Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Translate into English. 1. Считается, что 80 процентов данных, накапливаемых на компь­ютерах в мире, идет на английском языке.





1. Считается, что 80 процентов данных, накапливаемых на компь­ютерах в мире, идет на английском языке.

2. — Ни к чему не прикасайтесь, пока не приедет полиция. — Она уже прибыла. А кого, собственно, полиция преследует? (chase).

3. — Ума не приложу, что этому человеку нужно от нас! — Ради бога, не будь такой наивной! Все, что ему нужно, так это наши деньги, но он их не получит.

4. Госпиталь Святого Томаса — один из старейших в Лондоне. До него рукой подать, всего лишь пять минут пешком через парк святого Джеймса.

5. Это кольцо не мое, оно моей бабушки. Оно было куплено у Ти- фани и стоило целое состояние.

6. Я принес тебе новую серию стихов Китса. Можешь читать их в свое удовольствие.

7. — Я терпеть не могу эту противную привычку твоих соседей включать телевизор на полную мощность! — Они купили новый "Sony" полгода назад и никак не могут на него нарадоваться.

8. — «В тихом омуте черти водятся». — Да, это как раз про него. Так что тебе лучше держаться от него подальше.

9. — Неужели это действительно Дали в доме твоего дедушки? — В действительности у него два Дали, и я помню, что видел у него в кабинете Пикассо и Шагала.

10. Успех Чарльза всех радует. Давай подойдем и поздравим его приличия ради.

11. Получены сведения о необычных явлениях на поверхности Марса.

12. Из всех рыб я предпочитаю форель и лосося, хотя я и не боль­шой любитель рыбы.

13. Лучи солнца проникали сквозь густую листву и делали поместье сэра Роберта Фокса еще величественнее.

14. Она простила всех на смертном одре ради блага семьи.

15. «Коллинз» — очень надежный словарь, и я всегда держу его под рукой.

16. Вы ходите по острию ножа. Будьте осторожны безопасности ради.

17. Он перешел в другую веру под дулом пистолета.

1.. Comment on the forms and functions of Participle I.

2. She heard the rain beating against the window.

3. Monica spent the evening phoning her relatives.

4. They have a kitchen-garden providing them with vegetables in the summer.

5. Arriving at the office he found some visitors waiting for him.

6. Having run into serious difficulties, I count on your support and understanding.

7. Miss Honey couldn't help admiring this astonishing child.

8. Ours is a long-standing friendship.

9. Students, studying a foreign language, should read authentic literature.

10. Wherever you go, I'll be there waiting for you.

11. The man behaved as if hiding something tragic.

12. Emma came to the party, though still refusing to dance.

13. The wind came whirling from the mountains.

14. Amanda came running down the stairs.

15. Adrian watched Nicky making his favourite salad.

16. Matilda was seen going to the library every Wednesday.

17. My eyes hurting, I put aside the book.

18. Weather permitting, we shall start tomorrow.

19. The sea rough and choppy, I missed my usual swim that day.

20. Lunch over, we began to work again.

26.1. Complete the table like in the model:

 

 


 







Дата добавления: 2015-12-04; просмотров: 376. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...


ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Функциональные обязанности медсестры отделения реанимации · Медсестра отделения реанимации обязана осуществлять лечебно-профилактический и гигиенический уход за пациентами...

Определение трудоемкости работ и затрат машинного времени На основании ведомости объемов работ по объекту и норм времени ГЭСН составляется ведомость подсчёта трудоёмкости, затрат машинного времени, потребности в конструкциях, изделиях и материалах (табл...

Гидравлический расчёт трубопроводов Пример 3.4. Вентиляционная труба d=0,1м (100 мм) имеет длину l=100 м. Определить давление, которое должен развивать вентилятор, если расход воздуха, подаваемый по трубе, . Давление на выходе . Местных сопротивлений по пути не имеется. Температура...

Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

САНИТАРНО-МИКРОБИОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОДЫ, ВОЗДУХА И ПОЧВЫ Цель занятия.Ознакомить студентов с основными методами и показателями...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия