Камандаки. Авалокита. Но как же не удивляться
Ласкатель царёв, государев любимец,Устами царёвыми Нандана просит красавицу в жены. Отказом разгневать недолго владыку. Избрали мы путь безопасный, сулящий нам благо. Авалокита. Но как же не удивляться! Бхуривасу так невозмутим, как будто ему неведомо и имя Мадхавы! Камандала. А это, милая, одно притворство. Ведь Малати чувства не скроет,Мадхава неосторожен, И не открыл БхуривасуЮным свой замысел тайный.И еще потому, что Этой любовью взаимнойВызваны разные слухи.Это нам на руку тоже:Перехитрим государя!Сама посуди: Себя не уронит разумный, достойно ведет он себя; Скрывая свои помышленья, таит он стремленья свои; В своем равнодушье притворном соперника перехитрит, И, как полагается, молча достигнет он цели своей.Авалокита. Как ты и велела, я под всякими предлогами заставляла Мадхаву прогуливаться по той царской дороге, что проходит прямо под окнами дворца Бхуривасу. Камандаки. Лавангика, кормилица Малати, уже мне рассказала: Из окна с высоты посмотрела на улицу Малати,И увидела дева: гуляет по улице Мадхава.Так, наверное, Рати глядела на Каму воскресшего. И, любовь затаив, истомилась прекрасная Малати.Авалокита. Все это точно так. Она даже нарисовала себе в утешение портрет Мадхавы, а сегодня Лавангика взяла этот портрет и отдала Мандарике. Камандаки (подумав). Умно поступила Лавангика - ведь слуга Мадхавы Калахамсака влюблен в Мандарину, монастырскую служанку. Лавангика хочет, чтобы портрет дошел до Мадхавы и еще пуще разжег бы огонь любви. Авалокита. Разжегши любопытство Мадхавы, я побудила юношу пойти в сад Маданы, сладостного бога, - ведь сегодня начинается праздник во славу Маданы. Непременно пойдет туда и Малати - пусть они там встретятся. Камандаки. Хорошо, милая, хорошо! Своим усердием к моим начинаниям ты словно бы моя прежняя ученица Саудамини. Авалокита. Это та, что обрела дивную волшебную силу и теперь на горе Шрипарвата блюдет обет капалики? Камандаки. Откуда такая весть? Авалокита. Есть в нашем городе обширное кладбище, а там высится капище Чамунды, которой поклоняются здесь под именем Каралы. Камандаки. Рассказывают смельчаки, что в жертву ей приносят живых существ - людей, животных и прочих. Авалокита. Там живет могущественная ученица украшенного черепами Агхорагханты, жаждущего овладеть с помощью заклятий верховной властью. Явился он с горы Шрипарваты и поселился, бодрствующий по ночам, в роще неподалеку от кладбища. Вот откуда эта весть. Камандаки. Да, с Саудамини случиться может всякое. Авалокита. Вот и всё об этом. А если бы еще Макаранда, с младенческих лет друг Мадхавы, женился бы на Мадаянтике, сестре Нанданы, то Мадхаве это было бы приятно. Камандаки. За этим присмотреть я поручила Буддхаракшите, ее милой подруге. Авалокита. Прекрасно поступила достойнейшая. Камандаки (подумав). Теперь пойдем, - узнав о Мадхаве, посмотрим, чем занята Малати. Обе встают. (Как бы размышляя.) Весьма высокого рождения Малати, и потому, коль я взялась за это дело, надо нам его искусно осуществить. Да будет он счастлив, да будет красавица счастлива с ним!Так лотос холодною ночью луна поцелуем целит.Да будет оно плодоносно, искусство благое творца!Да сбудется все, что мне сердце всеведущее предрекло!Обе уходят. Конец вишкхамбаки. Входит Калахамсака с портретом Мадхавы, посланным Малати в подарок возлюбленному. Калахамсака. Где бы мне разыскать благодетеля Мадхаву, смутившего душу Малати красой, заставившей померкнуть красоту самого бога любви? (Сделав несколько шагов.) Отдохну-ка я в этом саду, а уж потом разыщу благодетеля Мадхаву, усладу Макаранды. (Садится.) Макаранда. Мне Авалокита сказала, будто Мадхава направился в сад Маданы. Ну, что ж, зайду сюда и я. (Входит, осматривается.) О, благодарение судьбе - сюда идет мой друг. Но что за вид у него! (Изображая.) Медленно шествует он; увядает он, мрачный и скорбный. Он беспрестанно вздыхает, неведомым горем томимый.Всюду любовь, и страдает везде беззащитная юность. Нежный и пылкий пропал: уязвимых казнит Камадева.Появляется Мадхава как раз в таком виде.
|