Лучший в мире руководитель
Когда мистер Томпкинс размышлял о работе в Моровии, его больше всего волновало, насколько она будет интересной. Он снова и снова спрашивал себя: «А стоит ли вообще работать в такой стране? Могу ли я доверять своим прямым начальникам — Великому Вождю и правительству Моровии?» Кроме того, он предпочитал браться за работу, которая бросала вызов его умениям и опыту. И привык, чтобы эти труды хорошо вознаграждались. Теперь же, когда решение было принято, и мистер Томпкинс твердо решил остаться, его терзали другие сомнения: а способен ли он сам выполнить эту работу на должном уровне? Дело в том, что ему еще никогда не приходилось руководить таким большим коллективом. Когда‑ то он управлял проектом, над которым работали двести пятьдесят человек и около тридцати пяти менеджеров среднего звена. Но полторы тысячи человек! Получается, что теперь только средних и младших руководителей у него будет больше, чем сотрудников в самом крупном его проекте! К тому же, он должен распределить людей по проектам. ВВН хотел, чтобы они начали с шести проектов, которые выведут Моровию в лидеры среди производителей программного обеспечения. Шесть проектов — не так уж много, но он хотел воспользоваться предложением Лаксы и устроить в Моровии Лабораторию по управлению проектами, чтобы выяснить, при каких условиях люди работают наиболее продуктивно. Если над каждым проектом будет работать по три соревнующихся между собой команды, то, значит, ему придется подыскивать персонал и руководителей для восемнадцати команд разработчиков. Вальдо уже запросил у каждого менеджера компании резюме для мистера Томпкинса. И вот у него на столе лежат двести резюме. Войдя в кабинет, мистер Томпкинс воззрился на них с неприязнью. Они, в свою очередь, всем своим видом выразили обиду и осуждение. Самое интересное, что он и понятия не имел, с чего начать. Мистер Томпкинс и раньше замечал, что когда он напряженно думал, но не мог найти выход из сложившейся ситуации, ему хотелось просто бросить все и заняться чем угодно, лишь бы не работой. Поскольку сейчас был именно тот случай, он взял одну из книг, которые Лакса распаковала и перенесла из его апартаментов в кабинет. Книга называлась «Пособие по cтpyктурно‑ кибернетическому менеджменту». Ему всегда хотелось почитать что‑ то подобное. Раньше, правда, у него никогда не находилось времени на чтение подобной литературы, так как он был всегда занят своими проектами. Теперь же он твердо решил потратить несколько часов на изучение теории, которая помогла бы ему решить нынешнюю задачу, а уже потом приступить к разбору резюме. Итак, мистер Томпкинс закинул ноги на стол и начал читать. Книга оказалась просто кошмарной. По идее, в конце каждой главы мистер Томпкинс должен был откладывать ее в сторону, чтобы записать какие‑ нибудь особо полезные рассуждения и правила. Тем не менее глава сменялась главой, а он не только не сделал ни одной пометки, но даже заскучал. Ничего, надеялся он, может быть, самое интересное они приберегли для последних глав. Десятая глава. То же самое. Он вздохнул и открыл одиннадцатую. Вошел Вальдо с чашкой крепкого моровийского кофе на подносе. Одного взгляда на босса было достаточно, чтобы понять, в каком он состоянии. «Совсем скис», — решил Вальдо. — Нашел повод не заниматься работой, — объяснил ему Томпкинс, кивнув в сторону кучи резюме, которая начала угрожающе крениться набок. — Выглядит страшновато, — посочувствовал Вальдо. — Точно. Ну ничего, я скоро ими займусь. Просто решил, что мне нужно как‑ то подготовить себя к такому занятию. Изучить «структурно‑ кибернетический подход к менеджменту». Такая штука наверняка будет отличным подспорьем при выборе