Студопедия — ГЛАВА 35. И рече’ Госпо’дь къ Моисе’ю на за’падe Моа’вли у Иорда’на при иерихо’нe, глаго’ля:
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ГЛАВА 35. И рече’ Госпо’дь къ Моисе’ю на за’падe Моа’вли у Иорда’на при иерихо’нe, глаго’ля:






Чис.35:1

И рече’ Госпо’дь къ Моисе’ю на за’падe Моа’вли у Иорда’на при иерихо’нe, глаго’ля:

1 [АВ] И сказал Господь к Моисею на западе Моава у Иордана против Иерихона говорящий:

1 [Сд] И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана против Иерихона, говоря:

1 [МГ] И говорилъ Господь Моисею на равнинахъ Моавитскихъ у Иордана насупротивъ Иерихона, и сказалъ:

Чис.35:2:

см. тж. Нав.21:2.

запове’ждь сыно’мъ Изра’илевымъ, да дадя’тъ леви’томъ от жре’бий одержа’ния своего’ гра’ды всели’тися, и предгра’дия гра’дская о’крестъ и’хъ да дадя’тъ леви’томъ:

2 [АВ] Прикажешь сыновьям Израиля и дадут левитам от жребиев владения их города обитать [в них] и предместья городов вокруг них дадут левитам,

2 [Сд] повели сынам Израилевым, чтоб они из уделов владения своего дали левитам города для жительства, и поля при городах со всех сторон дайте левитам:

2 [МГ] дай повеление сынамъ Израилевымъ, чтобъ они изъ уделовъ владения своего дали левитамъ города для жительства, и предместия городовъ со всехъ сторонъ дайте левитамъ.

Чис.35:3

и бу’дутъ и’мъ гра’ды вселя’тися, и уча’стия и’хъ да бу’дутъ ското’мъ и’хъ и все’мъ четвероно’жнымъ и’хъ:

3 [АВ] и будут им города обитать [в них], и отделения их будут животным их и всем четвероногим их.

3 [Сд] города будут им для жительства, а поля будут для скота их и для имения их и для всех житейских потребностей их;

3 [МГ] Города будутъ имъ для жительства, и предместия ихъ будутъ для скота ихъ, и для имения ихъ, и для всехъ животныхъ ихъ.

Чис.35:4

и прилежа’щая градо’мъ, и’хже дади’те леви’томъ, от стeны’ гра’да и вне’, две’ ты’сящы лако’тъ о’крестъ:

4 [АВ] И принадлежащие городов, которые дадите левитам, от стены города и вне две тысячи локтей вокруг;

4 [Сд] поля при городах, которые вы должны дать левитам, от стены города должны простираться на [две] тысячи локтей, во все стороны;

4 [МГ] Предместия городовъ, которыя вы должиы дать левитамъ, отъ стены города должны простираться на тысячу локтей во все стороны.

Чис.35:5:

см. тж. Нав.21:12.

и да изме’риши страну’ вне’ гра’да, я’же на восто’къ, две’ ты’сящы лако’тъ, и страну’, я’же къ Ли’вe, две’ ты’сящы лако’тъ, и страну’, я’же къ мо’рю, две’ ты’сящы лако’тъ, и страну’, я’же къ се’веру, две’ ты’сящы лако’тъ, и гра’дъ посреде’ сего’ бу’детъ ва’мъ, и преде’лы градо’въ:

5 [АВ] и [да] измеряют вне города край который к востоку две тысячи локтей и край который к югодве тысячи локтей и край который к морю две тысячи локтей и край который к северу две тысячи локтей, и город посредине этого будет вам и граничащие городов.

5 [Сд] и отмерьте за городом к восточной стороне две тысячи локтей, и к южной стороне две тысячи локтей, и к западу две тысячи локтей, и к северной стороне две тысячи локтей, а посредине город: таковы будут у них поля при городах.

5 [МГ] И отмерьте вне города къ восточной стороне две тысячи локтей, и къ южной стороне две тысячи локтей, и къ морю две тысячи локтей, и къ северной стороне две тысячи локтей, а посредине городь: таковы будутъ предместия городовъ ихъ.

Чис.35:6:

см. тж. Втор.4:42; Нав.20:2.

и гра’ды я’же дади’те леви’томъ, ше’сть градо’въ [да бу’дутъ] убе’жныхъ, и’хже дади’те убeга’ти въ ня’ уби’вшему, и къ си’мъ четы’редесять и два’ гра’да:

6 [АВ] И города дадите левитам, шесть городов убежищ, которые дадите убегать туда убившим, и к этим сорок и два города;

6 [Сд] Из городов, которые вы дадите левитам, [будут] шесть городов для убежища, в которые вы позволите убегать убийце; и сверх их дайте сорок два города:

6 [МГ] Изъ городовъ, которые вы дадите левитамъ, шесть городовъ для убежища, въ которые вы позволите бегать убийце; и сверхъ ихъ дайте сорокъ два города.

Чис.35:7:

см. тж. Нав.21:41.

все’хъ градо’въ дади’те леви’томъ четы’редесять и о’смь градо’въ, сия’ и предгра’дия и’хъ:

7 [АВ] все города дадите левитам, сорок и восемь городов, эти и предместья их.

7 [Сд] всех городов, которые вы должны дать левитам, будет сорок восемь городов, с полями при них.

7 [МГ] Итакъ всехъ городовъ, которые вы должны датъ левитамъ, будетъ сорокъ восемь городовъ, съ предместиями ихъ.

Чис.35:8:

см. тж. Чис.26:56; Гал.6:6.

и гра’ды, и’хже дади’те от одержа’ния сыно’въ Изра’илевыхъ, от мно’гихъ мно’га, а от ма’лыхъ ма’ла: ки’йждо по насле’дию своему’, е’же насле’дятъ, да дадя’тъ от градо’въ леви’томъ.

8 [АВ] И города, которые дадите из владения сыновей Израиля, от которых многое многие и от малое мало; каждый согласно наследства его, которое унаследуют, дадут из городов левитам.

8 [Сд] И когда будете давать города из владения сынов Израилевых, тогда из большего дайте более, из меньшего менее; каждое колено, смотря по уделу, какой получит, должно дать из городов своих левитам.

8 [МГ] И когда будете давать города изъ владения сыновъ Израилевыхъ: тогда изъ большаго дайте более, изъ малаго менее; смотря по уделу, какой кто получитъ, долженъ онъ дать изъ городовъ своихъ левитамъ.

Чис.35:9

И рече’ Госпо’дь къ Моисе’ю, глаго’ля:

9 [АВ] И сказал Господь к Моисею говорящий:

9 [Сд] И сказал Господь Моисею, говоря:

9 [МГ] И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:

Чис.35:10

глаго’ли сыно’мъ Изра’илевымъ и рече’ши къ ни’мъ: вы’ прехо’дите Иорда’нъ въ зе’млю Ханаа’ню:

10 [АВ] Скажи сыновьям Израиля и скажешь к ним: Вы переходите Иордан в землю Ханаан

10 [Сд] объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы перейдете чрез Иордан в землю Ханаанскую,

10 [МГ] объяви сынамъ Израилевымъ, и скажи имъ: когда вы перейдете за Иорданъ въ землю Ханаанскую,

Чис.35:11:

см. тж. Исх.21:13; Втор.19:2; Нав.20:2.

и раздeли’те са’ми себе’ гра’ды: убе’жища да бу’дутъ ва’мъ убeга’ти въ ня’ уби’йцe, вся’къ уби’вый ду’шу нехотя’й:

11 [АВ] и [да] отделите вам самим города; убежища будут вам сбежать туда убийце, всякий поразивший душу невольно.

11 [Сд] выберите себе города, которые были бы у вас городами для убежища, куда мог бы убежать убийца, убивший человека неумышленно;

11 [МГ] выберите себе города, которые бы были у васъ городами для убежища, куда могъ бы убежатъ убийца, убивший человека по ошибке.

Чис.35:12:

см. тж. Лев.25:26; Нав.20:3, 6.

и бу’дутъ гра’ди ва’мъ убе’жища от у’жика кро’ве, и да не у’мретъ уби’вый, до’ндеже ста’нетъ предъ со’нмомъ на суде’:

12 [АВ] И будут города вам убежища от находящихся в родстве крови, И нет не умрёт убивший, пока [не] уже станет перед [лицом] собрания на суд.

