главное я и забыл! Мне прискучило все рассказывать да рассказывать. Сегодня я буду п о к а з ы в а т ь сказку. И не только показывать - я сам буду участвовать во всех приключениях. Как же это так? А очень просто. Моя сказка - я в ней хозяин. И самое интересное то, что придумал я пока только начало да кое-что из середины, так что, чем кончатся наши приключения, я и сам не знаю! Как же это так? А очень просто! Что будет, то и будет, а когда мы дойдем до конца, то узнаем больше, чем знаем. Вот и все!.. Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре!
ЗАНАВЕС ОТКРЫВАЕТСЯ
Музыкальный номер 1 Вечер, двор, дети играют в снежки, веселятся, поют песню. Канун рождества: снежинки
(5) Г е р д а. Как же я люблю зиму Кай. Когда кругом белым бело!!! Кай. И я Герда Г е р д а. Играть в снежки! Кай. Лепить снеговика! Г е р д а. Кататься на санках! Кай.На коньках! Г е р д а.На лыжах! Веселяться
Стук в дверь. Кай.Это бабушка наверное Г е р д а. Бабушка? Зачем й стучать? Она ведь мы незаперто. Кай. Хи-хи! Она нарочно... Она хочет нас напугать. Герда. Хи-хи! Кай. Тише! А мы ее напугаем, Не отвечай, молчи. Стук повторяется. Дети фыркают, зажимая руками рот. Снова стук. Давай спрячемся. Г е р д а. Давай! Фыркая, дети прячутся за сундук с розовым кустом. Дверь открывается, и в комнату входит высокий седой человек в черном сюртуке. На лацкане сюртука сверкает большая серебряная медаль. Он, важно подняв голову, оглядывается. Кай (вылетает из-за ширмы на четвереньках). Гав-гав! Г е р д а. Бу! Бу! Человек в черном сюртуке, не теряя выражения холодной важности, подпрыгивает от неожиданности. Ч е л о в е к (сквозь зубы). Что это за бессмыслица? Дети стоят растерянные, взявшись за руки. Невоспитанные дети, я вас спрашиваю, что это за бессмыслица? Отвечайте же, невоспитанные дети! Кай. Простите, но мы воспитанные... Г е р д а. Мы очень, очень воспитанные дети! ТРЕК 3 Здравствуйте! Садитесь, пожалуйста! Человек достает из бокового кармана сюртука лорнет. Разглядывает брезгливо детей. Ч е л о в е к. Воспитанные дети: "а" - не бегают на четвереньках, "б" не вопят "гав-гав", "в" - не кричат "бубу" и, наконец, "г" - не бросаются на незнакомых людей. Кай. Но мы думали, что вы бабушка! Ч е л о в е к. Вздор! Я вовсе не бабушка. Где розы? Г е р д а. Вот они. Кай. А зачем они вам? Ч е л о в е к (отворачивается от детей, разглядывает розы в лорнет). Ага. Действительно ли это живые розы? (Нюхает.) "А" - издают запах, свойственный этому растению, "б" - обладают соответствуюшей раскраской и, наконец, "в" - растут из подобаюшей почвы. Живые розы... Ха! Г е р д а. Слушай, Кай, я боюсь его. Кто это? Зачем он пришел к нам? Чего он хочет от нас? Кай. Не бойся. Я спрошу... (Человеку.) Кто вы? А? Чего вы хотите от нас? Зачем вы к нам пришли? Ч е л о в е к (не оборачиваясь, разглядывает розы). Воспитанные дети не задают вопросов старшим. Они ждут, пока старшие сами не зададут им вопрос. Г е р д а. Будьте так добры, задайте нам вопрос: не... не хотим ли мы узнать, кто вы такой? Ч е л о в е к (не оборачиваясь). Вздор! Г е р д а. Кай, даю тебе честное слово, что это злой волшебник. Кай. Герда, ну вот, честное слово, нет. Г е р д а. Увидишь, сейчас из него пойдет дым и он начнет летать по комнате. Или превратит тебя в козленка. Кай. Я не дамся! Г е р д а. Давай убежим. Кай. Стыдно. Человек откашливается. Герда вскрикивает. Да это он только кашляет, глупенькая. Г е р д а. А я подумала, что это он уже начал. Человек внезапно отворачивается от цветов и не спеша двигается к детям. Кай. Что вам угодно? Человек двигается прямо на детей, которые в ужасе отступают. Голос из передней. Дети! Чья это меховая шуба висит на вешалке? Кай и Г е р д а (радостно). Бабушка! Скорей, скорей сюда! В комнату входит чистенькая, беленькая, румяная старушка. Она весело улыбается, но, увидев незнакомого человека, останавливается и перестает улыбаться. Ч е л о в е к. Здравствуйте, хозяйка. Б а б у ш к а. Здравствуйте, господин... Ч е л о в е к....