персонала. — А! — Именно. — Босс, а как вы раньше подбирали персонал? Я имею в виду, до того, как стали изучать этот самый структурно‑ кибернетический подход? Простите мне мое любопытство. Томпкинс захлопнул книгу и встал с кресла. — Раньше все было как‑ то по‑ другому. Я никогда не принимал решения в одиночку. У меня всегда была группа коллег, с которыми мы могли обсуждать любые проблемы, потому что проработали вместе не один год и абсолютно доверяли друг другу. Так вот, когда надо было набрать персонал для какого‑ то проекта, мы просто садились в кружок и вместе обсуждали возможные кандидатуры. — Понятно… — Конечно, в какой‑ то степени руководил этими посиделками я… — Ага, а сейчас у вас проблемы, потому что не с кем устроить «посиделки», я прав? Мистер Томпкинс только вздохнул. — Совершенно верно. Да, в этом, пожалуй, и заключалась вся сложность его теперешнего положения: он был совершенно один. Конечно, Лакса сказала, что он может вызвать сюда своих людей и нанять несколько консультантов. Но пока хоть один из них согласится работать в Моровии, пройдет не меньше нескольких месяцев! Никто не станет бросать все и мчаться в Моровию по первому же зову. (Теперь мистер Томпкинс начинал понимать, почему Лакса предпочитала привозить кандидатов силой.) Нет, похоже, лучше и не надеяться увидеть здесь хоть одно знакомое лицо раньше, чем через несколько месяцев. А за это время ему предстоит принять множество важных решений. Решений, которые определят весь ход проекта. — Есть, правда, один человек… — нерешительно начал Вальдо. — Ну‑ ка, поподробнее? — Я имею в виду — человек, который работал бы вместе с вами. Человек с большим опытом работы руководителем крупных проектов в американских компаниях. Eго зовут Бинда. — Да, я слышал это имя, когда был у ВВН. Кажется, это тот самый человек, которому сначала хотели поручить то, что потом поручили мне. — Да. Лакса привезла его сюда, ну, вы понимаете… — И у парня хватило мозгов отказаться от вашего предложения? — Что‑ то в этом роде. — И он уехал обратно? — Нет, знаете, он решил остаться. Вообще, он довольно странный. Никто из нас никогда его не видел. После приезда он зашел в свои апартаменты (они находятся по соседству с вашими), а потом ушел. Иногда он приходит туда, чтобы взять книги или оставить там свои вещи, но никогда не ночует. Я даже не знаю, как он выглядит. — И ты думаешь, он мог бы согласиться стать консультантом? — По крайней мере, можно было бы его об этом спросить, — робко предложил Вальдо, пряча что‑ то за спиной. — Ну что ж. Давай сюда его резюме. Ты же прячешь его за спиной? — Да, босс, от вас ничего не утаишь, — и Вальдо подал ему четыре листка бумаги. Томпкинс взял резюме и начал читать вслух: — Б. Бинда. Год рождения: 1958. Образование: Университет Беркли, Калифорния, диплом с отличием; нападающий университетской баскетбольной команды, МБА в Гарварде. Опыт работы: корпорация «Ксерокс», потом «Эппл», потом недолгая контрактная работа в «Тандем», восемь лет управления крупными проектами в «Хьюлет‑ Паккард», десять лет в «Компьютер Сайенс». Ого‑ го! Вальдо! Ты посмотри только на эти проекты — все, как один, закончились успешно. И это еще мягко сказано… Я сам когда‑ то очень хотел узнать, кто руководил некоторыми из них… — Не знаю, сэр, согласится ли он работать с нами. — Но ты же сам говорил, попытка — не пытка, верно? Черт возьми, я сделаю это. Может быть, парень и согласится поработать в этом проекте как помощник‑ консультант, — мистер Томпкинс уже повеселел. Вдвоем с этим Биндой они быстро разберутся даже с такой кучей резюме. — Скажи только, где мне его искать? — Я думаю, вам лучше спросить об этом Лаксу. — Вальдо взял пустую чашку из‑ под кофе и исчез.
Мистер Томпкинс тут же отправился в кабинет Лаксы. Поскольку ей практически не приходилось работать в офисе, из всей мебели там стоял только удобный диван у окна. Сейчас хозяйка кабинета сидела на нем, поджав ноги, и читала какую‑ то книжку в мягкой обложке. — Лакса, мне нужно найти этого Б. Бинду. Ты не знаешь, где он ошивается? — Она. — Что?! — Это женщина, Вебстер. Ты ведь не забыл еще, что это такое? Томпкинс недоуменно уставился на нее. — Женщина? Но я полагал… — Надо бороться с предрассудками, дорогой. Женщины тоже могут быть хорошими руководителями. — Нет у меня никаких предрассудков, — мистер Томпкинс мысленно распрощался с идиллической картиной, которую успело нарисовать его воображение. Они со своим новым напарником Биндой разбирают кучу резюме, попивая пиво и рассказывая друг другу истории из своего прошлого — и у них, разумеется, много общего. А теперь вот, оказывается, это женщина… Мистер Томпкинс даже не знал, как ее зовут. — А как ее зовут? — Белинда. Ага, значит, мистер Томпкинс и его напарница Белинда Бинда. Ох‑ хо. — Никаких предрассудков, — повторил мистер Томпкинс. — Вальдо сказал, что она решила остаться в Моровии, по крайней мере на время. Ты не знаешь, где я могу ее найти? Лакса закрыла книгу и встала с дивана. — А ты уже знаешь ее историю? — Она отказалась с вами работать. Смышленая дамочка. — Да нет, все было не совсем так. Дело в том, что она ушла с работы несколько лет тому назад. Перегорела, устала. Если ты обратил внимание, ее послужной список заканчивается в 1995 году. Однажды она просто вышла из офиса и больше туда не вернулась. Резюме составила я сама — взяла то резюме, которое она подала при поступлении в «Компьютер Сайенс», и дополнила его сведениями о проектах, которыми она у них занималась. — А в «Компьютер Сайенс» знают, что ты работала с этой информацией? — Разумеется, нет, — лукаво улыбнулась Лакса. — Но в конце концов мне удалось выяснить, куда она делась. Я выследила ее в Сан‑ Хосе. — Известное место, много хороших компаний… Она наверняка стала… — Она стала бродягой. — Что?! — Бродягой, побирушкой. Ходила с тележкой из супермаркета от помойки к помойке и собирала всякое старье. Когда я увидела ее в первый раз, то поразилась, какая она грязная. — Просто не верится. И ты попыталась нанять на эту работу побирушку с помойки? — В свое время она была лучшим в мире руководителем в области производства программного обеспечения. Все ее проекты всегда заканчивались вовремя и всегда успешно. До сих пор в нашей индустрии есть около тысячи людей, которые бросят все и пойдут за ней в огонь и воду, если она позовет. — Но она же стала бродягой и живет на улице! — Это ничего не меняет. Мы поговорили с ней около часа об управлении крупными проектами. Никогда еще мне не доводилось слышать, чтобы кто‑ то рассуждал об этом с таким пониманием дела. Однако я подозревала, что она не захочет менять свою жизнь. И все равно через час все‑ таки сделала ей предложение. — Ты предложила ей работу? — Нет. Кусочек сахара с двумя гранулами секобарбитала и капелькой ЛСД. Обычная формула, я всегда ее придерживаюсь. — О! То самое, что ты использовала… — Да. Она положила его в рот и пожаловалась, что уже не так хорошо реагирует на состояния изменения сознания, как раньше. — Итак, ты привезла ее сюда и рассказала ей о ваших проектах? — Да, именно так я и сделала. Она выслушала, очень вежливо сказала: «Большое спасибо». Ей всегда хотелось побольше путешествовать, так почему бы не начать с Моровии? Спросила меня, хороший ли тут климат. Я сказала, что хороший. Тогда она поднялась и вышла. С того самого дня она живет в порту у доков. — Значит, она стала моровийской бродягой. Лакса глубоко вздохнула. — Вроде того.