12 [Сд] и будут у вас города сии убежищем от мстителя [за кровь], чтобы не был умерщвлен убивший, прежде нежели он предстанет пред общество на суд.

12 [МГ] И будутъ у васъ города сии убежищемъ отъ родственника мстящаго, чтобы не былъ умерщвленъ убивший, прежде нежели предстанетъ на судъ предъ общество.

Чис.35:13

и гра’ды, я’же дади’те, ше’сть градо’въ, убе’жища да бу’дутъ ва’мъ.

13 [АВ] И города, которые дадите, шесть городов, убежища будут вам;

13 [Сд] Городов же, которые должны вы дать, городов для убежища, должно быть у вас шесть:

13 [МГ] Городовъ для убежища, которые должны вы дать, должно быть у васъ шесть городовъ.

Чис.35:14:

см. тж. Втор.4:41; Нав.20:8.

Три’ гра’ды дади’те объ ону’ страну’ Иорда’на, и три’ гра’ды дади’те въ земли’ Ханаа’ни:

14 [АВ] три города дадите на противоположной стороне Иордана и три города дадите в земле Ханаан;

14 [Сд] три города дайте по эту сторону Иордана и три города дайте в земле Ханаанской; городами убежища должны быть они;

14 [МГ] Три города дайте по сю сторону Иордана, и три города дайте въ земле Ханаанской, чтобъ они были городами убежищными.

Чис.35:15

убе’жище да бу’детъ сыно’мъ Изра’илевымъ, и прише’лцу, и обита’лникуи’же въ ва’съ, да бу’дутъ гра’ди си’и во убе’жище убeга’ти та’мо вся’кому уби’вшему ду’шу нехоте’ниемъ.

15 [АВ] убежище будет сыновьям Израиля, и пришельцу и поселенцу среди вас будут города эти в убежище сбежать туда всякому поразившему душу невольно.

15 [Сд] для сынов Израилевых и для пришельца и для поселенца между вами будут сии шесть городов убежищем, чтобы убегать туда всякому, убившему человека неумышленно.

15 [МГ] Для сыновъ Израилевыхъ и для пришельца для поселенца, поселившагося у васъ, будуть сий шесть городовъ убежищами, чтобъ убегалъ туда всякой убивший человека по ошибке.

Чис.35:16:

см. тж. Исх.21:12; Лев.24:17.

А’ще же ору’диемъ желе’знымъ убие’тъ его’, и у’мретъ, уби’йца е’сть: сме’ртию да у’мретъ уби’йца.

16 [АВ] Если же в предмете [из] железа поразил его, и скончался, убийца он есть; смертью [да] умрёт убийца.

16 [Сд] Если кто ударит кого железным орудием так, что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;

16 [МГ] Если кто ударитъ кого железнымъ орудиемъ, такъ что тотъ умретъ, то онъ убийца: такого убийцу должно предать смерти.

Чис.35:17

А’ще же ка’мениемъ изъ руки’ убие’тъ его’, и у’мретъ от него’, уби’йца е’сть: сме’ртию да у’мретъ уби’йца.

17 [АВ] Если же камнем из руки, в котором умрёт [с использованием] его, поразил его, и умрёт, убийца он есть; смертью [да] умрёт убийца.

17 [Сд] и если кто ударит кого из руки камнем, от которого можно умереть, так что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;

17 [МГ] И если кто ударитъ кого изъ руки камнемъ, отъ котораго можно умереть, такъ что тотъ умретъ; то онъ убийца: такого убийцу должно предать смерти.

Чис.35:18

А’ще же ору’диемъ древя’нымъ изъ руки’, от него’же у’мретъ, убие’тъ его’, и у’мретъ, уби’йца е’сть: сме’ртию да у’мретъ уби’йца.

18 [АВ] Если же в предмете деревянном от руки, от которого умрёт [с использованием] его, поразил его, и умрёт, убийца он есть; смертью [да] умрёт убийца.

18 [Сд] или если деревянным орудием, от которого можно умереть, ударит из руки так, что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;

18 [МГ] Или если деревяннымъ какимъ орудиемъ, отъ котораго можно умереть, ударитъ изъ руки, такъ что тотъ умретъ, то онъ убийца: такого убийцу должно предать смерти.

Чис.35:19:

см. тж. 2Цар.14:7; Исх.21:23.

у’жикъ кро’ве, се’й да убие’тъ уби’вшаго: егда’ усря’щетъ его’, се’й да убие’тъ его’.

19 [АВ] находящийся в родстве крови, этот убьёт убившего; когда встретится ему, этот убьёт его.

19 [Сд] мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его;

19 [МГ] Родственникъ, мстящий за кровь, самъ можетъ умертвить такого убийцу; лишь только встретитъ его, самъ можетъ умертвить его.

Чис.35:20:

см. тж. Втор.19:11.

А’ще же вражды’ ра’ди ри’нетъ его’ и ве’ржетъ на него’ вся’къ сосу’дъ по наве’ту, и у’мретъ,

20 [АВ] Если же через вражду ранит его и бросит на него всякий предмет из засады, и умрёт,

20 [Сд] если кто толкнет кого по ненависти, или с умыслом бросит на него что-нибудь так, что тот умрет,

20 [МГ] Если кто толкнетъ кого по ненависти, или съ умысломъ броситъ на него что-нибудь, такъ что тотъ умретъ,

Чис.35:21:

см. тж. Втор.19:12.

или’ от не’нависти порази’лъ его’ руко’ю, и у’мретъ, сме’ртию да у’мретъ уби’вый, уби’йца е’сть: сме’ртию да у’мретъ убива’яй: у’жикъ кро’ве да убие’тъ уби’йцу, егда’ сре’тится съ ни’мъ.

21 [АВ] или через ярость поразил его рукой, и умер, смертью [да] умрёт поразивший, убийца он есть; смертью [да] умрёт убивший; находящийся в родстве крови убьёт убившего при встретить его.

21 [Сд] или по вражде ударит его рукою так, что тот умрет, то ударившего должно предать смерти: он убийца; мститель за кровь может умертвить убийцу, лишь только встретит его.

21 [МГ] или по вражде ударитъ его рукою, такъ что тотъ умретъ, то ударившаго должно предать смерти, онъ убийца: родственникъ, мстящий за кровь можетъ умертвить такого убийцу, лишь только встретитъ его.

Чис.35:22:

см. тж. Втор.19:4.

А’ще же внеза’пу не вражды’ ра’ди ри’нетъ его’, или’ ве’ржетъ на него’ вся’къ сосу’дъ не по наве’ту,

22 [АВ] Если же вдруг не через вражду ранит его или бросит на него всякий предмет не из засады

22 [Сд] Если же он толкнет его нечаянно, без вражды, или бросит на него что-нибудь без умысла,

22 [МГ] Если же онъ толкнетъ его нечаянно, безъ вражды, или броситъ на него что-нибудь безъ умысла,

Чис.35:23

или’ вся’кимъ ка’менемъ, и’мже ве’ржетъ не ве’дый, и паде’тъ на него’, и у’мретъ, о’нъ же вра’гъ его’ не бе’, ниже’ ищя’й зла’ ему’ твори’ти,

23 [АВ] или всяким камнем, в котором умрёт изнего, не знающий, и упадёт на него, и умрёт, он же не враг его был и не ищущий сделать зло ему,

23 [Сд] или какой-нибудь камень, от которого можно умереть, не видя уронит на него так, что тот умрет, но он не был врагом его и не желал ему зла,

23 [МГ] или какой-нибудь камень, отъ котораго можно умереть, не видя уронитъ на него, такъ что тотъ умретъ, и притомъ если онъ не былъ врагъ ему и не искалъ ему зла:

Чис.35:24

и да су’дитъ со’нмъ между’ уби’вшимъ и между’ у’жикомъ кро’ве, по судба’мъ си’мъ,

24 [АВ] и будет судить собрание по середине [между] поразившим и по середине [между] находящегося в родстве крови согласно судов этих,

24 [Сд] то общество должно рассудить между убийцею и мстителем за кровь по сим постановлениям;

24 [МГ] то общество должно произвести судъ между убийцею и родственникомъ, мстящимъ за кровь, по симъ постановлениямъ.

Чис.35:25:

см. тж. Эф.2:16; Лев.8:12; Пс.44:8.

и изба’витъ со’нмъ уби’вшаго от у’жика кро’ве, и да возврати’тъ его’ со’нмъ во гра’дъ убе’жища его’, въ о’ньже убeжа’, и да поживе’тъ та’мо, до’ндеже у’мретъ жре’цъ вели’кий, его’же пома’заша еле’емъ святы’мъ.

25 [АВ] и избавит собрание убившего от находящегося в родстве крови, и [да] вернёт его собрание в город убежища его, куда убежал, и будет обитать там, пока [не] умрёт священник великий, который помазал его маслом святым.

25 [Сд] и должно общество спасти убийцу от руки мстителя за кровь, и должно возвратить его общество в город убежища его, куда он убежал, чтоб он жил там до смерти великого священника, который помазан священным елеем;

25 [МГ] И должно общество спасти убийцу отъ руки родственника, мстящаго за кровь, и должно возвратить его общество въ городъ убежища его, куда онъ убежалъ, чтобь онъ жилъ тамъ до смерти великаго священника, который помазанъ священнымъ елеемъ.

Чис.35:26

А’ще же исхо’домъ изы’детъ уби’вый вне’ преде’лъ гра’да, въ о’ньже убeжа’ та’мо,

26 [АВ] Если же выходом перейдёт убивший пределы города, в который убежал туда,

26 [Сд] если же убийца выйдет за предел города убежища, в который он убежал,

26 [МГ] Если же убийца выдеть за пределъ города убежища своего, въ который онъ убежалъ,

Чис.35:27

и обря’щетъ его’ у’жикъ кро’ве вне’ преде’лъ гра’да убе’жища его’, и убие’тъ у’жикъ кро’ве уби’вшаго, не’сть пови’ненъ:

27 [АВ] и найдёт его находящийся рядом кровью вне пределов города убежища его и убьёт находящийся в родстве крови убившего, не повинный он есть;

27 [Сд] и найдет его мститель за кровь вне пределов города убежища его, и убьет убийцу сего мститель за кровь, то не будет на нем вины кровопролития,

27 [МГ] и найдетъ его родственникъ, мстящий за кровь, вне пределовъ города убежища его, и убьетъ убийцу сего родственникъ, мстящий за кровь: то не будетъ на немъ вины кровопролития.

Чис.35:28

во гра’дe бо убeжа’ния да живе’тъ, до’ндеже у’мретъ жре’цъ вели’кий, и по уме’ртвии жерца’ вели’каго да возврати’тся уби’вый въ зе’млю одержа’ния своего’.

28 [АВ] в ведь городе убежища [да] живёт, пока [не] если умрёт священник великий, и после умереть священнику великому будет возвращён убивший в землю владения его.

28 [Сд] ибо тот должен был жить в городе убежища своего до смерти великого священника, а по смерти великого священника должен был возвратиться убийца в землю владения своего.

28 [МГ] Ибо онъ долженъ жить въ городе убежища своего до смерти великаго священника, и по смерти великаго священника долженъ возвратиться убийца въ землю владения своего.

Чис.35:29:

см. тж. Исх.12:17.

И да бу’дутъ сия’ ва’мъ во оправда’ние суда’ въ роды’ ва’шя во все’хъ селе’ниихъ ва’шихъ.

29 [АВ] И будет это вам в требование суда в поколения ваши во всех селениях ваших.

29 [Сд] Да будет это у вас постановлением законным в роды ваши, во всех жилищах ваших.

29 [МГ] Да будетъ сие у васъ постановлено въ законъ, въ роды ваши, во всехъ жилищахъ вашихъ.

Чис.35:30:

см. тж. Втор.19:15.

Вся’каго уби’вшаго ду’шу, предъ свиде’телми да убие’ши уби’вшаго: и свиде’тель еди’нъ да не свиде’телствуетъ на сме’рть души’.

30 [АВ] Всякого поразившего душу, через свидетелей будешь убивать убившего, и свидетель один не будет свидетельствовать на душу умереть.

30 [Сд] Если кто убьет человека, то убийцу должно убить по словам свидетелей; но одного свидетеля недостаточно, чтобы осудить на смерть.

