Перевод книг Священного Писания на греческий язык
Долгое время, около двух сот лет, продолжалось мидийско-персидское владычество. Иудеи, по возвращении из плена вавилонского, оставались под властью персидских царей. Потом персидское царство было завоевано греческим царем Александром Македонским, бывшим также повелителем Египта и Сирии. Александр Македонский, величайший государь своего времени, уважал святыню храма Иерусалимского и во всю свою жизнь оказывал особенное покровительство народу иудейскому.
Царь Александр Македонский
После его смерти царство разделилось и досталось четырем военачальникам его. Один из них, Птоломей, ставший царем Египта, покорил иудеев своей власти и отвел многие тысячи их в Египет. При сыне его, царе Птоломее Филадельфе, который хорошо относился к иудеям, было совершено великое дело. По его распоряжению книги Священного Писания переведены были с еврейского языка на греческий. Перевод сделали семьдесят толковников, то есть ученых людей. Греческий язык был самым распространенным языком в то время. Перевод этот принес огромную пользу, так как теперь даже язычники могли читать священные книги на знакомом им языке. Таким образом, владычество греческих царей послужило распространению истинного знания о Боге среди языческих народов.
Царь Птоломей II Филадельф
Около ста лет находились иудеи под властью греческих царей, царствовавших в Египте. Но греческие цари, царствовавшие в Сирии, относились к евреям и к вере в истинного Бога совсем не так, как цари египетские. Когда иудеи оказались под властью сирийских царей, то претерпели много горя. Цари сирийские начали преследовать их за истинную веру и принуждать к идолопоклонству. Особенно жестоким гонителем был царь Антиох Епифан.
|