Речевые клише для оформления академической письменной речи
76: 2 = 38 13 * 5 = 68 (65)
87: 3 = 27 (29) 23 * 3 = 69
96: 6 = 21 (16) 32 * 2 = 54 (64)
Приложение №4
Речевые клише для оформления академической письменной речи
(английский язык)
Structure (структура)
connectives of result (соединительные слова результата действия)
So (таким образом…),
Therefore (поэтому…),
As a result (в результате…),
Accordingly, Thus, Hence,
Consequently (в конечном итоге…)
connectives of reformulation (соединительные слова перефразирования)
In other words (другими словами…),
To put it more simply (проще говоря…),
It would be better to say (было бы лучше сказать….)
connectives of concession
(соединительные слова уступки)
However (однако…),
Nevertheless (тем не менее…),
In spite of that..(несмотря на….),
All the same (все равно….)
Description (описание)
Commonly used present passive (обычно используется пассивный залог)
(is\are + verb stem +ed)
Describing a process(описание процесса)
First (во-первых…),
Then, Next (затем..),
Finally (в конечном счете…)
Relative pronouns (относительные местоимения)
Who (кто…)
Which (который…)
Whose (чья,чье….)
Whom (кому)
Location(местоположение)
X is situated (находится),
Х is located (располагается…)… in, to, on\ near (у, рядом, около…)
Verbs to describe the composition
(глаголы, описывающие структуру)
Comprise(s),Consist(s)…of, Constitute(s)..
Is composed of…(состоит из…, охватывает)
Definitions(определения)
Present simple (active\ passive)(используется настоящее простое время) (актив\ пассив)
X is.(является.),
Means (Означает…),
describes (описывает…),
is defined as.(определяется как…),
is used (используется….)
is concerned with, deals with (имеет дело с
ч-л….),
Relates to (относится к …),
Involves (вовлекает, включает в себя….).
Relative clause
Ghhjjn
Exemplification (приведение примеров)
Shown by… (представленный, показанный),
Exemplified by…(приведенный в качестве примера),
Illustrated by … (представленный кем-либо)
Comparison and contrast (сравнение и противопоставление)
As much as (столько,. …сколько),
More….than (более чем……).,
Least (наименьшее),
Most (наибольшее),
Not so many…. as (не так много, как…)
As many …as (так много, как….),
The same …as (тоже самое….)
Greater …than (больше, чем…)
Cause (причина)
Causes … (является причиной, вызывает …),
Due to… (благодаря ч-л...),
The cause of… (причина ч-л….)
The reason for, the effect of …
The consequence of….(вследствие).
The result of..(в результате..)…
Consequently (в конечном счете…)
Accordingly (соответственно…)
Because of this (из-за этого...)
For this reason (по этой причине…)
It appears to.., It seems that….(кажется, что…)
It tends to be …(имеет тенденцию к..)
It is said that….(говорят, что)…
Some of the evidence shows….(одно из доказательств указывает на….),
Some writers say that…(некоторые авторы говорят, что…).
It is generally agreed that…(по общему мнению…; общепринято…, что).
Discussion (обсуждение)
First.., Firstly.., First of all.., In the first
place (во- первых, прежде всего);
Second, In the second place (во- вторых);
The next important …(еще одно важное…);
Next, Then, After all (далее, затем…);
Finally, Lastly, In conclusion (в заключении, в конечном итоге)
Summarizing and concluding
(подведение итогов и заключение)
In short, In brief (кратким образом, кратко…)
In a word(одним словом….)
To sum up (подводя итог…)
In conclusion (в заключении….)
On the whole (в целом….)
Altogether, In all (в конечном счете…)
Ученые, внесшие большой вклад в развитие науки биологии Краткая история развития биологии. Чарльз Дарвин (1809 -1882)- основной труд « О происхождении видов путем естественного отбора или Сохранение благоприятствующих пород в борьбе за жизнь»...
Этапы трансляции и их характеристика Трансляция (от лат. translatio — перевод) — процесс синтеза белка из аминокислот на матрице информационной (матричной) РНК (иРНК...