30 [МГ] Если кто убьетъ человека, то убийцу должно убить по свидетельству свидетелей: но одного свидетеля свидетельство недостаточно, чтобы приговорить къ смерти.

Чис.35:31

И да не во’змете иску’па за ду’шу от уби’вшаго, пови’нна су’ща убие’нию: сме’ртию бо у’мретъ:

31 [АВ] И не получите выкупы о жизни от убившего виновного сущего [чтобы] быть казнённым; смертью ведь умрёт.

31 [Сд] И не берите выкупа за душу убийцы, который повинен смерти, но его должно предать смерти;

31 [МГ] Не берите выкупа за душу убийцы, который повиненъ смерти, но его должно предать смерти.

Чис.35:32

ниже’ да во’змете иску’па убeжа’ния во гра’дъ убе’жища, да па’ки живе’тъ на земли’, до’ндеже у’мретъ жре’цъ вели’кий.

32 [АВ] Не получите выкупы сбежавшего в город убежишь опять обитать на земле, пока [не] если умрёт священник великий.

32 [Сд] и не берите выкупа за убежавшего в город убежища, чтоб ему позволить жить в земле своей прежде смерти [великого] священника.

32 [МГ] И не берите выкупа за убежавшаго въ городъ убежища, чтобъ ему позволить жить въ земле своей прежде смерти священника.

Чис.35:33:

см. тж. Быт.9:6; 3Цар.2:31; Мф.26:52.

И да не убие’те земли’, на не’йже вы’ обита’ете: кро’вь бо сия’ убива’етъ зе’млю, и не очи’стится земля’ от кро’ве пролия’нныя на не’й, но то’кмо кро’вию пролива’ющаго:

33 [АВ] И нет не убьёте землю, на которой вы поселяетесь; ведь кровь это убивает землю, и не очистится земля от крови пролитой на неё, но в крови проливающего.

33 [Сд] Не оскверняйте земли, на которой вы [будете жить]; ибо кровь оскверняет землю, и земля не иначе очищается от пролитой на ней крови, как кровью пролившего ее.

33 [МГ] Не оскверняйте земли, на которой вы находитесь, потому что кровь оскверняетъ землю, и земля не иначе очищается отъ пролитой на ней крови, какь кровию пролившаго ее.

Чис.35:34:

см. тж. Исх.29:45; 3Цар.6:13.

и да не оскверните’ земли’, на не’йже живете’, на не’йже а’зъ вселя’юся посреде’ ва’съ: а’зъ бо е’смь Госпо’дь вселя’яйся посреде’ сыно’въ Изра’илевыхъ.

34 [АВ] И не оскверните землю, на которую поселяетесь на неё, на которую Я поселюсь среди вас; Я ведь есть Господь обитающий в среде сыновей Израиля.

34 [Сд] Не должно осквернять землю, на которой вы живете, среди которой обитаю Я; ибо Я Господь обитаю среди сынов Израилевых.

34 [МГ] Не должно осквернять землю, на которой вы жительствуете, среди которой обитаю Я: ибо Я Господь обитаю среди сыновъ Израилевыхъ.







Дата добавления: 2015-08-12; просмотров: 313. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Травматическая окклюзия и ее клинические признаки При пародонтите и парадонтозе резистентность тканей пародонта падает...

Подкожное введение сывороток по методу Безредки. С целью предупреждения развития анафилактического шока и других аллергических реак­ций при введении иммунных сывороток используют метод Безредки для определения реакции больного на введение сыворотки...

Принципы и методы управления в таможенных органах Под принципами управления понимаются идеи, правила, основные положения и нормы поведения, которыми руководствуются общие, частные и организационно-технологические принципы...

Менадиона натрия бисульфит (Викасол) Групповая принадлежность •Синтетический аналог витамина K, жирорастворимый, коагулянт...

Разновидности сальников для насосов и правильный уход за ними   Сальники, используемые в насосном оборудовании, служат для герметизации пространства образованного кожухом и рабочим валом, выходящим через корпус наружу...

Дренирование желчных протоков Показаниями к дренированию желчных протоков являются декомпрессия на фоне внутрипротоковой гипертензии, интраоперационная холангиография, контроль за динамикой восстановления пассажа желчи в 12-перстную кишку...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия