ПО ГОРОДУ TRA URBO
Нам бы хотелось принять участие в экскурсии по городу. Ni volus partopreni ekskurson tra la urbo. Сколько продлится экскурсия? Kiom longe daŭros la ekskurso? Мы хотели бы посетить старый город Ni volus viziti antikvan urbon - зоосад zoologian ĝardenon - братское кладбище amastombejon. В каком веке построили эту церковь? En kiu jarcento oni konstruis ĉi tiun preĝejon? Где здесь поблизости столовая Kie ĉi-apude estas manĝejo - кафе kafejo - ресторан restoracio - продовольственный магазин nutraĵvendejo - книжный магазин librovendejo - парикмахерская frizejo? Это далеко? Ĉu tio estas malproksime? Где находится ближайшая почта? Kie troviĝas plej proksima poŝtejo? Как можно достичь улицы...? Kiel oni povas atingi straton...? Идите прямо вперед по этой улице, потом поверните направо (налево). Iru rekte antaŭen laŭ tiu ĉi strato, poste turnu dekstren (maldekstren). Вы идете в обратном направлении. Vi iras en rea direkto.
ВЫВЕСКИ ELPENDAĴOJ
Открыто (закрыто). Malfermita (fermita). Вход (выход). Eniro (eliro). Вход запрещен. Eniro malpermesata. Соблюдайте тишину! Gardu silenton! Инвентаризация. Inventarado. Переход. Transirejo. Обеденный перерыв. Tagmanĝa paŭzo.
Запасной выход. Rezerva elirejo. Курение запрещено. Fumado malpermesata. Для мужчин (женщин). Por viroj (virinoj). Ремонт обуви (часов; телевизоров). Riparo de ŝuoj (horloĝoj; televidiloj).
В СТОЛОВОЙ EN MANĜEJO
Вы уже завтракали (обедали; ужинали)? Ĉu vi jam matenmanĝis (tagmanĝis; vespermanĝis)? Нам пора завтракать. Jam estas tempo, ke ni matenmanĝu. Я голоден (сыт). Mi estas malsata (sata). В этом ресторане большой выбор блюд. En tiu ĉi restoracio estas granda sortimento de manĝaĵoj. В этой столовой самообслуживание. En tiu ĉi manĝejo estas sinservado. Сядем за этот столик! Ni sidiĝu ĉe tiu ĉi tableto! Что мы будем есть (пить)? Kion ni manĝos (trinkos)? Как долго надо ждать? Kiel longe oni devas atendi? Что мы возьмем на закуску? Kion ni prenu por almanĝo? Сколько градусов у этого вина? Kiom da gradoj havas tiu ĉi vino? Я заплачу за всех. Mi pagos por ĉiuj.
ЕДА MANĜO
Бутерброд с ветчиной (икрой; килькой; сыром; яйцами). Buterpano kun ŝinko (kaviaro; sprotoj; fromaĝo; ovoj). Грибы маринованные. Marinitaj fungoj. Зеленый лук со сметаной. Verda cepo kun kremo. Рыба фаршированная. Farĉita fiŝo. Салат из помидоров (огурцов; свеклы; картофельный; мясной; рыбный). Salato el tomatoj (kukumoj; betoj; terpomoj; viando; fiŝo). Украинский борщ. Ukraina barĉo. Бульон с фрикадельками (яйцом; пирожками; куриный). Buljono kun farĉbuletoj (ovo; kuketoj; kokina). Суп свекольный (овощной; картофельный; молочный; фасолевый; грибной; щавелевый; капустный; гороховый). Supo beta (legoma; terpoma; lakta; fazeola; funga; okzala; brasika; piza). Творожная запеканка. Kazea fritaĵo. Каша гречневая (перловая; манная; пшенная; рисовая). Kaĉo fagopira (hordegria; semolina; milia; riza). Жаркое из свинины (говядины; курицы; гуся). Rostaĵo porka (bovida; kokina; ansera). Жареная колбаса. Fritita kolbaso. Голубцы. Brasikvolvaĵoj. Блинчики с мясом (творогом; вареньем; сметаной). Patkukoj kun viando (kazeo; konfitaĵo; kremo). Рыба жареная (тушеная; вареная). Fiŝo fritita (stufita; bolkuirita). Компот яблочный (вишневый; сливовый; из сухофруктов). Kompoto el pomoj (ĉerizoj; prunoj; sekigitaj fruktoj).
Взбитые сливки. Kirlita kremo. Мороженое шоколадное; пломбир. Glaciaĵo ĉokolada; krema. Пиво. Водка. Шампанское. Biero. Brando. Ĉampano. Вино белое (красное; сухое). Vino blanka (ruĝa; seka). Кофе черный; с молоком; с сахаром (без сахара). Kafo nigra; kun lakto; kun sukero (sen sukero). Минеральная вода. Minerala akvo. Яблочный; томатный; виноградный сок. Poma; tomata; vinbera suko. Чай с лимоном. Teo kun citrono. Яйцо вкрутую (всмятку). Malmole (mole) kuirita ovo. Ватрушка; пирог; пирожок. Kazea bulketo; kuko; kuketo. Укроп; лавровый лист; петрушка. Aneto; laŭrfolio; petroselo. Перец; соль; горчица. Pipro; salo; mustardo. Белый; черный хлеб. Blanka; nigra pano. Печенье; вафли; торт. Biskvito; vafloj; torto. Ложка столовая; чайная. Нож. Kulero por supo; por teo. Tranĉilo. Тарелка. Блюдце. Вилка. Telero. Telereto. Forko. Чашка. Стакан. Бокал. Кружка. Taso. Glaso. Pokalo. Kruĉo. Графин. Бутылка. Солонка. Karafo. Botelo. Salujo. Скатерть. Салфетка. Пепельница. Tablotuko. Buŝtuko. Cindrujo.
НА ПОЧТЕ EN POŜTEJO
Где находится почтовое отделение? Kie troviĝas poŝtoficejo? Дайте мне, пожалуйста, Donu al mi, bonvolu, - почтовые марки по 1 рублю poŝtmarkojn po unu rublo - конверт без марки koverton sen marko - конверт с маркой koverton kun marko - конверт для заказного письма koverton por rekomendita letero - конверт для письма за границу koverton por letero eksterlanden - почтовые карточки (открытки)! poŝtkartojn (bildkartojn)! Где принимают заказные письма; ценные письма; бандероли; посылки? Kie oni akceptas rekomenditajn leterojn; valorleterojn; banderolojn; pakojn? Дайте мне бланк на почтовый перевод (телеграфный перевод)! Donu al mi formularon por poŝtmandato (telegrafa mandato)! Я хочу послать это заказным; с уведомлением о вручении. Mi volas sendi ĝin registrite; kun avizo pri livero. Примите (срочную) телеграмму! Akceptu (urĝan) telegramon! Дайте, пожалуйста, Москву на 5 минут! Donu, mi petas, Moskvon por kvin minutoj! Алло! Говорит... Halo! Parolas... Кто у телефона? Kiu estas ĉe la telefono? Я слушаю, говорите! Mi aŭskultas, parolu! Я вас слышу хорошо (плохо). Mi vin aŭdas bone (malbone). Повторите еще раз! Ripetu ankoraŭfoje! Нас разъединили. Oni malkonektis nin. Перезвоните! Telefonu refoje! У вас есть двухкопеечная монета? Ĉu vi havas dukopekan moneron? Позовите, пожалуйста... Bonvolu voki... Я передаю ему трубку. Mi transdonas al li la aŭskultilon.
|