ОН - ПОЭТ, ОНА -ПИСАТЕЛЬ.
Перси Биш Шелли (Крыса), один из ведущих английских поэтов-романтиков. Всей жизни 30 лет, а между тем один из уникальных гениев мировой культуры. В 21 год Шелли анонимно издает поэму "Королева Маб" На следующий год он встечается с Мэри Уолстонкрафт Годвин, дочерью его почитаемого наставника в философии, будущей создательницей "Франкинштейна". В эти годы Шелли создал четыре выдающихся произведения - два стихотворения и две поэмы. Стихи, написанные летом 1816, когда Шелли и Мэри гостили у Байрона в Швейцарии, - абстрактно-философский Гимн Интеллектуальной Красоте и пантеистический "Монблан". "Восстание Ислама", - написанная спенсеровой строфой большая поэма о влюбленной паре, которая бросает вызов общественным установлениям и политической тирании. Последний год жизни в Англии Шелли болел, боролся с нуждой и пребывал в подавленном состоянии. Долгожданный отъезд в Италию весной 1818 не изменил их кочевого образа жизни. Едва ли между Миланом и Неаполем найдется большой город или морской курорт, где бы семейство Шелли не останавливалось на протяжении последних четырех беспокойных лет его жизни. Поражает продуктивность Шелли в два последних года его жизни. Кроме восьми десятков прекрасных лирических стихотворений и изрядного количества переводов, он создал с дюжину весьма крупных и сложных поэтических произведений и снискавший заслуженную славу трактат "Защита поэзии" "Освобожденный Прометей", камерная лирическая драма с великолепными песнями-хорами, в основном опирается на сюжет Эсхила, который Шелли радикально переделал, изменив побудительные мотивы, движущие героями. "Ченчи", пятиактная, в манере Шекспира, драма в белых стихах на сюжет из истории Рима эпохи Возрождения, наглядно раскрывает концепцию трагедии у Шелли: попытка сберечь душу при непрестанном давлении со стороны разложившегося общества неизбежно калечит людей нравственно - за исключением "немногих душ святых". Форма "видения", некоторые мотивы и образы поэмы заимствованы у Данте, и система стихосложения свидетельствует о том, что Шелли овладел мастерством терцины. Своеобразные религиозные принципы Шелли совпадали с христианскими по меньшей мере в одном: средоточием духовной вселенной была для него божественная любовь. Он стремился найти ее художественное воплощение, сначала в облике Девы под покрывалом из Аластора, затем в Интеллектуальной Красоте и - высшее для него в тот период ее олицетворение - в образе Азии, невесты прикованного титана ("Освобожденный Прометей"). Мэри Шелли (Змея). Выдающаяся английская писательница. Гениальность Мэри начались в ранней юности, когда она, влюбившись в выдающегося английского поэта Перси Биши Шелли, бежала с ним в Швейцарию и спустя два года вышла за него замуж. Имя Шелли обессмертил ее первый роман, написанный в Швейцарии, где Шелли отдыхала вместе с будущим мужем и его другом - выдающимся английским поэтом Джорджем Гордоном Байроном, их векторным центром. В ненастную погоду, будучи застигнуты метелью в горной избушке, друзья решили развлечься придумыванием "страшных" рассказов; у обоих поэтов ничего не получилось, а она написала "Франкенштейна" и обессмертила свое имя. Став вдовой в 25 лет и пережив мужа на 30 лет она так и осталась гением одной книги. Дадим слово поэту: "Своеобразие и прелесть ее натуры открылись мне уже в самых первых ее движениях и звуках голоса… По-моему нет такого совершенства, доступного натуре человека, какое не было бы ей безусловно свойственно. Наши существа слились так полно, что сейчас, перечисляя ее совершенства, я ощущаю себя эгоистом, расписывающим свои достоинства. Как глубоко я ощущал поэтому собственную незначительность, с какой готовностью признавал, что уступаю ей в оригинальности, в подлинном благородстве, в величии ума, пока она не согласилась разделить эти природные дары со мной." Очень важная деталь - они ведут совместный, один на двоих дневник. Через какое-то время в письме другу поэт подводит первые итоги: "Как я волшебно изменился! Ни один дух, убежавший от своей земной оболочки, не претерпел более странной перемены! Доныне я не знал, что удовлетворение - нечто большее, чем просто слово, которым называют смутную приятность. Я до сих пор не понимал единства своей личности, взаимосвязи всех ее частей и не приучен был считать себя единым целым, в котором все необычайно точно пригнано, а не собранием случайных и не согласующихся черт". Так происходит великое чудо духовного брака, человек покидает свой знак, лишается своего (в данном случае - мистического) типа мышления, приобретая качества иного, не врожденного (в данном случае - волевого) мышления. Оттого исчезает фрагментарность и раздробленность и возникает цельность. Теперь слова писательницы: "Должна ли я говорить, что узы, соединяющие нас с мужем, всегда были неразрывны. Любовь толкнула нас на наши первые безрассудства, любовь, усиленная уважением и безоглядным взаимным доверием, верой и сердечной привязанностью, с каждым днем делается все глубже и. несмотря на поразившие нас ужасные бедствия (не мы ли потеряли двух детей?), поистине безгранична". После его внезапной и ничем не объяснимой гибели она пишет в дневнике: "На протяжении восьми лет я знала ничем не ограниченное счастье общения с человеком, чей гений превосходил мой во много раз, будил и направлял мой разум. Я говорила с ним, освобождалась от ошибок, обогащалась новыми способностями - мой ум был утолен. Ныне я одна, и до чего я одинока!.. Я одинока. Никто не посылает мне ответный взгляд, я не могу сказать ни слова от души природным своим голосом… Какая перемена участи! О мой любимый Шелли! Как часто в те счастливейшие дни - счастливейшие и такие разные - я думала о том, как несказанно вознесена союзом с тем, кому я все могу доверить, в ком я встречаю понимание! Сейчас передо мной лишь белая бумага, которую я наводняю смутными картинками… Литературный труд, развитие ума, распространение моих идей - вот все, что мне осталось, чтобы рассеять летаргию"… Увы, но и этого не остается. В тот же дневник она заносит грустные слова, равнозначные приговору: "Моя фантазия мертва, мой дар иссяк, энергия уснула". Ей было 25 лет.
|