Найти Белинду оказалось совсем просто. Зная, что она играла в баскетбольной команде Беркли, Томпкинс ожидал увидеть женщину высокого роста. Действительность превзошла его ожидания. Даже сидя, она казалась очень высокой и гибкой. И был в ней какой‑ то магнетизм, какая‑ то сумасшедшинка в глазах. — Думаю, вы и есть Белинда Бинда. — Неплохая мысль. А кто вы такой, как вы думаете? — Томпкинс. Вебстер Томпкинс. — Садитесь, — она взглядом указала ему на траву около себя, и он послушно сел рядом. Белинда сортировала пустые бутылки и жестянки. Некоторые можно было сдать в пункты приема вторсырья (ВВН распорядился открыть такие пункты по всей стране, чтобы жители меньше загрязняли улицы). Их Белинда складывала в большой мешок из‑ под картошки. Те же, что никакой ценности не имели, не глядя, швыряла в мусорный бак. Томпкинс смотрел на нее в немом изумлении: бак стоял метрах в двадцати от них, но Белинда ни разу не промахнулась. — Вот это да, — сказал он наконец, провожая взглядом очередную жестянку. — А вы все еще в прекрасной форме. — Концентрация, — ответила Белинда. — Просто не думай ни о чем, и все получится само собой. — Свободное сознание? — Я бы даже сказала — пустое. — А я принес вам кое‑ что… Может быть, это немного заполнит ваше пустое сознание. Маленький подарок, — и мистер Томпкинс подал ей книжку про структурно‑ кибернетический менеджмент. Белинда быстро пролистала несколько страниц, а затем начала просматривать книгу, изредка задерживая внимание на отдельной фразе или формуле. Затем она захлопнула ее и обернулась к Томпкинсу. — Спасибо большое, Вебстер. Это так мило с вашей стороны, принести мне подарок. Спасибо, но… — Не для вас? — Не совсем — это просто халтура. Дерьмо, а не книга. — Ого! А вы не сторонница мягких выражений, а? — Бродяги редко следят за чистотой речи. И это здорово освобождает от всяких предрассудков. — Могу себе представить. Впрочем, что касается структурно‑ кибернетического менеджмента, то я пришел приблизительно к тому же выводу. Правда, у меня на это ушло больше времени. Как‑ то так получается, что в этой книге вообще нет ничего о настоящем менеджменте. Вообще, вся книга слишком уж… — Заумная. Целиком и полностью одни заумные теории. А менеджмент, управление — это не только мозговая деятельность. — Да, так оно и есть. — Если вдуматься, для руководства проектом голова вообще не больно‑ то нужна. Больше всего нужны нутро, сердце и душа. — Нутро, сердце и душа? — Да. Настоящий руководитель чувствует ситуацию нутром, управляет людьми исключительно сердцем и может вдохнуть живую душу в проект, команду или всю организацию. — Чувствовать нутром… — …все, что касается решений о работе с людьми. Вы читаете чье‑ то резюме, и на бумаге этот человек подходит просто идеально. Но что‑ то подсказывает: нужно продолжать поиски. Это «что‑ то» и есть нутро. И вот вы встречаете другого человека, и этот тихий голос внутри говорит тебе: «Вот он!» или «Вот она!» В этом случае надо тут же нанять человека, ввести его в курс дела и оставить в покое. Так поступают хорошие руководители, которые правильный выбор делают нутром, а не головой. А головой менеджер должен усвоить одно‑ единственное правило: всегда доверять тому, что подсказывает внутренний голос. — Ага, — задумчиво проговорил мистер Томпкинс. — Ну, а как же сердце? — Люди всегда идут за сердцем, а не за головой. Они никогда не будут с вами просто потому, что вы умнее, или потому, что вы всегда принимаете правильные решения. Они идут за вами, потому что любят вас. Понимаю, звучит это немного странно, но ведь это правда. Все мои бывшие руководители были сердечными людьми. Сердце большое, как дом, — вот суть любого лидера. Конечно, есть менеджеры, которые руководят головой, а не сердцем, но за ними никто никогда не пойдет. Мистер Томпкинс поразмыслил с минуту и покачал головой: — Нет, не могу согласиться. Ведь сердце не изменишь. А если вы правы, то получается, что хорошему менеджменту невозможно научиться — нельзя же научить людей «управлять сердцем». — Может быть, и нельзя. Может быть, хорошим руководителем надо родиться. — Нет, опять не то. Вы говорите, хорошим менеджером может стать только тот, кто был рожден руководить. Но тем не менее люди становятся руководителями — я знаю примеры, когда в начале карьеры люди допускали глупейшие ошибки, но постепенно превращались в прекрасных менеджеров. Они что, постепенно вырастили сердце размером с дом? — Думаю, да. — Ну хорошо. Может быть. А что вы скажете о душе? — продолжил мистер Томпкинс. — Эээ, с этим немного сложнее. Суть в том, что проекты удаются