Сауптикапарва
(Книга о нападении на спящих) Ночь после битвы. Ащваттхаман, Крипа и Критавармаи остановились в густом лесу, неподалеку от того места, где раньше был лагерь Кауравов, а теперь расположились победители. Солнце зашло, и наступила ночь, мать вселенной. Несмотря на боль от ран и горечь поражения, Крипа и Критаварман, сломлённые усталостью, заснули прямо на голой земле. Не мог заснуть только неукротимый Ащваттхаман, сжигаемый гневом и жаждой мести. Его внимание привлёк шум над головой. На ветвях дерева, под которым отдыхали он и его товарищи, устроилось на ночь множество ворон. Неожиданно на спящих ворон напала хищная сова и заклевала многих из них, не успевших даже проснуться. Это навело Ащваттхамана на мысль напасть на врагов ночью, когда они спят. Он разбудил своих товарищей и предложил им этот план. Крипа не согласился с ним, сказав, что недостойно кшатрия убивать того, кто не может или не хочет сражаться. Ащваттхаман - могучий и прославленный воин. Пусть он выспится, отдохнёт и завтра выступит против Пандавов в честном бою; он, Крипа, и Критаварман охотно последует за ним и сразятся с врагами. Втроём они смогут победить неприятеля. Если же они потерпят поражение и погибнут, они обеспечат себе место на небесах. Но Ащваттхамана невозможно было переубедить. Сможет ли он спокойно спать после всего, что случилось? Возможно ли это, когда он ещё не отомстил Дхриштадьюмне за смерть своего изменнически убитого отца? Когда недалеко от него лежит его повелитель с перебитыми ногами, сражённый с помощью бесчестной уловки, жаждущий мести и не отмщённый? Враги убили его отца, сразили его повелителя Дурьйодхану, а также престарелого Бхишму, могучего Карну и храброго Щалью, и все это они совершили подло и предательски. Пусть же они вкусят плоды своих дел. Он нападёт на них спящих и всех истребит. Его не пугает даже то, что возмездием за такой поступок будет возрождение в виде червя или насекомого. Решение его непреклонно, и ещё не родился тот, кто смог бы отговорить его от исполнения этого намерения. Так сказав, Ащваттхаман запряг лошадей, взошёл на колесницу и направился к лагерю, где отдыхали его враги. Крине и Критаварману не оставалось ничего другого, как последовать за своим военачальником. Ночное нападение на лагерь. Приблизившись к лагерю, Ащваттхаман велел Крине и Критаварману оставаться у ворот и поражать каждого, кто попытается спастись бегством; сам же он с мечом в руке проник в лагерь. Отыскав палатку Дхриштадьюмны, он разбудил убийцу своего отца пинком ноги: Ащваттхаман хотел, чтобы Дхриштадьюмна в последние минуты своей жизни знал, кто ему мстит. Смерть от оружия - слишком высокая честь для убийцы наставника, решил Ащваттхаман; он отправил Дхриштадьюмну в жилище бога Ямы, затоптав его ногами. Вопли проснувшихся жён царя панчалов разбудили стражников, которые напали на Ащваттхамана; но тот, пользуясь сумятицей и темнотой ночи, их всех уничтожил. Весь забрызганный кровью, Ащваттхаман подобно неумолимому Яме носился по лагерю, поражая спящих или уже проснувшихся, но охваченных паникой воинов противника. Самые бесстрашные и могучие воины, никогда не отступавшие перед врагом, каждый из которых в бою не боялся выступить против многих, падали под его мечом, как беспомощные животные при жертвоприношении, не успев оказать никакого сопротивления. Пытавшиеся бежать были убиты Крипой и Критаварманом. Крипа и Критаварман подожгли лагерь. Это усилило хаос и беспорядок; воины Пандавов в панике убивали друг друга, пришедшие в бешенство слоны топтали людей. К рассвету всё было кончено. Сыновья Драупади, находившиеся в лагере, панчалы, матсьи и другие союзники Пандавов, уцелевшие во время кровопролитной восемнадцатидневной битвы на поле Курукшетры, погибли в эту ужасную ночь. Таким образом, погибли полностью обе враждующие армии: только три колесничных воина уцелело в войске Кауравов и только шестеро - в войске Пандавов. Ащваттхаман, Крипа и Критаварман, поздравив друг друга с успехом, отправились затем к Дурьйодхане и сообщили ему обо всём, что произошло ночью. Удовлетворённый и успокоенный Дурьйодхана благословил своих преданных сподвижников, и тут же душа его оставила тело. Они же удалились. Ащваттхаман решил стать отшельником и ушёл в леса, Крипа вернулся в Хастинапур, а Критаварман - к себе на родину, к ядавам, в Двараку. Между тем, возница Дхриштадьюмны, единственный, кто спасся во время побоища, учинённого Ащваттхаманом, прибыл к Юдхиштхире и сообщил ему о случившемся. Известие это потрясло Пандавов. Погибли их дети, погибли родственники, погибли преданные друзья, которые не колеблясь шли на смерть ради их благополучия! Пандавы сейчас же отправились к лагерю; там они пали на землю, лишившись чувств при виде ужасного зрелища. Велико было горе и прибывшей сюда Драупади. Но горе вызвало в этой женщине желание немедленно наказать злобного Ащваттхамана. По её настоянию Пандавы, взойдя на колесницы, тут же отправились в погоню. Они нашли Ащваттхамана, сидящего вместе с несколькими риши вблизи Вьясы. Уже готова была разгореться жестокая схватка, но риши предотвратили кровопролитие. Во время ссоры Ащваттхаман предал проклятию чрево Уттары, жены погибшего сына Арджуны Абхиманью. Силою этого проклятия и колдовских действий Уттара должна была родить мёртвым ребенка, которого она ждала. Ащваттхаман надеялся, что таким образом пресечется ненавистный ему род Пандавов, так как всё мужское потомство Пандавов погибло или на поле битвы, или во время ночного побоища в лагере. Это было ужасно, но Кришна успокоил испуганных Пандавов, заверив, что он не даст погибнуть продолжателю их рода. В ответ на проклятие Ащваттхамана Кришна проклял его за жестокосердие и вероломство: три тысячи лет он будет бродить по земле один, лишённый семьи и человеческого общества, будет источать дурные запахи, и жить ему всё это время суждено в лесных чащах и непроходимых болотах.
|