ПЕСНЬ ПЯТАЯ
|
Источник: Майков В.И. Избранные произведения. Вступ. статья, подготовка текстов и примечания А.В.Западова. М.;Л.: Сов. писатель, 1966. С. 73-133, 460-461. («Библиотека поэта. Большая серия»)
Примечания: Отдельное издание, СПб., 1771. В рукописи было известно уже в 1769 г. (см.: А. Западов, Журнал М. Д. Чулкова «И то и сьо» и его литературное окружение.— «XVIII век», сб. 2, М.—Л., 1940, с. 104 и след.).
Значком * отмечены примечания В.И.Майкова
[*] Клепать всякого смело можно, знавши, что в таком поклепе никого на очную ставку не позовут.
[**] Кабак на Петербургской стороне.
[***] Каков г. Сумароков и ему подобные.
[1] Преогромное предисловие. Намек на предисловие В. Петрова к переведенной им «Виргилиевой Енеиде» (песнь I, СПб., 1770). В обширном, на 14 страницах, «предуведомлении» Петров сообщил сведения о Вергилии, рассказал о трудностях перевода латинских стихов и заранее обругал своих критиков, уподобив их «янычарам, кои прошлого лет с великим остервенением нападали на россов...» (с. 13). Объясняя причины, побудившие его взяться за перевод Вергилия, Петров сослался на «одного сединами и премудростью украшенного мужа», который советовал ему не страшиться варваров-критиков и смело приниматься за «высший подвиг».
[2] Под лягушкой, пытающейся сравняться с быком, подразумевается Петров, пробующий вступить в соперничество с Ломоносовым.
[3] Скаррон Поль (1610—1660) — французский поэт, автор «Перелицованной Энеиды», «Комического романа», сатир против первого министра Франции кардинала Мазарини и др. Здесь: И. С. Барков.
[4] Против Семеновских слобод последней роты. Лейб-гвардии Семеновский пехотный полк располагался на окраине Петербурга, между нынешним проспектом Мира и Звенигородской улицей. Неподалеку от Семеновской слободы находилась Ямская, там, где теперь улицы Расстанная и Лиговская.
[5] Обида... Юноне от Парида — см. примеч. 112. («…Maйков воспользовался широко известным мифологическим сюжетом. На свадьбе фессалийского героя Пелея с морской богиней Фетидой богиня раздора Эрида (Дискордия) бросила гостям золотое яблоко с надписью: «Прекраснейшей». Три богини — Гера (Юнона), Афина (Паллада) и Афродита (Венера) — заспорили о том, кому из них предназначается это яблоко, и обратились за решением к Зевсу. Тот назначил судьею сына троянского царя Приама — юношу Париса (Парида), который пас стада на горе Ида. Когда богини предстали перед Парисом, Гера предложила ему власть и богатство, Афина — мудрость и военную славу, Афродита — красивейшую женщину. Парис отдал яблоко Афродите, и богиня помогла ему похитить жену спартанского царя Менелая красавицу Елену, что послужило поводом к греко-троянской войне, описанной Гомером.»)
[6] Сырная неделя — Масленица.
[7] Волжаный кнут. Волжанка — род мелкой ивы, растущей на Волге, тальник. Из прутьев волжанки делали кнутовища.
[8] Под воздухом простер свой ход веселый чистым и т. д. Майков пародирует строки из I песни «Энеиды» в переводе В. Петрова: «Под воздухом простер поезд веселый чистым, Стремя коней полет по вод хребтам пенистым».
[9] Школьному напеву подражаю. Намек на то, что В. Петров учился в Славяно-греко-латинской академии и преподавал там.
[10] Противу прать меня — идти против меня.
[11] Летит попрытче он царицы Амазонской. Царица амазонок Пентесилея (греч. миф.) привела свой отряд на помощь троянцам и в бою была убита Ахиллом.
[12] Восходит пыль столбом из-под звериных бедр — см. примеч 72. (пародия на стихи Петрова. Этих «бедр» нет в известных произведениях поэта, однако первая редакция его оды «На карусель» до нас не дошла, а именно после нее неудачное выражение Петрова было отмечено в пародии Сумарокова «Дифирамб Пегасу»:
Храпит Пегас и пенит губы,
И вихрь выходит из-под бедр, —
и Майковым в «Елисее»:
Хоть пыль не из-под бедр восходит, как известно,
Но было оное не просто, а чудесно.)
[13] А песенку сию Камышенкой зовут — см. с. 40. (Во вступ. статье А.В.Западова написано: «Майков торжественным одическим слогом описывает «низкого» героя, уподобляя, например, карточную игру — кровопролитному сражению. Он охотно сталкивает славянизмы с «низкой» лексикой, соединяет высокие формы выражения с просторечно-разговорными («понт», «глас», «помрачать» — и рядом «пощечина», «рожа» и т. п.), смешивает разностилевую лексику («пьяный зрак», «покивать главой») и др. Наряд Вакха — персидский кушак, соболью шапочку, черкесские чоботы — Майков описал по стихам народной песни, сославшись на нее: «А песенку сию Камышенкой зовут». Там поется, что по реке Камышенке плывут струги, на стругах сидят казаки…»)
[14] Подпустил Юноне голубей — испортил воздух.