коммерции советник. Долго же вы заставляете себя ждать, хозяйка. Б а б у ш к а. Но, господин коммерции советник, я ведь не знала, что вы придете к нам. С о в е т н и к. Это неважно, не оправдывайтесь. Вам повезло, хозяйка. Вы бедны, разумеется? Б а б у ш к а. Садитесь, господин советник. С о в е т н и к. Это неважно. Б а б у ш к а. Я-то во всяком случае сяду. Я набегалась сегодня. С о в е т н и к. Можете сесть. Итак, повторяю: вам повезло, хозяйка. Вы бедны? Б а б у ш к а. И да и нет. Деньгами - небогата. А... С о в е т н и к. А остальное вздор. Перейдем к делу. Я узнал, что у вас среди зимы расцвел розовый куст. Я покупаю его. Б а б у ш к а. Но он не продается. С о в е т н и к. Вздор. Б а б у ш к а. Уверяю вас! Этот куст все равно что подарок. А подарки не продаются. С о в е т н и к. Вздор. Б а б у ш к а. Поверьте мне! Наш друг, студент-Сказочники, учитель моих ребятишек, уж так ухаживал за этим кустом! Он перекапывал его, посыпал землю какими-то порошками, он даже пел ему песни. С о в е т н и к. Вздор. Б а б у ш к а. Спросите соседей. И вот после всех его забот благодарный куст расцвел среди зимы. И этот куст продавать!.. С о в е т н и к. Какая вы хитрая старуха, хозяйка! Молодец! Вы набиваете цену. Так, так! Сколько? Б а б у ш к а. Куст не продается. С о в е т н и к. Вздор! Начнем с начала. Вы, может быть, не знаете, кто я такой. Я богатый человек, хозяйка. Я очень богатый человек. Сам король знает, как я богат; он наградил меня медалью за это, хозяйка. Вы видели большие фургоны с надписью "лед"? Видели, хозяйка? Лед, ледники, холодильники, подвалы, набитые льдом,- все это мое, хозяйка. Лед сделал меня богачом. Я все могу купить, хозяйка. Сколько стоят ваши розы? Б а б у ш к а. Неужели вы так любите цветы? С о в е т н и к. Вот еще! Да я их терпеть не могу. Б а б у ш к а. Так зачем же тогда... С о в е т н и к. Я люблю редкости! На этом я разбогател. Летом лед редкость. Я продаю летом лед. Зимою редкость цветы - я попробую их разводить. Всё! Итак, ваша цена? Б а б у ш к а. Я не продам вам розы. С о в е т н и к. А вот продадите. Б а б у ш к а. А вот ни за что! С о в е т н и к. Вздор! Вот вам десять талеров. Берите! Живо! Б а б у ш к а. Не возьму. С о в е т н и к. Двадцать. Бабушка отрицательно качает головой. Тридцать, пятьдесят, сто! И сто мало? Ну, хорошо - двести. Этого на целый год хватит и вам и этим гадким детям. Б а б у ш к а. Это очень хорошие дети! С о в е т н и к. Вздор! Вы подумайте только: двести талеров за самый обыкновенный розовый куст! Б а б у ш к а.. Эти розы не продаются ни за какие деньги, господин советник. С о в е т н и к. В таком случае вы... вы... сумасшедшая старуха, вот кто вы... Кай (глубоко оскорбленный, бросается к нему). А вы... вы... невоспитанный старик, вот кто вы. Б а б у ш к а. Дети, дети, не надо! С о в е т н и к. Да я вас заморожу! Г е р д а. Мы не дадимся! С о в е т н и к. Увидим... Это вам даром не пройдет! Кай. Бабушку все, все уважают! А вы рычите на нее, как... Б а б у ш к а. Кай! Кай (сдерживаясь).... как нехороший человек. С о в е т н и к. Ладно! Я: "а" - отомщу, "б" - скоро отомщу и "в" страшно отомщу. Я дойду до самой королевы. Вот вам! Советник бежит и в дверях сталкивается со Сказочникиом. (Яростно.) А, господа Сказочники! Сочинители сказок, над которыми все издеваются! Это всё ваши штуки! Хорошо же! Увидите! Это и вам не пройдет даром. С к а з о ч н и к и (вежливо кланяясь советнику). Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре! С о в е т н и к. Вздор! (Убегает.) С к а з о ч н и к и. Здравствуйте, бабушка! Здравствуйте, дети! Вас огорчил коммерции советник? Не обращайте на него внимания. Что он нам может сделать? Смотрите, как весело розы кивают нам головками. Они хотят сказать нам: все идет хорошо. Мы с вами, вы с нами - и все мы вместе. ТРЕК 4 (танец роз) Советник в меховой шубе и в цилиндре показывается в дверях. С о в е т н и к. Увидим, надолго ли. Ха-ха! Сказочники бросается к нему. Советник исчезает. Сказочники возвращается. Герда. Советник сказал, что он дойдет до самой королевы. О какой это королеве он говорил? С к а з о ч н и к и. Я думаю, что о Снежной королеве. Он с ней в большой дружбе. Ведь она ему поставляет лед. Г е р д а. Ой, кто это стучит в окно". Я не боюсь, но все-таки скажите: кто же это стучит в окно? Б а б у ш к а. Это просто снег, девочка. Метель разыгралась. Кай. Пусть Снежная королева только попробует сюда войти. Я посажу ее на печь, и она сразу растает. Г е р д а. А где она живет? С к а з о ч н и к. Летом - далеко-далеко, на севере. А зимой она летает на черном облаке высоко-высоко в небе. Только поздно-поздно ночью, когда все спят, она проносится по улицам города и взглядывает на окна, и тогда стекла покрываются ледяными узорами и цветами. Г е р д а. А вы видели Снежную королеву, как она выглядит? С к а з о ч н и к и. Видели. (двое сказочников бояться. Но третий рассказывает) Она ходит в белом с головы до ног с белой муфтой И Огромный бриллиант сверкает у нее на груди. Вдруг Стекло разбивается. Гаснет лампа. Музыка. Снег, белея, влетает в разбитое окно. Трек 5 (пол куплета)
Вход С.К. ХОРЕОРГАФИЯ
(10) Голос бабушки. Спокойно, дети. (ветер, лёд) Вспыхивает свет. Все вскрикивают. Прекрасная ж е н щ и н а стоит посреди комнаты. Она в белом с головы до ног. Большая белая муфта у нее в руках. На груди, на серебряной цепочке, сверкает огромный бриллиант. Г е р д а. Кто вы? Сказочники пробует заговорить, но женщина делает повелительный знак рукой, и он отшатывается и умолкает. Ж е н щ и н а. Простите, я стучала, но меня никто не слышал. Я испугала вас? Кай. Ну вот, ни капельки. Ж е н щ и н а. Я очень рада этому; ты смелый мальчик. Здравствуйте, господа! Б а б у ш к а. Здравствуйте, госпожа... Ж е н щ и н а. Можете называть меня баронессой. Б а б у ш к а. Здравствуйте, госпожа баронесса. Садитесь, пожалуйста. Ж е н щ и н а. Благодарю вас. (Садится.) Ж е н щ и н а. Я пришла к вам по делу. Мне рассказывали о вас. Говорят, что вы очень хорошая женщина, работящая, честная, добрая, но бедная. Мне говорили, что, несмотря на свою бедность, вы держите приемыша. Кай. Я не приемыш! Б а б у ш к а. Он говорит правду, госпожа баронесса. Ж е н щ и н а. Но мне говорили так: девочка - ваша внучка, а мальчик... Б а б у ш к а. Да, мальчик не внук мне. Но ему не было и года, когда родители его умерли. Он остался совсем один на свете, госпожа баронесса, и я взяла его себе. Он вырос у меня на руках, он такой же родной мне, как мои покойные дети и как моя единственная внучка... Ж е н щ и н а. Тише. Когда я говорю, все должно умолкнуть. Поняли? Итак, я беру у вас мальчика. Кай. Что? Ж е н щ и н а. Я одинока, богата, детей у меня нет - этот мальчик будет у меня вместо сына. Вы, конечно, согласитесь, хозяйка? Это выгодно вам всем. Кай. Бабушка, бабушка, не отдавай меня, дорогая! Я не люблю ее, а тебя так люблю! Розы ты и то пожалела, а я ведь целый мальчик! Я умру, если она возьмет меня к себе... Если тебе трудно, я тоже буду зарабатывать газеты продавать, носить воду, сгребать снег,- ведь за все это платят, бабушка. А когда ты совсем состаришься, я куплю тебе мягкое кресло, очки и интересные книжки. Ты будешь сидеть, отдыхать, читать, а мы с Гердой будем заботиться о тебе. Г е р д а. Бабушка, бабушка, вот честное слово, не отдавай его. Ну, пожалуйста! Б а б у ш к а. Да что вы, дети! Я, конечно, ни за что не отдам его. Кай. Вы слышите? Ж е н щ и н а. Не надо так спешить. Подумай, Кай. Ты будешь жить во дворце, мальчик. Сотни верных слуг будут повиноваться каждому твоему слову. Там... Кай. Там не будет Герды, там не будет бабушки, я не поЙду к вам. С к а з о ч н и к. Молодец... Ж е н щ и н а. Молчите! (Делает повелительный знак рукой.) Сказочники отшатываются. Делает шаг вперед. Женщина останавливает его повелительным жестом. Ты не хочешь? Кай. Не хочу. Ж е н щ и н а. Ах, вот как! Я-то сначала думала, что ты храбрый мальчик, а ты, оказывается, трус! Кай. Я вовсе не трус. Ж е н щ и н а. Ну, тогда поцелуй меня на прощанье. Г е р д а. Не надо, Кай. Кай. Но я вовсе не желаю, чтобы она думала, что я боюсь баронесс. (Смело подходит к баронессе, поднимается на цыпочки и протягивает ей губы.) Всего хорошего! Ж е н щ и н а. Молодец! (Целует Кея.) За сценой свист и вой ветра, снег стучит в окно. (Смеется.) До свидания, господа. До скорого свидания, мальчик! (Быстро уходит.) С к а з о ч н и к и. Какой ужас! Ведь это была она, она, Снежная королева! Б а б у ш к а. Полно вам рассказывать сказки. Кай. Ха-ха-ха! Г е р д а. Что ты смеешься, Кай? Кай. Ха-ха-ха! Смотрите, как смешно, наши розы завяли. А какие они стали безобразные, гадкие, фу! (Срывает одну из роз и швыряет ее на пол.) Б а б у ш к а. Розы завяли, какое несчастье! (Бежит к розовому кусту.) Кай. Как смешно бабушка переваливается на ходу. Это прямо утка, а