ровно настолько, насколько могут сработаться те, кто их делает. Если над проектом работает группа людей, каждый из которых трудится сам по себе и своих коллег никогда в глаза не видел, то, конечно, душа тут ни при чем. В этом случае роль руководителя сводится к чисто механической деятельности: координации работы персонала. — Очень похоже на структурно‑ кибернетический подход. Кажется, его создавали именно для таких случаев. — Да, может быть. Но для успеха реального проекта нужны близкие и теплые отношения внутри команды, а также возможность быстро и эффективно общаться со всеми остальными сотрудниками. — И как же этого добиться? — А никак. Вы можете только заложить фундамент. Не препятствовать этому. Создать подходящую обстановку. И если вам повезет, это случится. — Но в таком случае, в чем же состоит роль менеджера? — Создать обстановку, в которой могут зародиться здоровые отношения внутри команды. Это я и называю «вдохнуть душу». Можно делать это по‑ разному, главное — помнить, что такие отношения совершенно необходимы. Можно, например, привить в команде культ качества работы. Можно убедить людей, что их команда — лучшая в мире, элита в своей области. В любом случае это должно стать вашим общим мировоззрением. Именно общее мировоззрение объединяет людей. Впрочем, я все‑ таки предпочитаю называть это душой. — Как все непросто. — Но не так уж и сложно. Видите ли, люди всегда подсознательно хотят объединиться в группу. Так уж устроен наш человеческий организм — мы хотим быть членами сообщества. А в современном стерильном и прозрачном мире для общин и сообществ остается все меньше места. Даже те общности, которые зарождаются в спальнях, — и то больше спальни, а не общности. — Это точно. Странно, что в наши дни мы зачастую даже не знаем, как зовут наших соседей. — Город не объединяет людей в общину, как это было когда‑ то. Но необходимость объединяться с себе подобными до сих пор дает о себе знать. Поэтому для большинства из нас самым простым способом найти свою группу остается работа. Мистеру Томпкинсу впору было себя ущипнуть. Он сидел на траве около нищей бродяги и рассуждал о душе и создании общности в среде разработчиков. Такое могло случиться с кем угодно, только не с ним. О господи. — То есть то, что вы называли «вдохнуть душу», означает «создать сообщество». — Точно. Душа команды — это как песчинка в ракушке, вокруг которой начинает нарастать самое ценное. Сообщество. Мистер Томпкинс молча смотрел вдаль, на море. Белинда опять принялась перебирать бутылки и жестянки. — Значит, как получается? — спросил он наконец. — Нутро, сердце, душа. Вот из чего состоит менеджмент. — Хм. Нутро, сердце, душа — и еще нюх. — Нюх? — Да, чтобы отделить зерна от плевел.
Весь вечер Мистер Томпкинс провел с Белиндой Биндой, беседуя об управлении проектами. Уже смеркалось, когда он, наконец, решился: — Белинда, я хочу предложить твоему превосходному нутру немного поработать. Что скажешь? Поработаем вместе? — Хочешь предложить мне место консультанта? — Да — Тебе это будет дорого стоить, Вебстер. — Все, что хочешь. — Хочу тележку из супермаркета. — И все? Тележку из супермаркета? — Все. Ты даже представить себе не можешь, как тяжело таскать на себе все это барахло. А так я буду возить эти бутылки в тележке. — По рукам. Будет у тебя тележка. И они с серьезным видом обменялись рукопожатиями. — Тебе придется немного почиститься, — сказал он напоследок и выразительно посмотрел на ее босые ноги, которые по самые щиколотки были покрыты грязью. — Что, принять ванну, надеть чистую одежду? — Да, — стоял на своем мистер Томпкинс — Хочешь, чтобы я притворялась обычным человеком. — Да, но только внешне. Все остальное менять не надо, я категорически против.
— Ей нужна тележка из супермаркета, — сказал он вечером Лаксе. Та удивленно воззрилась на него. — Это ведь несложно? Мы могли бы пойти в любой супермаркет и реквизировать у них тележку, а? — Вебстер, в Моровии нет супермаркетов. — Ох. — Мы же страна третьего мира с неразвитой экономикой, ты разве забыл? — Что ж, тогда давай привезем ее из‑ за границы. Лети в Лондон и укради тележку там. Задачка как раз по тебе, разве нет? Ведь вы, промышленные шпионы, способны украсть тележку из супермаркета? — Конечно, мне это раз плюнуть. Я украду тележку в любом супермаркете, но что я скажу в «Бритиш Эйрвейз»? Или попробовать незаметно пронести ее с собой в самолет? Мистер Томпкинс не пожелал слушать никаких возражений и оставил Лаксу самостоятельно изыскивать способ, как украсть тележку. Уже у себя в кабинете он открыл записную книжку и начал писать.
|