Студопедия — Предлог (Preposition)
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Предлог (Preposition)






During last seminar three students presented their projects. В течение прошлого семинара трое студентов представили свои проекты.

Многозначность суффикса - ed

Личная форма правильных глаголов в прошедшем простом времени активного залога (Past Simple Active)

Our team tested this new method last month. Наша команда проверяла этот новый метод в прошлом месяце.

Часть личной формы правильных глаголов во временах группы Perfect активного и пассивного залогов (Perfect Active and Passive)

Our team has already tested this new method. Наша команда уже проверила этот новый метод.

Часть личной формы правильных глаголов в различных временах пассивного залога (Passive)

This new method was tested last month. Этот новый метод проверили в прошлом месяце.

Причастие II (Participle II) правильных глаголов

The results obtained were promising. Полученные результаты были обнадеживающими.

Имя прилагательное (Adjective)

They were moving slowly along the crooked town streets. Они двигались медленно по кривым улицам города.

Союз (Conjunction)

The dog will never bite you provided you let it alone. Эта собака никогда не укусит вас, если вы ее не тронете.

Причастия (Participles)

Причастие является неличной формой глагола, сочетающей свойства глагола и прилагательного (наречия) и выполняет в предложении функции определения или обстоятельства.

Причастие I образуется от первой формы глагола при помощи суффикса - ing и переводится на русский язык причастием действительного залога (что делающий) или деепричастием (что делая). Причастный оборот может также переводиться придаточным предложением.

Increasing population changes the face of the Earth. Растущее население изменяет облик Земли. (определение, переводится причастием)

The boy playing in the garden is my son. Мальчик, играющий в саду (который играет в саду), – мой сын. (определение, переводится причастием или придаточным предложением)

Translating the text the student consulted the dictionary. Переводя текст, студент пользовался словарем. (обстоятельство, переводится деепричастием).

Причастие I в функции обстоятельства может использоваться с союзами when, while, where, if, unless и др. При переводе такой союз можно опустить. Можно также перевести причастный оборот придаточным предложением или существительным с предлогом.

Translating the text the student consulted the dictionary. = While translating the text the student consulted the dictionary. Переводя текст, студент пользовался словарем. = Когда студент переводил текст, он пользовался словарем. = При переводе текста студент пользовался словарем.

Причастие I может иметь сложные формы, которые используются преимущественно в письменной речи (см. Таблицу 1).

Причастие II (Participle II) образуется с помощью суффикса - ed у правильных глаголов и с помощью 3-й формы у неправильных глаголов и не имеет сложных форм.Причастие IIв функции определения переводится на русский язык причастием страдательного залога (что делаемый, что сделанный).

I went toward the lighted window. Я пошел к освещенному окну.

He carried the box to the car parked behind the house. Он понес коробку в машину, припаркованную за домом.

В отличие от русского языка, отдельное английское причастие II в функции определения может стоять не только перед определяемым словом, но и после него, что особенно характерно для письменной речи.

The obtained results were promising. = The results obtained were promising. Полученные результаты были обнадеживающими.

Причастие II в функции обстоятельства часто сопровождается союзами when, while, where, if, unless и др. и переводится на русский язык придаточным предложением.

Asked this question, he couldn’t answer it at once. = When asked this question, he couldn’t answer it at once. Когда ему задали этот вопрос, он не смог ответить сразу.


Таблица 1







Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 368. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Почему важны муниципальные выборы? Туристическая фирма оставляет за собой право, в случае причин непреодолимого характера, вносить некоторые изменения в программу тура без уменьшения общего объема и качества услуг, в том числе предоставлять замену отеля на равнозначный...

Тема 2: Анатомо-топографическое строение полостей зубов верхней и нижней челюстей. Полость зуба — это сложная система разветвлений, имеющая разнообразную конфигурацию...

Виды и жанры театрализованных представлений   Проживание бронируется и оплачивается слушателями самостоятельно...

Методика исследования периферических лимфатических узлов. Исследование периферических лимфатических узлов производится с помощью осмотра и пальпации...

Роль органов чувств в ориентировке слепых Процесс ориентации протекает на основе совместной, интегративной деятельности сохранных анализаторов, каждый из которых при определенных объективных условиях может выступать как ведущий...

Лечебно-охранительный режим, его элементы и значение.   Терапевтическое воздействие на пациента подразумевает не только использование всех видов лечения, но и применение лечебно-охранительного режима – соблюдение условий поведения, способствующих выздоровлению...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия