Глава 44.
Лишь глубокой ночью покинул Ричард покои Денны. Его шаги гулко звучали в пустых коридорах. Огни факелов бросали красные блики на его лицо. На каменных плитах плясали тени, то удлиняясь, то укорачиваясь от светильника к светильнику. Ричард шёл вперёд, мрачный и отрешённый. На душе у него было черным-черно. Одно утешало: он вновь свободен, вновь волен распоряжаться собой, как сам того пожелает. Ричард не решил ещё, куда направится дальше, но твёрдо знал, что во Дворце ему делать нечего. Внезапно его пронзила жгучая боль: кто-то, подкравшись со спины, прижал эйджил к его пояснице. У Ричарда перехватило дыхание, на лбу проступила холодная испарина. Ноги и спина горели, словно охваченные пламенем. — Далеко собрался? — язвительно поинтересовалась Констанция. Превозмогая боль, он потянулся к мечу. Рука задрожала от непомерного напряжения. Сзади донесся торжествующий хохот. Искатель опомнился: стоит только обнажить Меч Истины, как Морд-Сит тотчас овладеет его магией! Одно неверное движение — и весь этот кошмар повторится! Догадка молнией вспыхнула в мозгу. Он снял ладонь с рукояти меча и постарался обуздать гнев. Констанция, не отводя руки с эйджилом, шагнула вперед и встала перед Ричардом, обнимая его за талию. На ней было одеяние из красной кожи. — Что? Не готов призвать на помощь свою магию? А зря. Пока не поздно стоит попробовать. Если, конечно, тебе дорога жизнь. — Она усмехнулась. Или хочешь, чтобы я сделала тебе ещё больнее? Это я могу. Ну, смелее, доставай свой волшебный меч. Будешь послушным мальчиком — может, я тебя и пожалею. Ричард вспомнил, как Денна учила его стойко переносить всевозможные мучения из богатого арсенала Морд-Сит. Настал час использовать полученные навыки. Он собрался с силами, мысленно отрешился от боли и смог наконец глубоко вздохнуть. Не медля ни секунды, Ричард левой рукой обхватил Констанцию за талию и крепко прижал к себе, а правой стиснул эйджил Денны. Боль пронзила руку от кисти до плеча, но он стерпел и это. Ричард рывком поднял Констанцию в воздух, лишая её опоры. Морд-Сит захрипела и попыталась сильнее вдавить эйджил ему в поясницу, но тщетно: Ричард крепко держал её в объятиях, не позволяя пошевелить рукой. Не отводя глаз от искаженного злобой лица Констанции, он прижал к её груди эйджил Денны. Зрачки Морд-Сит расширились, по лицу пробежала судорога. Ричард хорошо помнил, как Денна расправилась с королевой Миленой. Сейчас он пытался проделать то же с Констанцией. Руки её ослабли, но эйджил всё ещё упирался Ричарду в спину, причиняя невыносимые мучения. Искатель стиснул зубы. — Я не стану убивать тебя мечом. Чтобы сделать это, я должен сначала всё тебе простить, а это невозможно. Ты виновата не только передо мной, ты предала свою подругу, Денну. Это единственное, чего я не смогу простить никогда. Констанция всхлипывала, задыхаясь в мучительной агонии. — Пожалуйста... — Я обещал... — усмехнулся он. — Нет... прошу тебя... не надо... Ричард ещё сильнее прижал эйджил к её груди и резко повернул его. Констанция выгнулась и тут же безвольно обвисла у него на руках. Из ушей её потекла кровь. Ричард опустил мёртвую Морд-Сит на каменный пол. —... и сдержал слово. Он смотрел невидящим взором на свою руку, всё ещё сжимавшую эйджил, до тех пор, пока не вернулось ощущение боли. Тогда он разжал пальцы и эйджил повис на цепочке. Ричард опустил глаза на Констанцию, у него вновь перехватило дыхание. — Спасибо тебе, Денна, — прошептал он. — Спасибо, что научила меня терпеть боль. Ты спасла мне жизнь. Больше получаса проблуждал он по сложным пересечениям зал, прежде чем отыскал выход из Дворца. Он ступил во внутренний двор. В лицо ударил свежий ветер. Ворота в крепостной стене замка были распахнуты настежь. Проходя мимо двух угрожающей наружности стражников, Ричард до боли вдавил ладонь в рукоять меча, но те лишь вежливо кивнули ему, словно высокому гостю, отъезжавшему после обеда у короля. Ричард остановился у обрыва, обводя взором бескрайнюю равнину, простиравшуюся у его ног. Он поднял глаза и замер в восхищении. Никогда прежде, глядя на звёзды, не испытывал он такого восторга. Ричард обернулся. Позади, окружённый неприступными стенами, чернел Народный Дворец. Гигантское сооружение, на сотни футов возвышаясь над бесплодной пустошью, стояло на вершине необъятного плато, резко обрывавшегося в долину. Вниз вела узкая тропинка, петлявшая меж нагромождения скал. — Коня, ваша милость? Ричард мгновенно обернулся. Сзади стоял один из стражников. — Что? — Я спрашиваю, не угодно ли вашей милости взять коня? Судя по всему, ваша милость собирается покинуть Народный Дворец. Это долгий путь. — Долгий путь куда? Охранник кивнул вниз. — Равнины Азрита. Ваша милость смотрели на запад, за равнины Азрита. Чтобы пересечь их, нужно пройти долгий путь. Прикажете оседлать коня? Не по душе все это было Искателю. Выходит, Даркена Рала ничуть не волнует, что он может предпринять, оказавшись на свободе. — Да, пожалуй. Добрый конь мне не помешает. Стражник негромко свистнул, подавая знак приятелю, стоявшему на стене. Тот передал сигнал дальше, по цепочке. Стражник вернулся на свой пост. — Это недолго, ваша милость. — Далеко отсюда до гор Ранг-Шада? Собеседник слегка нахмурился. — Что именно интересует вашу милость? Горная цепь тянется на многие мили. — Местность к северо-западу от Тамаранга. Там, где горы подступают к Тамарангу ближе всего. Стражник в задумчивости потёр подбородок. — Дня четыре, а может и пять. — Он обратился ко второму стражу: Сколько, по-твоему? Тот пожал плечами. — Если гнать коня день и ночь, с частыми подставами, можно поспеть и за пять дней. Но за четыре — навряд ли. У Ричарда сжалось сердце. Конечно, Рала не волнует, что у него будет конь. Куда он успеет добраться? Вестландское войско во главе с Майклом стоит в Ранг-Шада, в пяти днях пути. Через неделю наступит первый день зимы. Он не успеет доехать до Майкла и вернуться во Дворец. Но Кэлен... Кэлен где-то рядом. Рал послал человека с чёрной полосой на волосах и два квода, чтобы схватить её. Что она делает так близко? Он же предупреждал их, чтобы не искали его. Ричарда охватил гнев. Почему Чейз не послушался его, почему не увёл Зедда и Кэлен подальше от опасности? Впрочем, будь он на месте Чейза, он тоже не стал бы отсиживаться в тихом углу, не зная, что стряслось с другом. Может, они движутся сюда вместе с войском? Но, что проку от армии в таком неприступном месте? Да Ралу достаточно десятка добрых воинов, чтобы месяц держать оборону. Из ворот выехали два вооружённых солдата, ведя в поводу коня. — Не угодно ли вашей милости взять эскорт? — спросил стражник. — Это хорошие солдаты. — Нет. — Ричард свирепо сверкнул глазами. — Моей милости это не угодно. Я предпочитаю странствовать в одиночестве. Страж взмахом руки отпустил эскорт. — Стало быть, ваша милость отправляетесь на юго-запад? Ричард не счёл нужным отвечать. — Тамаранг, — пояснил страж, — место в Ранг-Шада, о котором спрашивали ваша милость. Это к юго-западу отсюда. Могу я дать вашей милости небольшой совет? — Попробуй, — осторожно сказал Ричард. — Если ваша милость поедете этой дорогой через равнины Азрита, ближе к утру вы доберетесь до поля, усеянного валунами. Там будет развилка. Одна из дорог спускается в глубокий каньон. Я бы порекомендовал вашей милости выбрать левую тропу. Ричард сощурился. — Почему? — Потому, что справа живет дракон. Красный дракон со скверным нравом. Дракон Магистра Рала. Ричард вскочил в седло и сверху внимательно посмотрел на стражника. — Спасибо за совет. Я запомню. Он пришпорил коня и поскакал вперёд. Тропа петляла, то круто забирая вверх, то резко спускаясь вниз. Ричард заметил подъёмный мост, который при его приближении стал опускаться. Когда он подъехал, мост уже был опущен. Ричард, не сдерживая коня, галопом промчался по-тяжелому деревянному настилу. Он обратил внимание, что эта дорога — единственный путь через скалы к вершине плато. Внизу зияла пропасть. Стоит поднять мост и никакая армия здесь не пройдет. Не будь даже Даркена Рала с его магией, не будь и грозного войска, Народный Дворец всё равно остался бы неприступным. Ричард на скаку расстегнул ненавистный ошейник и швырнул его в темноту. Он поклялся себе, что никогда больше не позволит нацепить на себя это «украшение». Ни за что. Ни для кого. Спустившись в долину, Ричард обернулся и посмотрел поверх плеча на чёрную громаду Народного Дворца, заслонявшую добрую четверть звёздного неба. От холодного ветра, бьющего прямо в лицо, слезились глаза. А может, от воспоминания о Денне. Как ни пытался, он не мог изгнать из памяти её образ. Если бы не Кэлен с Зеддом, он сразу покончил бы с собой, так велика была его боль. Убить Мечом Истины в гневе, ярости и ненависти — ужасно. Убить белой магией меча — страшнее любого кошмара. Клинок вновь обрел привычный серебряный глянец, но теперь Ричард знал, как сделать его белым. Он горячо надеялся, что умрёт раньше, чем вынужден будет вновь призвать белую магию меча. Он не знал, сможет ли ещё хоть раз пройти подобное испытание. А всё же, ему удалось обрести свободу. И теперь он мчится сквозь тьму навстречу самым дорогим для него людям — Зедду и Кэлен. Гонит коня, спешит. Спешит, чтобы выяснить, кто из них отдал Даркену Ралу последнюю шкатулку. Кто из них изменник... Всё это не укладывалось у него в голове. Зачем Ралу заманивать Зедда в ловушку при помощи ночного камня, если тот предатель? Зачем посылать два квода за Кэлен, если предала она? Но ведь, Шота предсказала, что и Зедд и Кэлен попытаются убить Искателя. Значит, один из них предатель. Что же ему делать? Призвать на помощь белую магию меча и убить обоих? Но это глупо. Он скорее умрёт, чем поднимет руку на Кэлен или на Зедда. Но если Зедд предатель и единственная возможность спасти Кэлен — убить старого друга? Или наоборот? Предпочтёт ли он в таком случае погибнуть первым? Главное сейчас — остановить Рала. Ричард должен вернуть последнюю шкатулку. Что толку тратить время на бесплодные размышления? Если он сумеет остановить Рала, всё сразу встанет на свои места. Однажды ему уже удалось разыскать шкатулку. Придётся сделать это ещё раз. Но, как? Ведь сейчас в его распоряжении всего неделя. Как найти Зедда и Кэлен? Он один. Всё, что у него есть, — это конь, а он должен прочесать целую страну. Если с ними Чейз, то Зедд и Кэлен не пойдут проезжими путями. Нет, Чейз поведёт их потайными тропами, надёжно укрытыми от любопытных глаз. А он, Ричард, не знает даже здешних дорог, не то, что лесных тропинок. Это безнадёжная затея. Ему их не найти. Даркен Рал посеял в нём слишком много сомнений. Мысли кружились нескончаемым хороводом, переходя одна в другую и обретали всё более мрачную и безнадёжную окраску. Он понял, что сейчас его злейший враг собственный рассудок. Ричард стал повторять формулу посвящения, пытаясь очистить разум, отрешиться от тревог и выйти из замешательства. Он усмехнулся, отметив горькую иронию происходящего: восхвалять того, кого намерен погубить. Забавно. Ричард монотонно, бездумно повторял одни и те же фразы: «Магистр Рал ведет нас. Магистр Рал наставляет нас. Магистр Рал защищает нас. В сиянии славы твоей — наша сила. В милосердии твоем — наше спасение. В мудрости твоей — наше смирение. Вся наша жизнь — служение тебе. Вся наша жизнь принадлежит тебе». Дважды он переходил на шаг, чтобы дать передышку коню. Остальное время Ричард гнал коня галопом. Равнины Азрита казались бесконечными. Ровная, лишённая всякой растительности, бесплодная пустыня тянулась до самого горизонта. Многократно повторенная формула посвящения помогла Ричарду почти полностью освободить разум. Одно не давало покоя — убийство Денны. При мысли, что ему пришлось совершить это, Ричарда начинала бить дрожь. Он знал, что никогда не сможет осушить эти слёзы. Рассвет застал его в погоне за собственной тенью. По краям дороги стали попадаться валуны. Чем дальше он ехал, тем больше их становилось. Вид местности изменился. Тропа то вела вдоль глубоких оврагов, то петляла, огибая острые гребни скал. Узкая расщелина привела его вниз, в окружённый отвесными каменными стенами каньон. Ричард остановился на перепутье. Широкая тропа, по которой он скакал, забирала влево. Вправо отходила едва заметная узкая тропка. Вспомнив предупреждение стражника. Искатель пустил коня налево. Внезапно в глубине очищенного сознания зародилась догадка. Ричард так резко натянул поводья, что конь взвился на дыбы. Задумчиво взглянув направо, Ричард после недолгих колебаний, вернулся к развилке и решительно свернул на узкую тропку. Даркен Рал сам говорил, что Ричард волен идти, куда пожелает. Более того, его любезность простиралась так далеко, что он даже позволил пленнику взять коня, чтобы тому сподручнее было добираться. Станет ли Рал возражать, если Ричард одолжит на время его дракона? Предоставив коню самому выбирать дорогу, Ричард зорко оглядывал окрестности. Рука его покоилась на рукояти волшебного меча. Такого огромного зверя, как красный дракон, должно быть, совсем нетрудно заметить. Над каньоном висела тревожная тишина, нарушаемая лишь цоканьем копыт. Ричард понятия не имел, где искать личного дракона Магистра Рала. Он довольно долго скакал среди валунов и каменных глыб, пока не добрался до самого дна каньона. Он уже начал беспокоиться, что дракон исчез. Или, может быть, Даркен Рал сам улетел на нём. Интересно, куда? Что, если за шкатулкой? Ричард уже сомневался в разумности своего решения. Впрочем, ничего лучшего он придумать всё равно не мог. Страшный рёв, огласивший окрестности, вывел Ричарда из задумчивости. Дорогу преградила ослепительно яркая струя жидкого пламени. Конь прянул ушами и встал на дыбы. В ту же секунду Ричард соскочил с седла и, не мешкая, нырнул за ближайший валун. Над головой просвистел огромный обломок скалы. Раздался глухой удар и конь упал на землю. Запахло палёной шерстью. Затем послышалось истошное ржание, переходящее в предсмертные хрипы. Ричард в ужасе вжался в скалу и замер, не решаясь пошевелиться. Прислушиваясь к рёву пламени, хрусту костей и звукам раздираемой плоти, он пришёл к печальному выводу: пожалуй, он сделал глупость. Ричард никак не мог предположить, что красные драконы способны настолько хорошо сливаться с местностью. Интересно, заметил его дракон или нет? Некоторое время он тешил себя надеждой, что навряд ли. Ричард лихорадочно искал пути к отступлению, но местность была слишком открытой, чтобы сбежать незаметно. По доносившимся до него звукам Ричард понял, что дракон приступил к трапезе. Наконец, всё стихло. Искатель гадал, спят ли драконы после еды и если спят, то зачем? Тут чудовище несколько раз фыркнуло. Потом ещё, но ближе. Ричард сжался в комок. По валуну, за которым он прятался, царапнули когти. Огромная лапа подхватила камень и с лёгкостью отшвырнула в сторону. Ричард поднял голову и встретил пронизывающий взгляд жёлтых глаз. На него не мигая уставилась огромная рептилия. Алая чешуя сверкала на солнце. Над необъятным туловищем гордо вздымалась длинная шея, увенчанная непропорционально маленькой головкой. За ушами дракона и на спине, у основания шеи, торчали гибкие треугольные гребни, чёрные на концах. Мощный хвост завершался такими же остроконечными выступами, но только жёсткими. Дракон лениво бил хвостом, расшвыривая по пути огромные камни. Под блестящей чешуей перекатывались могучие мышцы. В открытой пасти красовался ряд острых как бритва зубов, еще красных после недавней трапезы. Удлиненная драконья морда слегка качнулась. Зверь фыркнул, выпустив из ноздрей клуб дыма. — Так, ну и что мы здесь имеем? — раздался приятный женский голос. Скажи-ка, ты вкусный? Ричард вскочил на ноги и обнажил Меч Истины. Воздух наполнился волшебным звоном клинка. — Мне нужна твоя помощь! — Буду только рада помочь тебе, малыш. Только сначала мне придётся тебя съесть. — Предупреждаю тебя, держись подальше. Этот меч волшебный! — Волшебный! — в притворном испуге ахнула дракониха, присев на хвост и трогательно приложила лапу к груди. — О, пожалуйста, храбрый человек, не убивай меня своим волшебным мечом! Она издала громкие звуки, попутно выпустив из ноздрей ещё пару клубов дыма. Ричарду никогда не доводилось иметь дело с драконами, но он почему-то сразу понял, что животное глумится над ним и почувствовал себя последним идиотом. — Значит, ты собираешься меня съесть? — Ну, должна признаться, больше для забавы, чем от голода. — Я слышал, что красные драконы очень независимы, но ты чуть ли не комнатная собачка Даркена Рала. — Из пасти драконихи вырвалась струя пламени. — Я думал, ты хочешь освободиться от хозяина и вернуть независимость. Голова — больше его самого, как со страхом отметил Ричард приблизилась на несколько ярдов. Уши повернулись в сторону собеседника. Раздвоенный, как у змеи, язык бесшумно скользнул к Искателю и легонько прошёлся по его телу. Судя по всему, это было очень нежное драконье прикосновение, но Ричард с трудом удержался на ногах. — И как же такой крошечный человечек, как ты, сумеет этого добиться? — Я пытаюсь остановить Даркена Рала, убить его. Если ты поможешь мне это сделать, то, тем самым, обретёшь свободу. Дракониха закинула голову и, сотрясаясь от хохота, выпустила целый столб дыма. Она посмотрела на Ричарда, мигнула и вновь загромыхала не в силах сдержаться. Наконец гром стих. Дракониха отсмеялась. Голова её опустилась к Искателю. — Не думаю. Не думаю, что было бы разумно вверить свою судьбу такому крошке. Я предпочитаю обеспечить себе будущее на службе у магистра Рала. Она хрюкнула, подняв вокруг Ричарда небольшое облако пыли. — Концерт окончен. Пора немного подкрепиться. — Хорошо. Я готов умереть. — Ричарду во что бы то ни стало надо было выиграть время. Он лихорадочно соображал, во имя чего красный дракон мог согласиться носить на себе Даркена Рала. — Но прежде, чем ты меня съешь, разреши сказать ещё несколько слов. — Говори, — фыркнула дракониха, — только покороче. — Я родом из Вестландии и никогда прежде не видел драконов. Я думал, они страшные и, должен признаться, ты, несомненно, наводишь ужас. Но всё же, я не был готов к тому, что увидел. — И что же ты увидел? — Ты поразительно красива. Более того, ты самое прекрасное создание из всех, кого мне доводилось встречать на своём коротком веку. Ричард не лгал: она на самом деле была прекрасна. Дракониха, удивлённо мигнув, отвела голову. Шея её изогнулась буквой «S». В ярко-жёлтых глазах мелькнуло сомнение. Она нахмурилась. — Это правда, — сказал Ричард. — Мне осталось жить всего несколько минут. К чему мне лгать? Я никогда не думал, что увижу такое прекрасное и величественное создание, как ты. Как тебя зовут? — Скарлет [алая (англ.)]. — Скарлет. Какое чудесное имя. Скажи мне, Скарлет, красные драконы все так хороши или ты особенная? Скарлет приложила когтистую лапу к груди и потупила глазки. — Не мне судить, — скромно проворковала дракониха. Её голова по-змеиному метнулась к Искателю. — Никогда ещё не встречала человека, который так говорил бы, когда я собралась его съесть. В голове Ричарда мелькнула догадка. Он вложил меч в ножны. — Скарлет, я знаю, такое гордое создание, как ты, никогда не склонилось бы перед Даркеном Ралом, если бы не ужасная нужда. Ты слишком прекрасна и благородна для этого. Голова Скарлет подплыла ближе. — Почему ты мне всё это говоришь? — Потому, что я верю в Истину. Думаю, ты тоже. — Как тебя зовут? — Ричард Сайфер. Я — Искатель Истины. Скарлет приложила черный коготь к зубам. — Искатель... — Она задумчиво нахмурилась. — Кажется, мне ещё не доводилось пробовать Искателя. — Губы её раздвинулись в странной драконьей улыбке. — Это будет лакомый кусочек. Беседа закончена, Ричард Сайфер. Спасибо за комплимент. Голова драконихи подплыла совсем близко к жертве, она облизнулась и хищно оскалила зубы. — Даркен Рал похитил твое яйцо, да? Скарлет отпрянула. Ошарашенно мигнув, она закинула голову, разверзла пасть и издала оглушительный рёв. Струя жидкого пламени с гудением вырвалась в небо. Эхо многократно усилило вопль. Со стен каньона посыпались мелкие камни. Голова драконихи, как хлыст, метнулась к Искателю. Из ноздрей её повалил дым. — Что ты об этом знаешь? — Я знаю, что такое гордое создание никогда по доброй воле не покорилось бы человеку. Тем более, такому гнусному и подлому, как Даркен Рал. Ты могла пойти на это только ради одного — чтобы защитить самое дорогое для тебя существо. Например, детёныша. — Так ты знаешь? Но это всё равно не спасёт тебя, — прорычала Скарлет. — А ещё я знаю, где Даркен Рал прячет твоё яйцо. — Где?! — Ричарду пришлось отскочить в сторону, спасаясь от очередного потока огня. — Скажи мне, где оно! — Я думал, ты хочешь меня немедленно съесть. Горящий желтый глаз вплотную приблизился к нему. — Какая дерзость! И кто только тебя воспитывал? — Извини, Скарлет. Привычка дерзить уже не раз доводила меня до беды. Послушай, если я помогу тебе вернуть яйцо, Даркен Рал потеряет над тобой всякую власть. Так вот, если мне удастся освободить тебя, смогу я рассчитывать на твою помощь? — Помощь? Ну, это смотря, какую. — Скарлет, ты носишь на себе Даркена Рала. Мне понадобится от тебя то же самое. Я попросил бы тебя полетать со мной всего несколько дней, чтобы разыскать моих друзей. Над ними нависла угроза, я должен спасти их. Проблема в том, что мне неизвестно, где именно они находятся. Необходимо прочесать огромную территорию. Думаю, с высоты птичьего, то есть, извини, драконьего полёта, это удалось бы сделать быстрее. Тогда у меня ещё осталось бы время, чтобы остановить Рала. — Мне не нравится носить на себе людей. Это унизительно. — Через шесть дней всё так или иначе закончится. Если ты согласишься мне помочь, тебе придётся носить на себе человека всего шесть дней. А сколько лет ты должна будешь служить Ралу, если не поможешь мне? — Ладно. Говори, где яйцо и ступай на все четыре стороны. Так уж и быть, отпущу тебя живым. — А как ты узнаешь, что я говорю правду? Может, я просто придумаю какое-нибудь место, чтобы спасти себе жизнь? — Как и у драконов, у настоящих Искателей есть честь. Это-то мне известно. Итак, если ты действительно знаешь, скажи мне и я отпущу тебя. — Нет. — Нет?! — взревела Скарлет. — Что значит «нет»? — Собственно говоря, меня мало волнует моя жизнь. Как и ты, я беспокоюсь о более важном и значимом. Если хочешь, чтобы я помог тебе вернуть яйцо, пообещай помочь спасти тех, кого я люблю. Сначала выкрадем у Рала яйцо, а потом ты мне поможешь. Думаю, это более, чем честная сделка. Жизнь твоего малыша в обмен на полёт со мной в течение нескольких дней. Пронзительные желтые глаза приблизились к его лицу, уши наклонились вперёд. — А откуда ты знаешь, что, получив яйцо, я сдержу слово и помогу тебе? — Тебе известно, что значит бояться за жизнь тех, кто дорог тебе и у тебя есть честь, — прошептал Ричард. — У меня нет выбора. Я не вижу иной возможности спасти своих друзей от жалкой участи, схожей с твоей: прожить остаток дней под пятой Даркена Рала. Я подвергаю свою жизнь огромному риску, чтобы спасти твоего дракончика. Я верю, что гордость и честь не позволят тебе пойти на обман и готов положиться на твоё слово. Скарлет фыркнула, отвела голову и с интересом уставилась на Искателя. Она в глубокой задумчивости била хвостом, расшвыривая мелкие камни и сшибая валуны побольше. Ричард терпеливо ждал. Наконец дракониха приняла решение. Она когтем подцепила его за перевязь и резко потянула на себя. — По рукам! Твоя честь против моей, — прошипела Скарлет. — Но не ручаюсь, что по прошествии этих шести дней я тебя не съем. — Для меня главное — спасти друзей и остановить Даркена Рала. Дальнейшее меня не волнует. — Скарлет фыркнула. — Скажи мне, пожалуйста, Скарлет, способен ли красный дракон управиться с короткохвостыми гарами? Дракониха вытянула коготь из-под перевязи. — Гары, — брезгливо повторила она. — Немало я поела на своем веку этих тварей. Гары мне не соперники, если только не собьются в стаю. Штук восемь, десять — ещё куда ни шло. Впрочем, гары слишком склочные животные и потому редко собираются больше, чем по двое. Так что, это не проблема. — К сожалению, Скарлет, в нашем случае — проблема. Когда я видел твоё яйцо, вокруг него сновали дюжины короткохвостых гаров. Скарлет недовольно зарычала из её пасти вырвались языки пламени. — Дюжины... — протянула она. — Если дюжины, то эти твари могут стянуть меня на землю. Тем более, я буду нести яйцо. Ричард улыбнулся. — Вот за этим-то я тебе и нужен. Не беспокойся, Скарлет, я непременно что-нибудь придумаю. * * * Зедд отчаянно вскрикнул, Кэлен с Чейзом в испуге бросились к Волшебнику. Исповедница озадаченно нахмурилась. Обычно, когда Зедд разыскивал ночной камень, с ним не случалось ничего похожего. В последних лучах заходящего солнца лицо старика казалось совершенно безжизненным и таким же белым, как его седые волосы. Кэлен встряхнула Волшебника за плечи. — Зедд! Что с тобой? Старик молчал. Голова его медленно склонилась на бок, глаза закатились. Кроме того, Волшебник не дышал. Впрочем, последнее было в порядке вещей: он и прежде останавливал дыхание, приступая к поискам ночного камня. Кэлен встревоженно взглянула на Чейза. Она почувствовала, как по телу старика пробежала волна мелкой дрожи. Кэлен крепче сжала его худые плечи и ещё раз, с большей силой, встряхнула Волшебника. — Зедд! Прекрати! Вернись! Он всхлипнул и еле слышно что-то прошептал. Кэлен, склонившись к старику, приложила ухо к его губам. Он зашептал снова. Исповедница в ужасе отпрянула. — Зедд! Я не могу! Я не в состоянии проделать с тобой такое! — Что он говорит? — сурово спросил Чейз. Кэлен подняла на стража границы широко распахнутые глаза. Во взгляде ее стоял ужас. — Он просит, чтобы я коснулась его своей властью. Властью Исповедницы, — с трудом проговорила она. — Подземный мир! — задыхаясь, выкрикнул Зедд. — Царство смерти! Это единственный путь! — Зедд, что с тобой? Что случилось? — Я в ловушке, — хрипло прошептал он. — Коснись меня или я пропал. Скорее! — Лучше бы тебе его послушаться, — с тревогой в голосе сказал Чейз. Кэлен молча покачала головой. — Зедд, я не могу проделать это с тобой! — Это единственный способ вытащить меня. Поторопись! — Делай, как он велит! — В голосе Чейза зазвучал металл, его слова скорее походили на приказ. — У нас нет времени на пустые споры. — Да простят меня добрые духи! — прошептала Кэлен и закрыла глаза. Кэлен поняла, что у нее нет выбора и почувствовала себя в западне. Её охватило смятение. Ощущение ужаса перед тем, что ей предстоит совершить, заполонило душу и заглушило тихий голос рассудка. Отключившись от всех мыслей, Кэлен преодолела внутренний протест и тотчас ощутила, как нарастает в ней великая власть магии, власть Исповедницы. У неё перехватило дыхание. Кэлен медленно возложила руки на плечи старика и выпустила волшебную силу на свободу. Беззвучный гром сотряс землю. С ближайших сосен градом посыпалась хвоя. Чейза сбило с ног. Поднимаясь с земли, страж границы тихо выругался. Он не предполагал, что сила, дарованная Кэлен, столь велика и не успел отойти на безопасное расстояние. Над лесом воцарилась мёртвая тишина. Волшебник по-прежнему не дышал. Прошло несколько минут, показавшихся Чейзу и Кэлен целой вечностью. Старик перестал дрожать, зрачки его вернулись на место. Он тихонько всхлипнул, моргнул, поднял руки и крепко сжал локти Кэлен. — Спасибо, милая, — с трудом проговорил Волшебник, жадно вбирая воздух. Кэлен застыла от удивления. Вся её магическая сила, казалось, никак не подействовала на старика. Она изумлённо смотрела на Зедда, не в силах понять, что произошло. Это невозможно! Кэлен была счастлива, что всё обошлось благополучно, но не могла до конца поверить в это. — Зедд, с тобой всё в порядке? — взволнованно спросила она. Волшебник кивнул. — Благодаря тебе. Но если бы тебя не оказалось рядом или если бы ты помедлила ещё мгновение, со мной было бы всё кончено. Я никогда бы не вернулся из подземного мира. Твоя власть вытащила меня оттуда. — Почему она не изменила тебя? Зедд поправил складки балахона. Казалось, он слегка смущён своей недавней беспомощностью. — Какой-никакой, милая, но я всё же волшебник, волшебник первого ранга. Я воспользовался твоей властью Исповедницы, как путеводной нитью, чтобы найти дорогу назад. Она вспыхнула в темноте, как сигнальный огонь и осветила мне путь. Я следовал за ней, не позволяя ей коснуться меня. — А что ты делал в подземном мире? — спросил Чейз, опередив Кэлен. Зедд поднял глаза на стража границы и ничего не ответил. Кэлен охватила тревога. — Зедд, ответь, пожалуйста. Такого никогда ещё не бывало. Как тебя занесло в подземный мир? — Когда я разыскиваю ночной камень, часть меня отправляется к нему. Именно так я его и нахожу, потому и могу сказать, где он. В голове у Кэлен мелькнула страшная догадка, но она не позволила себе думать об этом. — Зедд, ведь ночной камень в Д'Харе! — Кэлен вцепилась в полу его балахона. — Зедд... Волшебник старался не смотреть ей в глаза. — Ночной камень больше не в Д'Харе. Он в подземном мире. — Зедд метнул на Исповедницу сердитый взгляд. — Но это ещё не значит, что Ричард больше не в Д'Харе! Это вообще ничего не значит! Я не знаю, что с Ричардом. Знаю только, где сейчас ночной камень. Чейз отвернулся и, ни на кого не глядя, занялся устройством ночлега, угрюмо ворча, что не мешало бы закончить с делами до наступления темноты. Кэлен, оцепенев от ужаса, всё ещё не выпускала из рук балахона Зедда. — Зедд... пожалуйста... Может, ты ошибся? Волшебник медленно покачал головой. — Ночной камень в подземном мире. Но, милая моя, это совсем не значит, что Ричард тоже там. Не позволяй страхам одолеть тебя. Кэлен кивнула. По щекам её струились слёзы. — Зедд, я уверена, что с ним ничего страшного не произошло. Иначе не может быть. Если Даркен Рал не убил его сразу и столько времени продержал у себя... Зачем бы он стал делать это сейчас? — Мы даже не уверены, что он у Рала. Кэлен прекрасно понимала, что Волшебник не хочет произносить это вслух, опасаясь магии слова. Если бы Ричард не попал в плен к Даркену Ралу, он бы никогда не оказался в Народном Дворце. — Зедд, раньше, когда ты искал ночной камень, ты всегда говорил, что чувствуешь присутствие Ричарда. Чувствуешь, что он ещё жив, — еле слышно прошептала Кэлен, с огромным трудом выдавливая из себя каждое слово. — Ты чувствовал его в подземном мире? — закончила она и замерла, ожидая ответа и страшась того, что может услышать. Волшебник долго смотрел ей в глаза. — Нет, не почувствовал. Но не знаю, мог бы я его почувствовать, если бы он был в подземном мире. Если бы он был мёртв. Когда Кэлен заплакала, старик притянул её к себе. Кэлен, всхлипывая, уткнулась ему в плечо. — Но я думаю, что там только ночной камень. Мне кажется, Даркен Рал просто пытался заманить меня в ловушку. Должно быть, он отнял ночной камень у Ричарда и послал в подземный мир в расчёте на то, что я попадусь в устроенную им западню. — Мы всё равно пойдём за ним, — рыдая, повторяла Кэлен. — Я ни за что не поверну назад. — Конечно, милая, конечно, пойдём. Кто-то ласково лизнул ей руку. Кэлен потрепала волка по загривку и благодарно улыбнулась. — Мы найдём его, госпожа Кэлен. Не беспокойтесь, мы его отыщем. — Брофи прав, — не поворачивая головы, бросил Чейз. — Я даже предвкушаю, какой он устроит нагоняй за то, что мы ослушались приказа и отправились ему на выручку. — Шкатулка в безопасности, — сказал Волшебник, — это самое главное. Через пять дней, начиная с завтрашнего, наступит первый день зимы и Даркен Рал погибнет. После этого мы вновь увидим Ричарда, а может быть, даже и раньше. — Если хотите, я могу привести вас туда и раньше, — проворчал Чейз.
|