[15] Семелея — Семела, мать Вакха.
[16] Одр Фетидин — море.
[17] Устюжна. Близ Устюжны (Новгородская губ.) добывалась болотная железная руда, из которой выделывались сохи, гвозди и пр.
[18] Жена его была у жен честных в ватаге. Имеется в виду Венера. «Честные жены» — иронически.
[19] Гордились, будто бы учились в Спасской школе — т.е. в Славяно-греко-латинской академии, Заиконоспасской школе, называвшейся так потому, что находилась она в Китай-городе (в Москве), за иконою Спаса.
[20] Коль славного певца с плюгавцем соравняли. Намек на В. Петрова. Майков возмущается тем, что кое-кто из читателей, сравнивая Ломоносова с Петровым, отдавал предпочтение последнему.
[21] Капральский колет — здесь: мундир.
[22] Чермновидные ложи — т. е. постели, застланные дорогими багряными тканями.
[23] О вы, преславные творцы «Венециана», «Петра златых ключей», «Бовы» и «Ярослана». Майков называет лубочные рукописные и печатные повести: «Историю о храбром рыцаре Францыле Венециане и о прекрасной королевне Ренцывене», «Историю о славном рыцаре Златых ключей Петре Прованском и о прекрасной Магелоне», «Сказку о славном и храбром богатыре Бове-королевиче и о прекрасной королевне Дружневне», «Сказание и похождение о храбрости, от младости и до старости его бытия, младого юноши и прекрасного русского богатыря, зело послушати дивно, Еруслана Лазаревича».
[24] Калинкин дом — казенное заведение, в котором задержанные полицией проститутки выполняли принудительные работы.
[25] Зимогорье — почтовая станция на дороге Петербург—Москва, близ Валдая.
[26] Новый Валаам. Валаам (библ.) — месопотамский волхв-прорицатель. За богатые дары он собрался пророчествовать царю моавитян победу над израильским народом. В пути ослица, на которой ехал Валаам, заговорила человеческим голосом, обличив жадность и безумие своего хозяина.
[27] В кути — т. е. в углу избы, наискось от «красного угла».
[28] Стою на сей среде — посреди богов, держа перед ними ответ.
[29] Премудрость возведу я некогда на трон и т. д. Имеется в виду Екатерина II, издавшая 1 августа 1765 года манифест, по которому служба откупщиков признавалась государственной, кабаки переименовывались в питейные дома и отмечались государственными гербами как учреждения, находящиеся под царским «защищением».
[30] На чьих часах то было? — т. е. кто в это время стоял на часах, был в карауле?
[31] Портки его, камзол в печи своей сожгла и т. д. Карфагенская царица Дидона, покинутая Энеем, приказала развести громадный костер, взошла на него, закололась мечом и сгорела (Вергилий, «Энеида», кн. 4).
[32] Уж Феб чрез зодиак Близняток проезжал — солнце проходило через созвездие Близнецов, т е. уже наступил май.
[33] Когда о взятках в свет лишь выпущен указ. Через три недели после вступления на престол, 20 июля 1762 г., Екатерина II издала указ о запрещении взяток, незаконных поборов, взимаемых чиновниками, и т. д., не произведший, впрочем, впечатления на взяточников.
[34] Его впреки — вопреки ему.
[35] Вдруг християнския и никакия веры — т. е. одновременно христиане и безбожники (грабят безбожно).
[36] О жалкий вид очам! о странный оборот! Ср. у Ломоносова в оде 1762 г.: «О, стыд, о, странный оборот!»
[37] Школьник... спасский — поэт В. Петров.
[38] Я битву Чесмскую с Херасковым пою. M. M. Херасков в 1771 г. выпустил в свет поэму «Чесмесский бой».
[39] Павловский замок. Село Павлово в XVIII в, как и позже, славилось металлическими изделиями.
[40] Чрез два дни у «Руки» кулачный будет бой. «Рука» — название харчевни в Петербурге у заставы на дороге в Москву. Кулачные бои между обитателями Семеновской и Ямской слобод происходили нередко и собирали большое количество зрителей.
Дата добавления: 2015-08-31; просмотров: 377. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы! |
|
|
|
|
МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ МОРФЕМНОГО СОСТАВА СЛОВА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ В практике речевого общения широко известен следующий факт: как взрослые...
|
Различие эмпиризма и рационализма Родоначальником эмпиризма стал английский философ Ф. Бэкон. Основной тезис эмпиризма гласит: в разуме нет ничего такого...
|