не бабушка. (Передразнивает ее походку.) Г е р д а. Кай! Кай! Кай. Если ты заревешь, я дерну тебя за косу. Б а б у ш к а. Кай! Я не узнаю тебя. Кай. Ах, как вы мне все надоели. Да оно и понятно. Живем втроем в такой конуре... Б а б у ш к а. Кай! Что с тобой? С к а з о ч н и к. Это была Снежная королева! Это она, она! Г е р д а. Почему же вы не сказали... С к а з о ч н и к. Не мог. Она протягивала ко мне руку, и холод пронизывал меня с головы до ног, и язык отнимался, и... Кай. Вздор! Г е р д а. Кай! Ты говоришь как советник. Кай. Ну, и очень рад. Б а б у ш к а. Этого не может быть. Завтра же он проснется таким же добрым и веселым, как был. С к а з о ч н и к. А если нет? Ах, я этого вовсе не ждал. Что делать? Как быть дальше? Нет, Снежная королева, я не отдам тебе мальчика! Мы спасем его! Спасем! Спасем! Вой и свист метели за окном резко усиливается. Не испугаемся! Вой, свисти, пой, колоти в окна,- мы еще поборемся с тобой, Снежная королева! ЗАНАВЕС (советник и снежинки закрывают занавес) (10)
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ Перед занавесом лежит камень. Герда, очень утомленная, медленно выходит из-за портала. Опускается на камень. ЗАНАВЕС ЗАКРЫТ. Ворон сидит и свистит, прихорашивается.
Г е р д а. Вот теперь-то я понимаю, что такое - одна. Никто мне не скажет: "Герда, хочешь есть?" Никто мне не скажет: "Герда, дай-ка лоб, кажется, у тебя жар." Никто мне не скажет: "Что с тобой? Почему ты сегодня такая грустная?" Когда встречаешь людей, то все-таки легче: они расспросят, поговорят, иногда накормят даже. А эти места такие безлюдные, иду я с самого расвета и никого еще не встретила. Попадаются на дороге домики, но все они заперты на замок. Зайдешь во двор - никого, и в садиках пусто, и в огородах тоже, и в поле никто не работает.Что это значит? Куда ж это все ушли? Река не видела ли ты моего брата?
В о р о н (выходит из разреза занавеса, говорит глухо, слегка картавя). Здравствуйте, барышня! Г е р д а. Здравствуйте, сударь. В о р о н. Простите, но вы не швырнете в меня палкой? Г е р д а. О, что вы, конечно, нет! В о р о н. Ха-ха-ха! Приятно слышать! А камнем? Г е р д а. Что вы, сударь! В о р о н. Ха-ха-ха! А кирпичом? Г е р д а. Нет, нет, уверяю вас. В о р о н. Ха-ха-ха! Позвольте почтительнейше поблагодарить вас за вашу удивительнейшую учтивость. Красиво я говорю? Г е р д а. Очень, сударь. В о р о н. Ха-ха-ха! Это оттого, что я вырос в парке королевского дворца. Я почти придворный ворон. А невеста моя - настоящая придворная ворона. Она питается объедками королевской кухни. Вы не здешняя, конечно? Г е р д а. Да, я пришла издалека. В о р о н. Я сразу догадался, что это так. Иначе вы знали бы, почему опустели все дома при дороге. Г е р д а. А почему они опустели, сударь? Я надеюсь, что ничего худого не случилось. В о р о н. Ха-ха-ха! Напротив! Во дворце праздник, пир на весь мир, и все отправились туда. И я тоже приглашён и естественно туда и пойду. Но пойду не один…Хотите послушать песенку, которую я приготовил для …моэй нэвесты. Сам написал Но, прошу прощения, вы чем-то огорчены? Говорите, говорите, я добрый ворон,- а вдруг я смогу помочь вам. Г е р д а. Ах, если бы вы могли помочь мне найти одного мальчика! В о р о н. Мальчика? Говорите, говорите! Это интересно. Крайне интересно! В о р о н. Т-ссс! Г е р д а. Что такое? В о р о н. Дайте-ка мне послушать! Да, это летит сюда она. Я узнаю шум ее крыльев. Многоуважаемая Герда, сейчас я познакомлю вас с моей невестой придворной вороной. Она будет рада... Вот она... Появляется ворона, очень похожая на своего жениха. Вороны обмениваются церемонными поклонами. В о р о н а. Здравствуй, Карл! В о р о н. Здравствуй, Клара! В о р о н а. Здравствуй, Карл! В о р о н. Здравствуй, Клара! В о р о н а. Здравствуй, Карл! У меня крайне интересные новости. Сейчас ты раскроешь клюв, Карл. В о р о н. Говори скорей! Скорей! В о р о н а. Кай нашелся! Г е р д а (вскакивает). Кай? Вы не обманываете меня? Где же он? где? В о р о н а (отпрыгивает). Ах! Кто это? В о р о н. Не пугайся, Клара. Позволь представить тебе эту девочку. Ее зовут Герда. В о р о н а. Герда! Вот чудеса! (Церемонно кланяясь.) Здравствуйте, Герда. Г е р д а. Не мучайте меня, скажите, где Кай. Что с ним? Он жив? Кто его нашел? Вороны некоторое время оживленно разговаривают на вороньем языке. Затем подходят к Герде. Говорят, перебивая друг друга. В о р о н а. Месяц... В о р о н....назад... В о р о н а....принцесса... В о р о н....дочь... В о р о н а....короля... В о р о н....пришла... В о р о н а....к... В о р о н....королю... В о р о н а....и... В о р о н....говорит... В о р о н а....Папа... В о р о н....мне... В о р о н а....очень... В о р о н....скучно... В о р о н а....подруги... В о р о н....боятся... В о р о н а....меня... В о р о н....мне... В о р о н а....не... В о р о н....с... В о р о н а....кем... В о р о н.... играть... ТРЕК 3 Г е р д а. Простите, что я вас перебиваю, но зачем вы рассказываете мне о королевской дочери? В о р о н. Но, дорогая Герда, иначе вы ничего не поймете! Продолжают рассказ. При этом говорят они слово за словом без малейшей паузы, так что кажется, будто это говорит один человек. В о р о н и В о р о н а. "Мне не с кем играть,- сказала дочь короля.Подруги нарочно проигрывают мне в шашки, нарочно поддаются в пятнашки. Я умру с тоски".- "Ну ладно,- сказал король,- я выдам тебя замуж".- "Устроим смотр женихов,- сказала принцесса,- я выйду замуж только за того, кто меня не испугается". Устроили смотр. Все пугались, входя во дворец. Но один мальчик ни капельки не испугался. Г е р д а (радостно). И это был Кай? В о р о н. Да, это был он. В о р о н а. Все другие молчали от страха, как рыбы, а он так разумно разговаривал с принцессой! Г е р д а. Еше бы! Он очень умный! Он знает сложение, вычитание, умножение, деление и даже дроби! В о р о н. И вот принцесса выбрала его, и король дал ему титул принца и подарил ему полцарства. Поэтому-то и был во дворце устроен пир на весь мир. Г е р д а. Вы уверены, что это Кай? Ведь он совсем мальчик! В о р о н а. Принцесса тоже маленькая девочка. Но ведь принцессы могут выходить замуж, когда им вздумается. Г е р д а. А вы уверены, что принц - это и есть Кай? В о р о н а. Конечно. Я сегодня сама кажется, слышала, как принцесса кричала: "Кай, Кай!" Вы не побоитесь ночью пробраться во дворец? Г е р д а. Нет! В о р о н а. В таком случае, вперед! В о р о н. Ур-ра! Ур-ра! Верность, храбрость, дружба... В о р о н а....разрушат все преграды. Ур-ра! Ур-ра! Ур-ра! Уходят. Следом за ними молча проползает человек, закутанный в плащ. За ним другой.
Занавес открывается. Зала в королевском дворце. Через середину пола, заднюю стену и потолок проходит черта, проведенная мелом, очень заметная на темной отделке зала. В зале полутемно. Дверь бесшумно открывается. Входит ворона. В о р о н а (негромко). Карл! Карл! В о р о н (за сценой). Клара! Клара! В о р о н а. Храбрей! Храбрей! Сюда. Здесь никого нет. Тихо входят Герда и ворон. Осторожно! Осторожно! Держитесь правой стороны. За черту! За черту! Г е р д а. Скажите, пожалуйста, а зачем проведена эта черта? В о р о н а. Король подарил принцу полцарства. И все апартаменты дворца государь тоже аккуратно поделил пополам. Правая сторона - принца и принцессы, левая - королевская. Нам благоразумней держаться правой стороны... Вперед! Герда и ворон идут. Вдруг раздается негромкая музыка. Герда останавливается. МЕНУЭТ (10) В о р о н. Дорогая Клара, не благоразумней ли будет удрать? В о р о н а. Спрячемся. Герда, вытирет слезы, стоит на месте. П р и н ц е с с а Как ты попала сюда, девочка? И почему ты плачешь? Г е р д а. Я вовсе не плакса, поверьте мне! П р и н ц. Я верю, верю. Говори же! Герда тихо плачет. Ты не думай, я ведь тоже просто мальчик как мальчик. Я пастух из деревни. Я попал в принцы только потому, что ничего не боюсь. Я ведь тоже натерпелся в свое время. Старшие братья мои считались умными, а я считался дурачком, хотя на самом деле все было наоборот. Ну, дружок, ну же... Эльза, да поговори же ты с ней ласково П р и н ц е с с а (милостиво улыбаясь, торжественно). Любезная подданная... П р и н ц. Зачем ты говоришь по-королевски? Ведь тут все свои. П р и н ц е с с а. Прости, я нечаянно... Девочка миленькая, будь так добра, расскажи нам, что с тобою. Г е р д а. Вы... вы вовсе не Кай... П р и н ц. Конечно, нет. Меня зовут Клаус. Откуда ты взяла, что я Кай? В о р о н а. Пусть простит меня всемилостивейший принц, но я лично слышала, как их высочество (указывает клювом на принцессу) называло ваше высочество Кай, Кай… П р и н ц (принцессе). Когда это было? В о р о н а.Сегодня после обеда П р и н ц е с с а. После обеда мы занимались физикой, математикой и я потом обучала Клауса королевским законам ….А он не хотел вникать и играть в чехарду. Вот я и кричала Вникай!! Вникай.А не Кай. Кай (Вороне стыдно и ворону) П р и н ц. Так... Кто же ты, девочка? Г е р д а. Видите ли, я ишу мальчика, с которым я вместе выросла. Мы жили так дружно - я, он и наша бабушка. Но однажды - это было прошлой зимой - он взял санки и ушел на городскую площадь. Он привязал Свои санки к большим саням - мальчики часто так делают, чтобы прокатиться побыстрее. В больших санях сидел человек в белой меховой шубе и белой шапке. Едва мальчик успел привязать свои санки к большим саням, как человек в белой шубе и шапке ударил по коням: кони рванулись, сани понеслись, санки за ними - и больше никто никогда не видал мальчика. Имя этого мальчика...Кай П р и н ц е с с а. Какая грустная история… П р и н цю Что же теперь ты будешь делать? Г е р д а. Буду опять искать Кая, пока не найду, принц. П р и н ц. Молодец. Слушай. Называй меня просто Клаус. П р и н ц е с с а. А меня Эльза. П р и н ц. И говори мне "ты". П р и н ц е с с а. И мне тоже. Г е р д а. Ладно. П р и н ц. Эльза, мы должны сделать что-нибудь для Герды. П р и н ц е с с а. Давай пожалуем ей голубую ленту через плечо или подвязку с мечами, бантами и колокольчиками. П р и н ц. Ах, это ей никак не поможет. Ты в какую сторону сейчас пойдешь, Герда? Г е р д а. На север. Я боюсь, что Кая унесла все-таки она, Снежная королева. П р и н ц. Ты думаешь идти к самой Снежной королеве? Но ведь это очень далеко. Г е р д а. Что ж поделаешь! П р и н ц. Я знаю, как быть. Мы дадим Герде карету. В о р о н ы. Карету? Очень хорошо! П р и н ц. И четверку вороных коней. В о р о н ы. Вороных? Прекрасно! Прекрасно! П р и н ц. А ты, Эльза, дашь Герде шубу, шапку, муфту, перчатки и меховые сапожки. П р и н ц е с с а. Пожалуйста, Герда, мне не жалко. У меня четыреста восемьдесят девять шуб. П р и н ц. Сейчас мы уложим тебя спать, а с утра ты поедешь. Г е р д а. Нет, нет, только не укладывайте меня спать - ведь я очень спешу. П р и н ц е с с а. Ты права, Герда. Я тоже терпеть не могу, когда меня укладывают спать. Как только я получила полцарства, сразу же изгнала из своей половины гувернантку, и теперь уже скоро двенадцать, а я все не сплю! П р и н ц. Но ведь Герда устала. Г е р д а. Я отдохну и высплюсь в карете. П р и н ц. Ну, хорошо. Г е р д а. Я вам потом отдам и карету, и шубу, и перчатки, и... П р и н ц. Глупости! Вороны! Летите сейчас же в конюшню и прикажите там от моего имени взять четверку вороных и заложить в карету. П р и н ц е с с а. В золотую. Г е р д а. Ах, нет, нет! Зачем же в золотую? П р и н ц е с с а. Не спорь, не спорь! Так будет гораздо красивее. Вороны уходят. П р и н ц. А мы сейчас пойдем в гардеробную и там ты выберешь себе ту шубу, которая тебе понравиться тебе шубу. ЗАНАВЕС (5)
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ С к а з о ч н и к 1 (появляется перед занавесом). Снип-Снап снуре-снуре базелюре. Как же сложно бедной Герде. Но там, где дружба, верность, горячее сердце, такому человеку, как нашей Герде, ничего не помешает добраться до цели. Принц и принцесса помогла Герде и сейчас она едет в карете на четверке вороных. Правда, карета, к сожалению, золотая, а золото - очень тяжелая вещь. Поэтому кони везут карету не так чтобы уж очень быстро. С к а з о ч н и к 2 Но зато я догнал ее! Девочка спит, а я не мог удержаться и побежал вперед пешком. Я шагаю без устали - левой, правой, левой, правой, - только искры летят из-под каблуков. Хоть и поздняя осень уже, но небо чистое, сухо, деревья стоят в серебре - это постарался первый морозец. Дорога идет лесом. Те птицы, которые опасаются простуды, уже улетели на юг, но - крибле-крабле-бумс - как весело, как бодро насвистывают те, что не боялся прохлады. Просто луша радуется. Одну минуту! Прислушайтесь! Мне хочется, чтобы и вы услышали птиц. Слышите? С к а з о ч н и к 3 в панике. Разбойники!!! В этом лесу разбойники, надо бежать спасать Герду!!! Музыкальный номер 3. хор Разбойников, Разбойница, Герда, Ворон,
Зима, темно, занесенная снегом дорога, едет карета Герды, из засады выскакивают Разбойники и Разбойница
(Достает пистолет и оглядывает его.) Разбойники! А карета едет без всякой охраны. (Озабоченно.) Крибле-крабле-бумс... (Скрывается в разрезе занавеса.) Полукруглая комната, видимо, расположенная внутри башни. Когда занавес поднимается, комната пуста. За дверью кто-то свистит трижды. Ему отвечают три других свистка. Двери открываются, и в комнату входит первый разбойник. Он ведет за руку человека в плаще. Глаза человека завязаны платком. Концы платка опускаются на лицо человека, так что зрителю оно не видно. Сейчас же открывается вторая дверь, и в комнату входит пожилая женщина в очках. Широкополая разбойничья шляпа надета набекрень. Она курит трубку. А т а м а н ш а. Сними с него платок. П е р в ы й р а з б о й н и к. Прошу. (Снимает платок с человека в плаще. Это советник.) А т а м а н ш а. Что вам нужно? С о в е т н и к. Здравствуйте, сударыня. Мне нужно видеть атамана разбойников. А т а м а н ш а. Это я. С о в е т н и к. Вы? А т а м а н ш а. Да. Чего вы хотите? С о в е т н и к. Я хочу вам сказать несколько слов по секрету. А т а м а н ш а. Иоганнес, вон! П е р в ы й р а з б о й н и к. Повинуюсь! (Идет к двери.) А т а м а н ш а. Только не подслушивай, а то я тебя застрелю. П е р в ы й р а з б о й н и к. Да что вы, атаманша! (Уходит.) А т а м а н ш а. Если только вы меня обеспокоили по пустякам, вам отсюда не уйти живым. С о в е н и к. Вздор! Мы с вами прекрасно сговоримся. А т а м а н ш а. Валяйте, валяйте! С о в е т н и к. Я вам могу указать на великолепную добычу. А т а м а н ш а. Ну? С о в е т н и к. Сейчас по дороге проедет золотая карета, запряженная четверкой вороных коней; она из королевской конюшни. А т а м а н ш а. Кто в карете? С о в е т н и к. Девчонка. А т а м а н ш а. Есть охрана? С о в е т н и к. Нет. А т а м а н ш а. Так. Однако... карета в самом деле золотая? С о в е т н и к. Да. И поэтому едет она тихо. Она близко, я совсем недавно обогнал ее. Им не удрать от вас. А т а м а н ш а. Так. Какую долю добычи вы требуете? С о в е т н и к. Вы должны будете отдать мне девчонку. А т а м а н ш а. Вот как? С о в е т н и к. Да. Это нищая девчонка, вам не дадут за нее выкупа. А т а м а н ш а. Нищая девчонка едет в золотой карете? С о в е т н и к. Карету ей дал на время принц Клаус. Девчонка - нищая. У меня есть причины ненавидеть ее. Вы мне выдадите девчонку, и я увезу ее. А т а м а н ш а. Увезете... Значит, вы тоже приехали сюда в карете. С о в е т н и к. Да. А т а м а н ш а. В золотой? С о в е т н и к. Нет. А т а м а н ш а. А где стоит ваша карета? С о в е т н и к. Не скажу. А т а м а н ш а. Жаль. Мы бы и ее забрали тоже. Так вы хотите увезти девчонку? С о в е т н и к. Да. Впрочем, если вы настаиваете, я могу и не увозить ее. При одном условии: девчонка должна остаться здесь навсегда. А т а м а н ш а. Ладно, там видно будет. Карета близко? С о в е т н и к. Очень близко. А т а м а н ш а. Ага! (Закладывает пальцы в рот и оглушительно свистит.) Вбегает первый разбойник. П е р в ы й р а з б о й н и к. Что прикажете? А т а м а н ш а. Лестницу и подзорную трубу. П е р в ы й р а з б о й н и к. Слушаю-с! Атаманша взбирается на стремянную лестницу и глядит в бойницу. А т а м а н ш а. Ага! Ну, я вижу, вы не соврали. Карета едет по дороге и вся так и сверкает. С о в е т н и к (потирает руки). Золото! А т а м а н ш а. Золото! П е р в ы й р а з б о й н и к. Золото! А т а м а н ш а. Труби сбор. (Свистит.) С о в е т н и к. Вздор! Торопитесь же! Карета совсем близко. Слышен приближаюшийся стук копыт. (5)
Едут! Едут! Здесь нет детей, гадкая девчонка, Сказочники убит - кто за тебя заступится? Шум, крики. Распахивается дверь. В комнату входят атаманша и первый разбойник. За ними - толпа разбойников. Они ведут Герду. А т а м а н ш а. Эй ты, незнакомец! Ты свободен! Ты не обманул нас! С о в е т н и к. Напоминаю вам о нашем условии, атаманша. Отдайте мне девчонку! А т а м а н ш а. Можешь забрать ее с собой. Г е р д а. Нет, нет! С о в е т н и к. Молчи! Здесь за тебя никто не заступится. Твой друг сочинитель убит. Г е р д а. Убит? С о в е т н и к. Да. Это очень хорошо. У вас найдется веревка, атаманша? Надо будет связать девчонку по рукам и ногам. А т а м а н ш а. Это можно. Иоганнес, свяжи ее! Разбойники хохочут. Г е р д а. Отпустите меня. Ведь я маленькая девочка, я уйду потихонечку, как мышка, вы даже и не заметите. Без меня погибнет Кай - он очень хороший мальчик. Поймите меня! Ведь есть же у вас друзья! Б о р о д а ч. Довольно, девочка, ты надоела мне! Не трать слов. Мы люди серьезные, деловые, у нас нет ни друзей, ни жен, ни семьи; жизнь научила нас, что единственный верный друг - золото! С о в е т н и к. Разумно сказано. Вяжите ее. Г е р д а. Ах, лучше выдерите меня за уши или отколотите, если вы такие злые, но только отпустите! Да неужели же здесь нет никого, кто заступился бы за меня? С о в е т н и к. Нет! Вяжите ее. Внезапно распахивается дверь, и в комнату вбегает девочка, крепкая, миловидная, черноволосая. За плечами у нее ружье. Она бросается к атаманше. (Вскрикивает.) Здесь есть дети?
ТРЕК2 А т а м а н ш а. Здравствуй, дочь! (Дает девочке щелчок в нос.) М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Здравствуй, мать! (Отвечает ей тем же.) А т а м а н ш а. Как поохотилась, дочь? М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Отлично, мать. Подстрелила зайца. А ты? А т а м а н ш а. Добыла золотую карету, четверку вороных коней из королевской конюшни и маленькую девочку. М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а (вскрикивает). Девочку? (Замечает Герду.) Правда!.. Молодец мать! Я беру девочку себе. С о в е т н и к. Я протестую. М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. А это еще что за старый сухарь? С о в е т н и к. Но... М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Я тебе не лошадь, не смей говорить мне "но!" Идем, девочка! Не дрожи, я этого терпеть не могу. Г е р д а. Я не от страху. Я очень обрадовалась. М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. И я тоже. (Треплет Герду по щеке.) Ах ты, мордашка... Мне ужасно надоели разбойники. Ночью они грабят, а днем сонные, как мухи. Начнешь с ними играть, а они засыпают. Приходится их колоть ножом, чтобы они бегали. Идем ко мне. С о в е т н и к. Я протестую, протестую, протестую! М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Мама, застрели-ка его!.. Не бойся, девочка, пока я с тобой не поссорилась, никто тебя и пальцем не тронет. Ну, идем ко мне! Мама, что я тебе сказала, стреляй же! Идем, девочка... Уходят. С о в е т н и к. Что это значит, атаманша? Вы нарушаете наши условия. АТАМАНША. Уходите, пока не поздно. М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а (выхватив из-за пояса пистолет, целится в советника). Ты здесь еще? С о в е т н и к. Но я протестую... М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Ты, видно, только одно слово и знаешь: "протестую" да "протестую". Я считаю до трех. Если не уберешься,стреляю... Раз... С о в е т н и к. Слушайте... М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Два... С о в е т н и к. Но ведь... М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Три! Советник убегает. (Хохочет.) Видишь? Я ведь говорила: пока мы не поссоримся, тебя никто не тронет. Да если даже мы и поссоримся, то я никому тебя не дам в обиду. Я сама тебя тогда убью: ты мне очень, очень понравилась. Твою шубку, перчатки, меховые сапожки и муфту я возьму себе. Ведь подруги должны делиться. Тебе жалко? Г е р д а. Нет, нисколько. Но я боюсь, что замерзну насмерть, когда попаду в страну Снежной королевы. М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Ты не поедешь туда! Вот еще глупости: только что подружились - и вдруг уезжать. У меня есть целый зверинец: олень, голуби, собаки, но ты мне больше нравишься, Герда. Ах ты, моя мордашка! Собак я держу во дворе: они огромные, могут проглотить человека. Да они часто так и делают. А олень тут. Сейчас я тебе его покажу. (Открывает верхнюю половину одной из дверей в стене.) Мой олень умеет прекрасно говорить. Это редкий олень - северный. Г е р д а. Северный? М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Да. Сейчас я покажу тебе его. Эй, ты! (Свистит.) Поди сюда! Ну, живо! (Хохочет.) Боится! Я каждый вечер шекочу ему шею острым ножом. Он так уморительно дрожит, когда я это делаю... Ну, иди же! (Свистит.) Ты знаешь меня! Знаешь, что я все равно заставлю тебя подойти... В верхней половине двери показывается рогатая голова северного оленя. Види
|