Das ist nichts Besonderes.Haben Sie etwas Billigeres?
Местоимение alles употребляется в единственном числе, обозначает предметы, обстоятельства и группу лиц при наличии определенного контекста.
Hast du alles vergessen? Jetzt war alles wieder genauso wie vorher. Man kann mit allem fertig werden. Alles lachte, nur der Clown weinte. All- употребляется в сочетании с субстантивированными прилагательными и существительными без артикля. Склоняются как определенный артикль.
Ich wünsche Ihnen alles Gute. Zu allem Unglück ist er krank geworden. Sie trennten sich in aller Freundschaft. Sie hat sich alle Mühe gegeben. Er war der Freund aller. Перед определенным артиклем, указательным или притяжательным местоимениями употребляется сокращенная форма множественного числа alle=all. all diese Sachen, all seine Kinder
Местоимение mancher, manche, manches, pl. Manche указывает на одно или несколько неопределенных лиц или предметов. Manche Lichter brennen die ganze Nacht.
Wir haben schon so manches erlebt. Manche wollen sich helfen lassen.
Местоимения einige, viele, mehrere, wenige, andere указывают на лица, употребляются в форме множественного числа и склоняются, как прилагательные, употребленные без артикля.
Nach dem Streit verließen einige den Raum, andere diskutierten weiter. После числительного einer, eine, eines, отрицательного местоимения keiner, keine, keines, неопределенных viele, einige, mehrere часто употребляются существительные в генетиве множественного числа. Такой генетив называется разделительным, так как обозначает неопределенное количество предметов, из которых выделяется какая-то часть, о которой и идет речь. При переводе на русский язык используется предлог «из». Wir haben keines dieser Bücher gelesen. – Мы не читали ни одной из этих книг. Hier sind nur einige seiner Gedichte. – Здесь лишь некоторые из его стихотворений. Ich kenne viele seiner Freunde. – Я знаю многих из его друзей. Иногда разделительный генетив употребляется также после прилагательных в превосходной степени. Das ist wohl der schönste unserer Plätze. – Это, пожалуй, самая красивая из наших площадей. Аналогичным образом переводятся сочетания указанных выше слов с существительным или местоимением в дативе с предлогом von: Jeder von ihnen erfüllt seine Arbeit. – Каждый из них выполняет свою работу. В единственном числе местоимения viele, wenige, einige относятся к предметам или обстоятельствам и имеют форму среднего рода. Vieles ist noch unklar. Einiges ist aber falsch.
Слово irgend- соединяясь с неопределенными местоимениями jemand, etwas, einer, eine, eines, was (etwas), welch, wer, еще более усиливает неопределенность, соответствует в русском языке частицам «-то», «-либо», «-нибудь». Er ist nicht irgendjemand, sondern unser Bürgermeister. – Это не кто-нибудь, а наш бургомистр. Irgendeiner wird schon noch kommen. – Кто-то же придет еще. Hast du irgendwas gehört? – Ты что-то слышал? Gibt es irgendwelche Probleme? – Есть какие-то проблемы? Kennst du irgendwen, der ein Auto kaufen möchte? – Ты знаешь кого-нибудь, кто бы хотел купить машину?
|